1 00:00:09,150 --> 00:00:10,690 Може да е фантомно отчитане. 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,490 Остатъчна радиация. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,770 Дори и вашите учени потвърдиха съществуването на тъмната материя. 4 00:00:18,771 --> 00:00:20,910 Не и в толкова плътна концентрация. 5 00:00:21,000 --> 00:00:21,880 В това е смисъла. 6 00:00:22,380 --> 00:00:24,540 Ако наистина е мъглявина от тъмна материя, ... 7 00:00:24,710 --> 00:00:26,700 ще сме първите, които са я наблюдавали директно. 8 00:00:27,070 --> 00:00:31,210 Дори и с модифицирани сензори, там няма да има много за гледане. 9 00:00:31,340 --> 00:00:36,670 Чувал съм за Волкански експеримент с който са успяли да възбудят тъмната материя чрез бомбандирането й с метронни частици. 10 00:00:36,770 --> 00:00:39,170 Тестовете са прилагани на много малки количества. 11 00:00:39,500 --> 00:00:42,640 Образуванието е почти 10 хиляди километра в диамитър. 12 00:00:44,600 --> 00:00:46,670 Можеш ли да направиш някакви специални заряди? 13 00:00:47,050 --> 00:00:49,850 Нещо което да разпръсне метронните частици на по-голяма площ? 14 00:00:50,040 --> 00:00:52,630 Е, ако успея ще стане голям спектакъл. 15 00:00:53,020 --> 00:00:54,210 Извинете че ви прекъсвам, Капитане. 16 00:00:54,211 --> 00:00:55,759 Адмирал Форест е. 17 00:00:55,760 --> 00:00:58,760 Заеми се със зарядите. - Слушам, Капитане. 18 00:01:02,140 --> 00:01:03,840 Точно на време, Адмирале. 19 00:01:04,030 --> 00:01:06,710 Тъкмо направихме няколко много интересни отчитаня със сензорите. 20 00:01:07,060 --> 00:01:09,710 Страхувам се че имам лоша новина, Джон. 21 00:01:10,510 --> 00:01:11,850 За A.Дж. 22 00:01:12,810 --> 00:01:15,060 Бил е в планината Мак'Кинли. 23 00:01:15,750 --> 00:01:17,130 Станал е инцидент. 24 00:01:18,190 --> 00:01:19,180 Бил е убит. 25 00:01:21,160 --> 00:01:22,180 Съжалявам. 26 00:01:29,201 --> 00:01:32,401 Песен: "Вяра на сърцето" Пътя беше дълъг, 27 00:01:33,202 --> 00:01:35,602 ЕНТЪРПРАЙС -------------- за да стигнем до тук. 28 00:01:36,381 --> 00:01:39,481 ЕНТЪРПРАЙС -------------- Измина много време, 29 00:01:39,882 --> 00:01:42,882 но моето най-после е близо. 30 00:01:43,883 --> 00:01:46,983 Ще видя мечтата си осъществена. 31 00:01:47,984 --> 00:01:50,384 По "STAR TREK" на Джийн Роденбъри --------------- Ще докосна небето. 32 00:01:51,385 --> 00:01:54,585 И никой няма да ме спре. 33 00:01:55,186 --> 00:01:57,586 Не, те няма да ме разубедят. 34 00:01:58,387 --> 00:02:01,787 Скот Бакула, като Капитан Арчър ----------------------- Защото имам вяра в сърцето, 35 00:02:02,988 --> 00:02:05,388 Джон Бинксли, в ролята на д-р Флокс ----------------------- и отивам там, където то ме води. 36 00:02:05,809 --> 00:02:09,009 Имам силата да повярвам, 37 00:02:10,310 --> 00:02:12,710 Джулийн Блалок, като Помощник Командир Т'Пол ---------------------- че мога да направя всичко. 38 00:02:13,171 --> 00:02:16,371 Доминик Кийтинг, като Лейтенант Рийд --------------- Имам силата на душата, 39 00:02:17,572 --> 00:02:19,972 никой не ще ме огъне или пречупи. 40 00:02:20,573 --> 00:02:24,773 Антъни Монгомъри, като Мичман Травис Мейуедър --------------- Мога да достигна всяка звезда. 41 00:02:26,154 --> 00:02:29,354 Имам вяра, 42 00:02:29,955 --> 00:02:32,455 Линда Парк, като Хоши Сато --------------- имам вяра. 43 00:02:33,556 --> 00:02:36,056 Конър Триниър, като Командир Такър ---------------- Вяра в сърцето си. 44 00:02:36,357 --> 00:02:38,757 Превод и субтитри: << stoyo5 >> 45 00:02:38,758 --> 00:02:41,158 Редакция: << stoyo5 >> 46 00:02:42,159 --> 00:02:46,159 По сценарий на: Рик Бърман & Брандън Брага 47 00:02:48,860 --> 00:02:52,860 ПЪРВИ ПОЛЕТ 48 00:02:57,420 --> 00:03:00,100 Сложил съм 6 пространствени заряда. Подобрил съм ги малко. 49 00:03:01,020 --> 00:03:02,590 Какъв е обхвата им? 50 00:03:02,330 --> 00:03:06,740 Ако има някаква тъмна материя на 500 метра, ще разберете. 51 00:03:07,300 --> 00:03:08,410 Благодаря. 52 00:03:10,290 --> 00:03:12,190 Сигурен ли сте, че не искате компания? 53 00:03:13,150 --> 00:03:16,440 Ако мъглявината съществува, не знаем какъв ефект ще има върху совалката. 54 00:03:17,210 --> 00:03:19,440 Още една причина да вземете инженера си с вас. 55 00:03:20,970 --> 00:03:22,200 Не и този път, Трип. 56 00:03:25,050 --> 00:03:26,630 Още не мога да го повярвам. 57 00:03:30,080 --> 00:03:33,130 След всичките изпитателни полети които е направил на светлинна. 58 00:03:34,770 --> 00:03:38,290 Взе че умря изкачвайки планината Мак'Кинли. 59 00:03:58,540 --> 00:04:00,380 Донесох няколко сензорни подобрения. 60 00:04:00,381 --> 00:04:01,020 Благодаря. 61 00:04:01,080 --> 00:04:04,020 Ще са ни от полза при картографирането на мъглявината, ако е там. 62 00:04:05,160 --> 00:04:06,140 Ние? 63 00:04:06,840 --> 00:04:08,639 Това е научна мисия. 64 00:04:08,640 --> 00:04:11,480 Логично е да вземете научният си офицер. 65 00:04:11,850 --> 00:04:13,940 Предпочитам да съм сам. 66 00:04:13,890 --> 00:04:18,140 Командир Такър, очевидно е забравил да ви напомни, че правилата на Флота... 67 00:04:18,830 --> 00:04:23,000 забранява Капитана да напуска кораба непридружаван. 68 00:04:49,470 --> 00:04:53,550 Трябва да наближим феномена до 2 часа и 46 минути. 69 00:04:58,610 --> 00:05:01,450 Мога да убия времето си с медитация, но ако искаш да поговорим... 70 00:05:01,451 --> 00:05:03,610 Давай, медитирай. 71 00:05:06,200 --> 00:05:07,700 Искате ли да ми правите компания? 72 00:05:09,250 --> 00:05:12,110 Изглеждате много притеснен след обаждането на Адмирал Форест. 73 00:05:12,720 --> 00:05:13,750 Добре съм. 74 00:05:15,480 --> 00:05:19,650 Командир Такър не искаше да го дискутира, но беше така добър да спомене... 75 00:05:20,230 --> 00:05:22,190 че ваш стар колега е умрял. 76 00:05:23,500 --> 00:05:24,640 Капитан от Звездната Флота. 77 00:05:25,350 --> 00:05:26,690 A.Дж. Робинсън. 78 00:05:29,290 --> 00:05:31,290 Нямаше да съм тук, ако не беше той. 79 00:05:32,080 --> 00:05:35,030 В известна степен съм запозната с историята на Флота. 80 00:05:35,560 --> 00:05:38,030 Никога не съм чувала за Капитан Робинсън. 81 00:05:38,770 --> 00:05:41,990 Сигурен съм че има някой ред и за него, във Волканската база данни. 82 00:05:49,930 --> 00:05:52,200 Бяхме в програмата за тестване на NX, ... 83 00:05:54,020 --> 00:05:55,790 опитвахме се да преминем светлинната бариера. 84 00:05:56,470 --> 00:05:58,490 Бяхме само няколко. 85 00:06:00,870 --> 00:06:04,300 Гарднър, Дювал, A.Дж. и аз. 86 00:06:06,910 --> 00:06:08,890 Всички искахме първият полет, ... 87 00:06:09,930 --> 00:06:13,310 бях достатъчно наперен, за да си мисля че аз ще го получа. 88 00:06:15,930 --> 00:06:16,820 Влез. 89 00:06:18,130 --> 00:06:20,490 Съжалявам че закъснях, Комодор. Идвам веднага от площатката за тестване. 90 00:06:20,491 --> 00:06:21,990 Спокойно, Командир. 91 00:06:22,550 --> 00:06:25,420 Чух че сте направили двигателя до 90% днес. 92 00:06:25,421 --> 00:06:26,410 92. 93 00:06:28,470 --> 00:06:28,910 Сър... 94 00:06:30,440 --> 00:06:32,670 не сте ме извикали тук, за да ме питате за тестовете на двигателя. 95 00:06:34,790 --> 00:06:37,110 Всички знаем, че назначението ще бъде дадено на някой. 96 00:06:37,970 --> 00:06:40,410 Предполагам че това е или добра новина или... 97 00:06:40,550 --> 00:06:42,730 Избрах Командир Робинсън. 98 00:06:45,210 --> 00:06:46,740 A.Дж. е добър пилот. 99 00:06:48,370 --> 00:06:50,280 Решението не беше лесно. 100 00:06:51,600 --> 00:06:52,710 Ти ще си резерва. 101 00:06:53,170 --> 00:06:54,250 Звучи добре. 102 00:06:55,220 --> 00:06:57,500 Знаете ли, изкарах в симулатора повече време от всеки друг. 103 00:06:58,880 --> 00:07:00,470 Ако мога да направя нещо за A.Дж... 104 00:07:00,530 --> 00:07:01,730 да се приготви за... - Джон. 105 00:07:03,830 --> 00:07:05,740 Това е двигателя на баща ти. 106 00:07:06,000 --> 00:07:07,810 Знам колко важно беше това за теб. 107 00:07:07,970 --> 00:07:10,310 Най-важното нещо за мен е да успеем. 108 00:07:12,980 --> 00:07:14,560 Има ли нещо друго? 109 00:07:15,890 --> 00:07:16,680 Не, Командир. 110 00:07:17,480 --> 00:07:18,890 Свободен сте. 111 00:07:42,470 --> 00:07:43,680 Благодаря, Руби. 112 00:07:44,650 --> 00:07:45,550 Добре ли си? 113 00:07:46,010 --> 00:07:47,200 Да. Защо? 114 00:07:47,530 --> 00:07:51,560 Последният път, когато пи толкова много, беше, когато Каролин се премести в Нов Берлин. 115 00:07:52,060 --> 00:07:54,410 Предполагам, че Форест е дал назначението днес. 116 00:07:55,780 --> 00:07:57,640 Шерлок Хоумс е нищо пред теб. 117 00:07:59,480 --> 00:08:01,270 Ще се нуждаят от пилот и за следващия полет. 118 00:08:02,260 --> 00:08:05,580 Спомняш ли си какво каза Бъз Алдин, когато стъпи на Луната? 119 00:08:05,990 --> 00:08:06,560 Не. 120 00:08:07,150 --> 00:08:08,650 Никой не помни. 121 00:08:08,890 --> 00:08:10,640 Защото Армстронг е бил първи. 122 00:08:23,840 --> 00:08:25,170 Поздравления. 123 00:08:25,920 --> 00:08:28,170 Наистина ли го мислиш? - Разбира се че не. 124 00:08:28,750 --> 00:08:31,170 Чакам Форест да разбере каква ужасна грешка е направил. 125 00:08:33,100 --> 00:08:33,900 До тогава... 126 00:08:34,660 --> 00:08:35,550 нека те черпя питие. 127 00:08:35,730 --> 00:08:37,300 Не, аз ще те черпя. 128 00:08:38,160 --> 00:08:39,600 Утешителна награда. 129 00:08:40,200 --> 00:08:41,540 Още две, Лео. 130 00:08:46,160 --> 00:08:47,920 За Командир A.Дж. Робинсън. 131 00:08:48,290 --> 00:08:52,270 Всички се трудехме много за да вземем този полет, но накрая най-добрия пилот спечели. 132 00:08:52,271 --> 00:08:53,200 Просто го попитайте. 133 00:08:55,050 --> 00:08:55,980 За A.Дж. 134 00:09:01,560 --> 00:09:04,180 По-леко, Командир. Трябва да сте в симулатора в 07:00. 135 00:09:04,960 --> 00:09:06,570 Първият полет е след 2 седмици. 136 00:09:08,660 --> 00:09:11,080 Знаеш ли защо не получи назначението? 137 00:09:11,700 --> 00:09:13,470 Обзалагам се че ще ми кажеш. 138 00:09:13,440 --> 00:09:14,760 Престара се. 139 00:09:15,900 --> 00:09:17,450 Направи всичко по книга. 140 00:09:17,850 --> 00:09:20,250 Хвърли много енергия в този симулатор. 141 00:09:20,251 --> 00:09:22,060 18-, 20-на ден. 142 00:09:22,330 --> 00:09:24,390 Изключи всичко и всеки от живота си... 143 00:09:24,391 --> 00:09:26,100 само за да бъдеш първият. 144 00:09:26,320 --> 00:09:27,290 И? 145 00:09:27,450 --> 00:09:29,790 Още не разбираш. 146 00:09:30,460 --> 00:09:32,640 На Флота не му е нужен само велик пилот. 147 00:09:33,250 --> 00:09:35,000 Искат велик Капитан. 148 00:09:45,290 --> 00:09:47,740 Каза че капитан Робинсън ти е бил добър приятел. 149 00:09:48,150 --> 00:09:49,090 Точно така. 150 00:09:49,880 --> 00:09:52,520 От това което ми казахте, познанството ви изглежда... 151 00:09:53,270 --> 00:09:54,570 съперническо. 152 00:09:56,970 --> 00:09:59,280 Само един от нас, щеше да пилотира този кораб. 153 00:10:00,590 --> 00:10:02,750 Няма нищо лошо в малко съревнование. 154 00:10:04,580 --> 00:10:05,750 Бил е прав. 155 00:10:07,060 --> 00:10:10,230 Трябва повече от това да си добър пилот, за да управляваш Звезден кораб. 156 00:10:12,190 --> 00:10:13,590 Съгласен съм. 157 00:10:14,570 --> 00:10:18,080 За щастие, вие сте развили необходимите умения. 158 00:10:19,070 --> 00:10:20,590 Това комплимент ли беше? 159 00:10:21,840 --> 00:10:23,120 Наблюдение. 160 00:10:24,620 --> 00:10:28,070 Предполагам, че полета на капитан Робинсън е бил успешен? 161 00:10:28,071 --> 00:10:29,170 Не съвсем. 162 00:10:30,650 --> 00:10:33,190 Беше късметлия, че остана цял. 163 00:10:35,590 --> 00:10:37,030 NX Контрол, 164 00:10:37,140 --> 00:10:40,370 Мислех си че сме построили кораб, който да се движи със светлинна скорост. 165 00:10:40,371 --> 00:10:41,930 Поддържай орбита. 166 00:10:42,200 --> 00:10:45,840 Трябва да се справим със задачата за протоколите за стабилизация. 167 00:10:46,060 --> 00:10:48,280 Тъкомо видях как Италия премина под мен. 168 00:10:48,000 --> 00:10:51,280 Ако това продължи дълго, по добре ми изпратете малко храна. 169 00:10:51,281 --> 00:10:52,499 Какво да ти поръчам? 170 00:10:52,500 --> 00:10:56,350 Какво ще кажеш за онези пържени гъби от 602? 171 00:10:56,560 --> 00:10:58,579 Ще пратя Руби да ти донесе поръчката. 172 00:10:58,580 --> 00:11:01,110 Готови сме със стабилизиращите протоколи. 173 00:11:01,610 --> 00:11:03,770 Ще започнем броенето от 30 секунди. 174 00:11:03,620 --> 00:11:04,940 Добри новини, A.Дж. 175 00:11:05,480 --> 00:11:08,100 Тъкмо получих подтвърждение от ръководството че е безопасно да тръгнеш. 176 00:11:08,620 --> 00:11:09,790 Прието. 177 00:11:10,650 --> 00:11:12,290 Параметрите на светлинния двигател са нормални. 178 00:11:12,890 --> 00:11:14,850 Консумацията на мощноста е нормална. 179 00:11:15,790 --> 00:11:18,320 Инициализиране на светлинното поле до 20 секунди. 180 00:11:19,400 --> 00:11:20,870 Излизам от орбита. 181 00:11:23,580 --> 00:11:25,300 Поне тласкачите работят. 182 00:11:26,140 --> 00:11:28,830 Отчитам нестабилност в ради-комуникационните сензори. 183 00:11:32,410 --> 00:11:33,970 Виждаме. 184 00:11:35,830 --> 00:11:37,460 Искаш ли да я върнеш в гаража? 185 00:11:37,880 --> 00:11:39,280 Не и в тоя живот. 186 00:11:39,650 --> 00:11:41,340 Имаме стабилно светлинно поле. 187 00:11:48,220 --> 00:11:50,380 NX-Контрол до NX-Алфа. 188 00:11:52,940 --> 00:11:54,400 Имате разрешение да преминете на светлинна. 189 00:11:56,080 --> 00:11:57,660 Ще се видим след няколко светлинни години. 190 00:12:06,750 --> 00:12:08,060 Първа светлинна. 191 00:12:11,620 --> 00:12:12,900 1.5 192 00:12:20,420 --> 00:12:22,890 Лекото подрусване което почувства беше 2-ра светлинна. 193 00:12:24,190 --> 00:12:25,890 Поздравления. 194 00:12:26,360 --> 00:12:28,470 Сега да видим, дали можеш да стигнеш 2.1. 195 00:12:29,410 --> 00:12:30,970 Започва леко да се друса. 196 00:12:31,130 --> 00:12:33,970 Сигурни ли сте че сте изгладили проблема със стабилизацията? 197 00:12:34,370 --> 00:12:36,320 Цялоста на полето спадна с 20%. 198 00:12:36,470 --> 00:12:38,339 Светлинното поле няма да издържи. 199 00:12:38,340 --> 00:12:41,340 A.Дж., тук долу получаваме някаква необичайна телеметрия. 200 00:12:41,830 --> 00:12:44,340 Трябва да минеш на под-светлинна, докато разрешим проблема. 201 00:12:48,490 --> 00:12:49,349 Чуваш ли ме? 202 00:12:49,350 --> 00:12:52,190 На 2.1 съм. Мисля че мога да я натоваря още. 203 00:12:52,191 --> 00:12:53,950 Не се приема. Прекрати. 204 00:12:58,270 --> 00:12:59,940 Светлинна 2.15. 205 00:13:00,660 --> 00:13:01,779 Говори Форест. 206 00:13:01,780 --> 00:13:03,800 Мини на импулсна, това е заповед! 207 00:13:12,090 --> 00:13:13,260 2.2. 208 00:13:19,760 --> 00:13:21,499 Полето се разпада! 209 00:13:21,500 --> 00:13:23,300 A.Дж., трябва да се махнеш от там. 210 00:13:36,080 --> 00:13:37,610 Изгубихме връзка. 211 00:13:39,220 --> 00:13:41,850 NX-Контрол до NX-Алфа, отговори. 212 00:13:47,990 --> 00:13:49,070 A.Дж. 213 00:13:51,960 --> 00:13:52,900 Чуваш ли ме? 214 00:14:06,940 --> 00:14:08,640 Плътността на частиците се увеличава. 215 00:14:08,641 --> 00:14:10,340 Трябва да навлизаме в мъглявината. 216 00:14:10,910 --> 00:14:12,400 Отчитанята може да са грешни. 217 00:14:12,440 --> 00:14:14,750 Както би казал д-р Флокс, ... 218 00:14:15,070 --> 00:14:16,290 "Оптимизъм" 219 00:14:18,430 --> 00:14:21,250 Оптимизма не може да промени законите на физиката. 220 00:14:24,390 --> 00:14:26,720 Време е да изпробваме зарядите на Трип. 221 00:14:33,750 --> 00:14:34,910 Три секунди. 222 00:14:43,030 --> 00:14:43,890 Нещо? 223 00:14:51,630 --> 00:14:53,750 Трябва да навлезем по-навътре в мъглявината... 224 00:14:54,400 --> 00:14:56,750 ако въобще съществува. 225 00:14:58,660 --> 00:14:59,750 Какво се случи? 226 00:15:00,210 --> 00:15:02,750 Сигурно емисиите на полето на зарядите, трябва да е било ниско. 227 00:15:03,620 --> 00:15:06,110 Или просто се опитваме да хванем призрак. 228 00:15:06,600 --> 00:15:09,110 Имам предвид Капитан Робинсън. 229 00:15:09,750 --> 00:15:10,690 Изпитателния полет. 230 00:15:13,440 --> 00:15:14,959 Записаха го в книгата за рекорди като ... 231 00:15:14,960 --> 00:15:18,290 първият човек, който е катапултирал при светлинна. 232 00:15:19,510 --> 00:15:21,420 Но унищожи един от двата NX прототипа. 233 00:15:22,270 --> 00:15:24,220 Почти закри цялата програмата. 234 00:15:32,160 --> 00:15:33,360 Добре ли си? 235 00:15:34,170 --> 00:15:35,510 Малко уплашен. 236 00:15:35,760 --> 00:15:39,370 Повярвай ми, не би искал да преминеш светлинната бариера с едно от тези. 237 00:15:40,220 --> 00:15:42,910 Това ще е добро попълнение за музея на Флота. 238 00:15:42,670 --> 00:15:44,990 Какво се обърка? - Не съм сигурен, сър. 239 00:15:45,350 --> 00:15:49,360 Колкото повече наближавах 2.2, толкова по-трудно задържах полето стабилно. 240 00:15:49,361 --> 00:15:51,440 Беше ти наредено да прекратиш. 241 00:15:51,730 --> 00:15:53,640 Нареждането беше преждевремено. 242 00:15:54,110 --> 00:15:57,840 Имахме нестабилност и на предишните тестове, но винаги ги разрешавахме. 243 00:15:57,940 --> 00:16:01,690 Създадения от вас двигател, очевидно е нестабилен. 244 00:16:02,350 --> 00:16:04,690 Нищо му няма на двигателя. 245 00:16:08,190 --> 00:16:11,030 Имате нещо да добавите ли Лейтенант...? 246 00:16:11,031 --> 00:16:12,180 Такър, сър. 247 00:16:12,390 --> 00:16:14,240 От инженерният екип на Капитан Джефертсън. 248 00:16:14,510 --> 00:16:17,380 Никога не сме изтласквали толкова много анти-материя през инжекторите преди. 249 00:16:17,550 --> 00:16:19,560 Ще ни отнеме малко повече време за да оцелим точното смесване. 250 00:16:19,620 --> 00:16:21,790 Точно в целта. 251 00:16:21,910 --> 00:16:24,290 Програмата ви се развива прекалено бързо. 252 00:16:24,650 --> 00:16:28,610 Само защото ви е отнело 100 години за да направите светлинен двигател не означава че и на нас ще итнеме толкова. 253 00:16:28,611 --> 00:16:30,820 Лейтенант! - Извинете, сър. 254 00:16:32,660 --> 00:16:33,630 Той е прав. 255 00:16:34,510 --> 00:16:35,559 Това е нов двигател. 256 00:16:35,560 --> 00:16:37,790 Нормално е да има недостатъци за оправяне. 257 00:16:38,310 --> 00:16:41,009 Тези недостатъци унищожиха кораба ви ... 258 00:16:40,510 --> 00:16:44,750 на 5,000 километра в космоса, и почти убиха пилота ви. 259 00:16:45,000 --> 00:16:47,960 Къде сме тръгнали, ако не поемем някакъв риск. 260 00:16:48,340 --> 00:16:50,960 Знаете какво ви е положението, Командир. 261 00:16:51,150 --> 00:16:54,380 Има много данни за анализиране, преди да разберем какво се е случило. 262 00:16:55,190 --> 00:16:57,380 Трябва да се радвате, че загубихме само кораба. 263 00:17:04,790 --> 00:17:05,940 Сайрус. 264 00:17:06,300 --> 00:17:07,170 Сайрус ли? 265 00:17:08,740 --> 00:17:09,869 Кой е Сайрус? 266 00:17:09,870 --> 00:17:12,130 Това беше любимото име на Прадядо ми. 267 00:17:11,980 --> 00:17:13,200 Опитай пак, Такър. 268 00:17:13,500 --> 00:17:14,560 Честър. 269 00:17:16,130 --> 00:17:18,240 Какво ще кажеш за Розали, ако е момиче? 270 00:17:19,580 --> 00:17:21,240 Хайде де, подскажи ми малко. 271 00:17:22,710 --> 00:17:25,510 Тя беше избрала имена за децата си още когато беше на 10. 272 00:17:26,710 --> 00:17:28,660 Каза че ще се омъжи за първият който ги отгатне. 273 00:17:30,150 --> 00:17:31,659 Как се казвате, Лейтенант? 274 00:17:31,660 --> 00:17:35,260 Чарлс Такър, сър, но всички ми викат Трип. 275 00:17:34,960 --> 00:17:35,810 Трип? 276 00:17:36,040 --> 00:17:38,100 Баща ми беше Чарлс Такър, също и неговия баща, ... 277 00:17:38,160 --> 00:17:40,340 и това ме прави трети, така че,... 278 00:17:40,341 --> 00:17:42,200 ТРИ - Трип. 279 00:17:45,210 --> 00:17:47,160 Благодаря ти за помоща днес с нашите... 280 00:17:47,820 --> 00:17:50,160 Волкански приятели, Трип. 281 00:17:50,350 --> 00:17:53,160 Баща ми щеше да го оцени. 282 00:17:56,030 --> 00:17:57,290 Не схващам. 283 00:17:57,390 --> 00:18:00,020 Като...като че ли искат да се провалим. 284 00:18:00,120 --> 00:18:04,630 Отказах се да разбера Волканците от много отдавна. Комодор. 285 00:18:05,430 --> 00:18:06,430 Свободно. 286 00:18:07,260 --> 00:18:08,050 Може ли? 287 00:18:09,070 --> 00:18:09,990 Разбира се. 288 00:18:21,710 --> 00:18:22,920 Може ли, ъъ... 289 00:18:23,400 --> 00:18:24,510 да ви черпя питие, сър? 290 00:18:24,780 --> 00:18:27,330 Поне това можеш да направиш, след днешният ти изблик. 291 00:18:27,880 --> 00:18:29,780 Съжалявам, сър, аз ... не исках да... 292 00:18:29,781 --> 00:18:31,970 Ще пия бира, г-н Такър. 293 00:18:35,690 --> 00:18:37,800 Измина много време, от както съм бил тук. 294 00:18:39,560 --> 00:18:41,150 Виждам че не се е променило много. 295 00:18:43,570 --> 00:18:45,310 Нещо в предвид ли имате, сър? 296 00:18:47,250 --> 00:18:48,950 Дойдох да ти кажа... 297 00:18:51,580 --> 00:18:54,640 че след предизвикването на Волканският съветник, ... 298 00:18:55,210 --> 00:18:59,890 Звездната Флота реши да замрази NX програмата. 299 00:19:00,970 --> 00:19:02,390 За колко време? 300 00:19:03,250 --> 00:19:05,390 Неопределено. 301 00:19:06,640 --> 00:19:08,390 Господа? 302 00:19:08,800 --> 00:19:10,170 Една бира. 303 00:19:10,780 --> 00:19:12,220 Какво означава, неопределено? 304 00:19:13,570 --> 00:19:15,220 Искат да се върнем на чертожните дъски, Джон. 305 00:19:15,510 --> 00:19:17,750 Да съсдадем нов двигател. 306 00:19:18,190 --> 00:19:20,190 Имаме работещ двигател. 307 00:19:20,190 --> 00:19:23,200 Ако започнем от начало, ще изминат десетилетия, преди да отидем в дълбокоя космос. 308 00:19:23,360 --> 00:19:25,840 Звездната Флота взе решение. 309 00:19:28,230 --> 00:19:29,970 Разрешете да говоря свободно, сър? 310 00:19:34,080 --> 00:19:35,750 Това е двигателя на баща ти. 311 00:19:36,400 --> 00:19:38,040 Работата на живота му. 312 00:19:40,990 --> 00:19:42,260 Не може да оставиш нещата така. 313 00:19:59,340 --> 00:20:01,630 Бърбън, чист. 314 00:20:08,940 --> 00:20:10,590 Предполагам че си чул? 315 00:20:11,670 --> 00:20:14,420 Това наистина ще бъде спънка в кариерата ми. 316 00:20:16,340 --> 00:20:17,030 Благодаря. 317 00:20:17,530 --> 00:20:19,310 Последна поръчка, нещо друго? 318 00:20:20,890 --> 00:20:22,630 Още едно. 319 00:20:30,050 --> 00:20:31,710 Къде беше цял ден? 320 00:20:32,600 --> 00:20:33,880 На разпит. 321 00:20:34,250 --> 00:20:35,709 След като разгледаха отломките от полета, ... 322 00:20:35,710 --> 00:20:38,710 трябваше да отговарям пред главното командване на Флота и Волканците. 323 00:20:39,730 --> 00:20:41,010 Какво им каза? 324 00:20:41,140 --> 00:20:42,270 Как мислиш? 325 00:20:43,330 --> 00:20:46,280 Под-пространственото поле се дестабилизира при светлинна 2.2. 326 00:20:46,840 --> 00:20:49,740 Основните уреди за оправление се развалиха, предизвиквайки унищожаването на кораба. 327 00:20:49,750 --> 00:20:51,140 Не забравяш ли нещо? 328 00:20:51,540 --> 00:20:52,180 Какво? 329 00:20:53,980 --> 00:20:55,780 Възможността от пилотска грешка. 330 00:20:56,470 --> 00:20:58,780 Не ме интересува мнението ви, Лейтенант. 331 00:20:58,781 --> 00:20:59,730 А трябва. 332 00:21:00,530 --> 00:21:03,960 Волканците от години се опитват да накарат Флота да се откаже от тази програма. 333 00:21:03,750 --> 00:21:06,300 Ти си отишъл там, отричайки пилотската грешка, ... 334 00:21:06,301 --> 00:21:07,780 и си им казал, това което искат да чуят, 335 00:21:07,781 --> 00:21:09,280 че двигателя не работи. 336 00:21:09,400 --> 00:21:11,750 Съжалявам че трябва да кажа лошата новина, Арчър ... 337 00:21:11,850 --> 00:21:13,220 но двигателя не работи. 338 00:21:13,221 --> 00:21:14,590 Двигателя е добър. 339 00:21:14,850 --> 00:21:17,030 Просто ни трябва още време да балансираме смесителя. 340 00:21:17,110 --> 00:21:18,620 Трябва ни повече от време. 341 00:21:18,670 --> 00:21:19,770 Съгласен съм. 342 00:21:20,060 --> 00:21:22,520 Трябва ни пилот, който изпълнява заповеди. 343 00:21:22,520 --> 00:21:24,740 Ако беше прекратил, все още щяхме да имаме кораб ... 344 00:21:24,810 --> 00:21:26,429 и вероятно друг шанс. 345 00:21:26,430 --> 00:21:28,009 Друг шанс за какво, да се самоубием? 346 00:21:28,010 --> 00:21:30,230 При първият сигнал за опасност, трябваше да намалиш. 347 00:21:29,831 --> 00:21:31,590 Нямаше да има особена разлика. 348 00:21:31,591 --> 00:21:32,890 Смятам че никога няма да разберем. 349 00:21:32,891 --> 00:21:34,189 Ти не беше в кораба. 350 00:21:34,190 --> 00:21:35,460 Няма нищо нередно с кораба! 351 00:21:35,510 --> 00:21:37,290 Много неща не са наред, просто отказваш да го разбереш. 352 00:21:37,720 --> 00:21:38,829 Какво по дяволите означава това? 353 00:21:38,830 --> 00:21:41,330 Всеки път когато има проблем с проекта,... 354 00:21:41,250 --> 00:21:42,800 обвиняваш пилота за грешката... 355 00:21:42,930 --> 00:21:45,890 или гравитационните аномалии или че е някаква техническа грешка. 356 00:21:46,200 --> 00:21:48,010 Е, сега ще трябва да приемеш истината в очите, 357 00:21:48,011 --> 00:21:50,260 защото не остана нищо което да посочиш с пръст. 358 00:21:50,400 --> 00:21:52,960 Баща ти е направил скапан двигател. 359 00:22:26,140 --> 00:22:28,070 Достатъчно! 360 00:22:33,300 --> 00:22:34,620 Направи нещо! 361 00:22:35,540 --> 00:22:36,790 Хайде, хайде, престанете! 362 00:22:36,791 --> 00:22:37,730 Разделете ги! 363 00:22:39,580 --> 00:22:42,880 Смятате ли че това ще ви доведе и двамата по-близо до 5 светлинна? 364 00:22:54,000 --> 00:22:55,370 Прекъснали са боя? 365 00:22:55,470 --> 00:22:58,240 Не и преди да получа няколко натъртваня и да ми избият зъб. 366 00:22:59,300 --> 00:23:00,920 Значи няма да разберем. 367 00:23:02,250 --> 00:23:03,820 Кой щеше да пибеди. 368 00:23:07,060 --> 00:23:08,710 Колебания в главното захранване. 369 00:23:08,530 --> 00:23:09,530 Всичко е наред. 370 00:23:10,590 --> 00:23:12,260 Включва се резервното. 371 00:23:14,160 --> 00:23:15,840 Има смущения в EPS мрежата. 372 00:23:16,270 --> 00:23:17,740 Сигурно се приближаваме. 373 00:23:19,670 --> 00:23:21,450 Трип каза, че тъмната материя ... 374 00:23:21,770 --> 00:23:23,785 може да засегне системите на совалката. 375 00:23:23,786 --> 00:23:25,800 Ще се радва, да разбере че е бил прав. 376 00:23:26,320 --> 00:23:28,800 Сигурно не е повече от обикновенна неизправност. 377 00:23:29,510 --> 00:23:30,530 Не мисля. 378 00:23:31,340 --> 00:23:33,670 Предварителните ни проверки бяха добри. 379 00:23:35,040 --> 00:23:36,880 Нещо друго е предизвикало претоварването. 380 00:23:37,730 --> 00:23:39,880 Не засичам никаква тъмна материя. 381 00:23:40,830 --> 00:23:42,680 Вярвай малко, Т'Пол. 382 00:23:44,430 --> 00:23:47,360 Дори и да сте прав, може да е опасно да продължим. 383 00:23:48,040 --> 00:23:50,510 Още едно претоварване, може да повреди животоподдържащите системи 384 00:23:52,720 --> 00:23:54,380 Едно нещо научих от A.Дж.: 385 00:23:55,620 --> 00:23:57,820 Къде сме тръгнали, ако не поемаме рискове. 386 00:24:00,620 --> 00:24:02,730 Определено се възхищавате от този човек. 387 00:24:04,740 --> 00:24:05,730 Малко. 388 00:24:05,880 --> 00:24:07,869 Въпреки че ви е счупил зъб? 389 00:24:07,870 --> 00:24:11,480 Да, хората се сприятеляват при странни обстоятелства. 390 00:24:11,680 --> 00:24:13,300 Поне си го признахте. 391 00:24:17,480 --> 00:24:19,220 Щеше да му хареса тук. 392 00:24:21,300 --> 00:24:23,020 Много лошо, че нямаше шанс. 393 00:24:25,060 --> 00:24:26,600 Бог знае, че го заслужаваше. 394 00:24:28,120 --> 00:24:31,030 Мисля че каза, че той е бил отговорен за прекратяването на програмата. 395 00:24:31,340 --> 00:24:34,180 Също така беше отговорен за връщането й обратно. 396 00:24:34,420 --> 00:24:37,640 С малко помощ от мен и Трип. 397 00:24:48,510 --> 00:24:50,410 Виждам че не си губиш времето. 398 00:24:52,020 --> 00:24:53,110 Приключихме с полетите. 399 00:24:53,710 --> 00:24:55,050 Няма полза да седим тук. 400 00:24:56,140 --> 00:24:57,070 Ето. 401 00:25:00,550 --> 00:25:02,140 Още няма да си ходя. 402 00:25:05,050 --> 00:25:06,400 Както искаш. 403 00:25:08,550 --> 00:25:11,170 Мислех над това, което каза миналата нощ. 404 00:25:12,370 --> 00:25:14,170 За двигателя на баща ми. 405 00:25:14,800 --> 00:25:17,170 Виж бях ядосан. - Беше прав. 406 00:25:17,590 --> 00:25:20,540 Исках да видя това нещо да лети толкова силно, че забравих да бъда обективен. 407 00:25:22,040 --> 00:25:23,820 Хубаво е че си признаваш, но... 408 00:25:24,680 --> 00:25:26,520 вече няма значение. 409 00:25:26,710 --> 00:25:27,640 Напротив. 410 00:25:28,940 --> 00:25:31,060 Позволих си да проверя телеметрията на полета ти. 411 00:25:32,360 --> 00:25:34,560 Изглежда Такър беше прав за смесителя, ... 412 00:25:34,570 --> 00:25:36,270 но мисля че можем да го компенсираме. 413 00:25:36,630 --> 00:25:37,600 Чу Форест. 414 00:25:37,650 --> 00:25:39,500 Програмата е замразена за неограничено време. 415 00:25:39,650 --> 00:25:41,290 Може да го отнесем до Флота. 416 00:25:41,570 --> 00:25:43,590 Да ги накараме да размразят проекта. 417 00:25:45,910 --> 00:25:47,390 Ами Волканците? 418 00:25:47,880 --> 00:25:50,500 Ще погледнат данните ти и ще кажат, че трябва да направим компютърна симулация... 419 00:25:50,501 --> 00:25:52,330 за следващите 10 години за да докажеш че си прав. 420 00:25:52,120 --> 00:25:54,000 Комодор Форест ще ни подкрепи. 421 00:25:54,250 --> 00:25:55,910 Форест отговаря пред командването на Флота. 422 00:25:55,850 --> 00:25:56,700 Ръцете са му вързани. 423 00:25:56,860 --> 00:26:00,020 Дори когато двама от висшите му пилоти настояват, че това може да лети? 424 00:26:00,650 --> 00:26:02,150 Ако тримата отидем там, ... 425 00:26:02,151 --> 00:26:04,050 може да успеем да променим мнението им. 426 00:26:04,890 --> 00:26:08,260 Ти летя по-бързо от което и да е човешко същество някога. 427 00:26:08,490 --> 00:26:10,260 И сега ще се откажеш? 428 00:26:10,160 --> 00:26:13,990 Да ги оставим да направят кораба на кайма, когато сме толкова близо до 3-та светлинна. 429 00:26:14,880 --> 00:26:17,220 Винаги говориш за поемането на рискове. 430 00:26:18,670 --> 00:26:20,220 Какво има да губим? 431 00:26:23,230 --> 00:26:25,040 Ако искаш да убедиш Волканците,... 432 00:26:25,180 --> 00:26:28,670 трябва да направиш повече от това да им покажеш купчина изчисления за анти-материята. 433 00:26:29,190 --> 00:26:31,170 Приемам предложения. 434 00:26:31,410 --> 00:26:33,170 Изгубили сме само един кораб. 435 00:26:33,870 --> 00:26:35,230 Имаме още един. 436 00:26:42,050 --> 00:26:43,570 Никога няма да ни позволят. 437 00:26:44,840 --> 00:26:47,030 Не можеш ли да се сетиш за по-добър начин да го накараме да лети? 438 00:26:49,190 --> 00:26:51,000 Искаше да говорим за поемането на рискове? 439 00:26:51,180 --> 00:26:52,610 Ти си чудесен пилот. 440 00:26:53,330 --> 00:26:54,710 Може би добър колкото мен. 441 00:26:56,170 --> 00:26:58,990 Но никога няма да излезеш в дълбокия космос, ако залагаш на сигурно. 442 00:27:00,120 --> 00:27:02,390 Когато първият кораб с 5-та светлинна бъде направен,... 443 00:27:02,170 --> 00:27:05,580 Капитана му няма да може да се обажда в къщи всеки път когато трябва да вземе решение. 444 00:27:05,830 --> 00:27:07,820 Няма да може да се обърне към Волканците. 445 00:27:08,080 --> 00:27:10,090 Освен ако не реши да вземе един от тях със себе си. 446 00:27:13,160 --> 00:27:15,530 Трябва да сме на 20,000 километра в мъглявината. 447 00:27:17,310 --> 00:27:19,090 Да изстреляме още два заряда. 448 00:27:23,300 --> 00:27:26,600 Историята на първите ви полети е добре документирана, ... 449 00:27:26,630 --> 00:27:28,950 но никога не съм чела за два пилота на Флота... 450 00:27:28,951 --> 00:27:31,440 откраднали прототипа за 3-та светлинна. 451 00:27:33,270 --> 00:27:35,920 Това не беше нещо, което Флота да иска да разгласява. 452 00:27:39,570 --> 00:27:41,050 Не ми ли вярваш? 453 00:27:42,880 --> 00:27:44,650 Не се съмнявам че се е случило ... 454 00:27:44,840 --> 00:27:49,730 но ми е трудно да повярвам че са ви убедили да участвате. 455 00:27:50,000 --> 00:27:50,840 Е... 456 00:27:51,750 --> 00:27:53,080 тогава не ме познаваш. 457 00:27:53,850 --> 00:27:55,680 Не се придържах винаги към правилата. 458 00:27:57,870 --> 00:28:00,050 Плътноста на частиците почти се удвои. 459 00:28:00,800 --> 00:28:02,160 Ще опитаме ли пак? 460 00:28:17,470 --> 00:28:19,810 Може би ще трябва да се връщаме. 461 00:28:21,540 --> 00:28:23,620 Все още имаме 2-ва заряда. Да продължим да търсим. 462 00:28:29,350 --> 00:28:31,410 Изпитателният полет беше ли успешен? 463 00:28:36,020 --> 00:28:38,660 Обещай че няма да го опишеш във Волканската база данни? 464 00:28:39,560 --> 00:28:41,880 Решихме да го направим през ноща. 465 00:28:41,860 --> 00:28:44,495 Регулирах управлението на смесителите към командното табло. 466 00:28:44,496 --> 00:28:47,130 Ако станат нестабилни, ще може да ги регулирате ръчно. 467 00:28:47,131 --> 00:28:47,969 Благодаря. 468 00:28:47,970 --> 00:28:50,600 Ако и аз дойда, ще мога да наблюдавам анти-материалния поток. 469 00:28:50,780 --> 00:28:51,880 Ще го наблюдавам. 470 00:28:52,100 --> 00:28:53,660 Ръцете ти ще са заети! 471 00:28:53,661 --> 00:28:54,920 Трябваш ми тук долу. 472 00:28:54,921 --> 00:28:55,920 Не се тревожи. 473 00:28:56,190 --> 00:28:58,030 Някой ден ще отлетиш от тук. 474 00:28:57,940 --> 00:29:00,650 Ако получа собствен кораб, ще те взема незабавно. 475 00:29:01,040 --> 00:29:02,890 Ще ти го напомня. 476 00:29:04,000 --> 00:29:05,210 Благодаря, Трип. 477 00:29:19,770 --> 00:29:22,080 Няма връзка със резервното захранване. 478 00:29:22,540 --> 00:29:25,010 Защото още не е инсталирано. 479 00:29:28,510 --> 00:29:29,730 Как върви, Трип? 480 00:29:29,970 --> 00:29:32,200 Изключих проследяващите сензори. 481 00:29:32,320 --> 00:29:34,080 Но ми трябва време да обърна телеметрията. 482 00:29:34,081 --> 00:29:36,499 Колко? - Не ме чакайте. 483 00:29:36,500 --> 00:29:38,690 Ще съм готов преди да излезете в орбита. 484 00:29:39,300 --> 00:29:40,720 Разбрано. 485 00:29:48,850 --> 00:29:50,780 Не е късно да се откажем. 486 00:29:51,340 --> 00:29:53,610 Да отидем в 602 за бира. 487 00:29:53,820 --> 00:29:55,530 Не и в тоя живот. 488 00:30:23,610 --> 00:30:25,230 Някой разбра ли че сме тръгнали? 489 00:30:25,260 --> 00:30:28,320 Преди още да са разбрали, вратите бяха затворени и светлините загасени. 490 00:30:28,160 --> 00:30:31,510 Но Ню Берлин ще ви засече след около 6 минути. 491 00:30:31,570 --> 00:30:36,750 Докато разберат какво става, ще сме на половината път до Юпитер. 492 00:30:44,900 --> 00:30:46,090 Влез. 493 00:30:48,070 --> 00:30:50,120 До късно работите. - Получихме съобщение. 494 00:30:50,740 --> 00:30:52,800 Ню Берлин са засекли NX-Бета. 495 00:30:53,140 --> 00:30:53,839 Какво? 496 00:30:53,840 --> 00:30:56,530 Вътрешните сензори отчитат, че е още в хангара. 497 00:30:57,120 --> 00:30:59,150 Някой сети ли се да провери? 498 00:31:05,740 --> 00:31:07,300 Светлинното поле е стабилно. 499 00:31:13,390 --> 00:31:15,070 Нещо не е наред? 500 00:31:15,700 --> 00:31:17,220 Защо не го поемеш ти? 501 00:31:17,710 --> 00:31:20,220 Аз вече летях. 502 00:31:20,470 --> 00:31:22,130 Твой ред е. 503 00:31:33,530 --> 00:31:34,860 Между другото... 504 00:31:35,690 --> 00:31:37,170 трябва да свикваш. 505 00:31:39,830 --> 00:31:42,650 Надявам се двамата с Такър да сте прави за смесителите. 506 00:31:43,540 --> 00:31:45,180 Сега ще разберем. 507 00:31:48,890 --> 00:31:50,140 Говори Форест. 508 00:31:50,580 --> 00:31:52,120 Какво по дяволите става? 509 00:31:51,830 --> 00:31:54,000 Просто тестваме двигателя, сър. 510 00:31:54,260 --> 00:31:55,280 Арчър? 511 00:31:57,260 --> 00:32:00,390 Върни се веднага и ще напрявя всичко възможно да не те вкарат в затвора. 512 00:32:00,391 --> 00:32:01,870 Ако знаеш колко... 513 00:32:02,190 --> 00:32:03,230 Арчър! 514 00:32:09,380 --> 00:32:10,760 Супер. 515 00:32:20,000 --> 00:32:22,290 Това е 2-ра светлинна. 516 00:32:26,070 --> 00:32:27,540 Пак започва. 517 00:32:27,710 --> 00:32:29,470 Засичам смущения в смесителите. 518 00:32:29,471 --> 00:32:30,810 Виждаме. 519 00:32:42,260 --> 00:32:43,730 Светлинното поле се дестабилизира! 520 00:32:54,930 --> 00:32:56,170 Светлинна 2.15. 521 00:32:58,700 --> 00:33:00,789 По-добре да изключим смесителите... 522 00:33:00,790 --> 00:33:03,640 защото няма да се откажа, докато не подобря рекорда ти. 523 00:33:06,740 --> 00:33:09,480 Успя ли? - Почти. 524 00:33:18,040 --> 00:33:19,910 Елате с нас, Лейтенант. 525 00:33:21,150 --> 00:33:22,740 NX-Бета, чувате ли ме? 526 00:33:24,930 --> 00:33:27,499 NX-Бета до Комодор Форест. 527 00:33:27,500 --> 00:33:29,390 Може би ще искате да проверите сензорите си. 528 00:33:29,470 --> 00:33:31,940 Ще видите че поддържаме стабилна скорост при 2.5. 529 00:33:34,200 --> 00:33:35,760 Поздравления. 530 00:33:36,690 --> 00:33:38,300 Сега се връщайте веднага. 531 00:33:48,070 --> 00:33:51,870 Не само нарушихте пряка заповед,... 532 00:33:51,420 --> 00:33:55,750 но постъпихте неразумно, безотговорно и може би дори престъпно. 533 00:33:55,980 --> 00:33:58,060 - Сър... - Не съм свършил, Командир! 534 00:33:59,930 --> 00:34:03,140 И двамата сте освободени от служба докато не бъде разрешен случая. 535 00:34:03,630 --> 00:34:08,600 През времето в което, Флота ще се разправя с вас, ще ви се иска да не се бяхте връщали никога. 536 00:34:10,710 --> 00:34:14,500 Вие трябва да представлявате най-доброто което Флота може да предложи. 537 00:34:15,350 --> 00:34:17,760 Да поддържаме тази програма е достатъчно трудно... 538 00:34:17,830 --> 00:34:19,959 и без подкопаването й от собствените ни офицери. 539 00:34:19,960 --> 00:34:25,140 Какво си мислихте, че ще постигнете с това безумие? 540 00:34:25,790 --> 00:34:29,140 Само защото не се погубихте... 541 00:34:29,240 --> 00:34:32,080 си мислите че ще пренебрегнем данните които събрахме,... 542 00:34:32,200 --> 00:34:33,820 тестовете, които направихме, ... 543 00:34:33,910 --> 00:34:36,600 препоръките на Волканския съветник?... 544 00:34:36,601 --> 00:34:38,760 Ако следваме всичките им препоръки, ... 545 00:34:39,060 --> 00:34:41,170 никога няма да изследваме дълбокия космос. 546 00:34:40,740 --> 00:34:44,380 Никой не казва че програмата ви ще бъде забранена. 547 00:34:44,640 --> 00:34:47,570 Само че Флота трябва да продължи по-обмислено. 548 00:34:47,780 --> 00:34:49,490 Доведете Лейтенант Такър. 549 00:34:49,590 --> 00:34:51,260 Питайте който и да е инженер в проекта. 550 00:34:50,961 --> 00:34:52,630 Те ще ви кажат, че кораба може да лети. 551 00:34:52,940 --> 00:34:54,640 Ние с Арчър го доказахме. 552 00:34:55,350 --> 00:34:57,380 Готови сме да тръгнем... сега. 553 00:34:57,520 --> 00:34:59,320 Решението не е ваше. 554 00:34:59,490 --> 00:35:01,750 С цялото си уважение, но не е и ваше. 555 00:35:03,020 --> 00:35:04,040 Прав сте, сър. 556 00:35:04,690 --> 00:35:05,950 Бяхме безрасъдни. 557 00:35:06,120 --> 00:35:07,860 Знаехме за последствията. 558 00:35:08,180 --> 00:35:10,370 Знаехме че може да ни изхвърлят от Флота. 559 00:35:11,020 --> 00:35:12,510 Били сте прави. 560 00:35:12,670 --> 00:35:14,650 A.Дж. и аз, може да не летим отново, ... 561 00:35:14,651 --> 00:35:17,951 Но това е малка жертва, която можем да направим, за да продължи този проект. 562 00:35:18,652 --> 00:35:21,652 Не построихме този кораб, за да правим кръгчета около Юпитер. 563 00:35:21,653 --> 00:35:23,653 Построихмего за да изслдваме космоса. 564 00:35:23,854 --> 00:35:25,254 Ако баща ми беше жив..... 565 00:35:25,110 --> 00:35:28,520 щеше да стои тук и да пита, "Какво по дяволите чакаме?" 566 00:35:33,970 --> 00:35:36,600 Очевидно е, че не сте изгонени от Флота. 567 00:35:36,601 --> 00:35:39,230 Трябва да са намерили аргументите ви за убедителни. 568 00:35:39,440 --> 00:35:40,840 Достатъчно убедителни. 569 00:35:42,950 --> 00:35:45,090 Успяхме да избегнем военния съд, но... 570 00:35:45,290 --> 00:35:47,190 ни забраниха да летим за 3 месеца. 571 00:35:47,690 --> 00:35:49,930 Въпреки това NX програмата продължи. 572 00:35:49,730 --> 00:35:50,720 Евентуално. 573 00:35:51,410 --> 00:35:55,000 Волканците ни накараха да направим всяка симулация за която могат да се сетят за цяла година... 574 00:35:55,001 --> 00:35:59,060 преди най-накрая да признаят че двигателя може и да работи. 575 00:35:59,510 --> 00:36:03,900 Осем месеца след това, Дювал премина 3-та светлинна с NX- Делта. 576 00:36:03,760 --> 00:36:06,210 Пет години по-късно, поставихме основите на Ентърпрайс. 577 00:36:06,211 --> 00:36:07,540 Знаеш останалото. 578 00:36:12,300 --> 00:36:14,490 Плътността на частиците отново нарастна. 579 00:36:15,810 --> 00:36:18,930 Не искам да видя как пропиляваме последните заряди. 580 00:36:29,550 --> 00:36:30,970 Нещо на сензорите? 581 00:36:35,840 --> 00:36:37,090 Така изглежда. 582 00:36:54,770 --> 00:36:56,050 Впечатляващо. 583 00:36:58,110 --> 00:37:01,370 Тези данни несъмнено ще предизвикат дискусии в Научният директорат. 584 00:37:01,371 --> 00:37:02,550 Т'Пол... 585 00:37:05,280 --> 00:37:07,030 Ела и виж това за минутка. 586 00:37:07,260 --> 00:37:09,430 След като проследя квантовото поле. 587 00:37:10,000 --> 00:37:11,930 Остави това на сензорите. 588 00:37:20,340 --> 00:37:23,820 Ето затова двамата с A.Дж. се трудехме за да стигнем до тук. 589 00:37:27,680 --> 00:37:32,710 Капитан Робинсън, вероятно е искал да управлява Ентърпрайс толкова силно, колкото и вие. 590 00:37:32,400 --> 00:37:33,810 Не беше сам. 591 00:37:35,860 --> 00:37:37,140 Но към края, ... 592 00:37:38,860 --> 00:37:41,470 A.Дж. и аз, бяхме единствените двама кандидати, които останаха. 593 00:37:43,880 --> 00:37:46,710 Направиха избора си 6 месеца преди да излетим. 594 00:37:50,210 --> 00:37:51,830 Може би просто съм бил късметлия. 595 00:37:55,000 --> 00:37:55,930 Благодаря. 596 00:37:56,340 --> 00:37:58,040 Поздравления, Капитане. 597 00:37:59,130 --> 00:38:03,140 За Джонатан Арчър, първият капитан на Старшип Ентърпрайс. 598 00:38:09,900 --> 00:38:11,470 И един щастлив кучи син. 599 00:38:12,600 --> 00:38:14,470 Късмета няма нищо общо. 600 00:38:14,820 --> 00:38:16,630 Не може да е и талант. 601 00:38:18,800 --> 00:38:21,600 Просто чакам Форест да разбере, каква грешка е направил. 602 00:38:25,010 --> 00:38:25,920 И все пак... 603 00:38:27,260 --> 00:38:28,870 можеше да сбъркат повече. 604 00:38:29,990 --> 00:38:32,170 Както и да е, мога да чакам за NX-02. 605 00:38:32,610 --> 00:38:36,210 Ще те изчакам да направиш всички грешки, така че на мен да ми е лесно след това. 606 00:38:36,960 --> 00:38:39,390 За първият капитан на NX-02. 607 00:38:46,860 --> 00:38:47,760 Трябва да тръгвам. 608 00:38:48,610 --> 00:38:51,230 Имам полет до Алис Спрингс в 06:00. 609 00:38:52,010 --> 00:38:53,930 Още тренировки за оцеляване. 610 00:38:55,680 --> 00:38:56,930 Лека нощ Руби. 611 00:38:58,860 --> 00:39:00,160 Късмет Джон. 612 00:39:07,220 --> 00:39:08,760 Ще се видим там. 613 00:39:13,610 --> 00:39:14,770 Капитане. 614 00:39:17,430 --> 00:39:20,340 Трябва да се връщаме, ако искаме да стигнем на време за срещата. 615 00:39:22,150 --> 00:39:23,410 Добре. 616 00:39:32,520 --> 00:39:33,900 Добре дошли. 617 00:39:34,070 --> 00:39:37,070 Как мина? - Зарядите ти бяха ефективни. 618 00:39:37,940 --> 00:39:39,400 Добро ли беше шоуто? 619 00:39:40,220 --> 00:39:41,240 Трябваше да дойдеш. 620 00:39:41,980 --> 00:39:43,830 Ще си спомня да те попитам следващия път. 621 00:39:47,290 --> 00:39:50,770 Мисля че има човешки обичай, когато откриете нещо да му дадете име, 622 00:39:50,400 --> 00:39:52,320 имате право да го наречете. 623 00:39:52,580 --> 00:39:54,310 Какво предлагаш, .. 624 00:39:55,110 --> 00:39:56,960 Мъглявината " Т'Пол & Арчър "? 625 00:39:57,230 --> 00:40:00,670 Мисля че "Мъглявината Робинсън" ще е по-подходящо.