1
00:00:09,150 --> 00:00:10,690
Може да е фантомно отчитане.
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,490
Остатъчна радиация.
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,770
Дори и вашите учени потвърдиха
съществуването на тъмната материя.
4
00:00:18,771 --> 00:00:20,910
Не и в толкова плътна концентрация.
5
00:00:21,000 --> 00:00:21,880
В това е смисъла.
6
00:00:22,380 --> 00:00:24,540
Ако наистина е мъглявина
от тъмна материя, ...
7
00:00:24,710 --> 00:00:26,700
ще сме първите, които са
я наблюдавали директно.
8
00:00:27,070 --> 00:00:31,210
Дори и с модифицирани сензори,
там няма да има много за гледане.
9
00:00:31,340 --> 00:00:36,670
Чувал съм за Волкански експеримент с който са успяли да възбудят
тъмната материя чрез бомбандирането й с метронни частици.
10
00:00:36,770 --> 00:00:39,170
Тестовете са прилагани на
много малки количества.
11
00:00:39,500 --> 00:00:42,640
Образуванието е почти 10
хиляди километра в диамитър.
12
00:00:44,600 --> 00:00:46,670
Можеш ли да направиш
някакви специални заряди?
13
00:00:47,050 --> 00:00:49,850
Нещо което да разпръсне метронните
частици на по-голяма площ?
14
00:00:50,040 --> 00:00:52,630
Е, ако успея ще стане голям спектакъл.
15
00:00:53,020 --> 00:00:54,210
Извинете че ви прекъсвам, Капитане.
16
00:00:54,211 --> 00:00:55,759
Адмирал Форест е.
17
00:00:55,760 --> 00:00:58,760
Заеми се със зарядите.
- Слушам, Капитане.
18
00:01:02,140 --> 00:01:03,840
Точно на време, Адмирале.
19
00:01:04,030 --> 00:01:06,710
Тъкмо направихме няколко много
интересни отчитаня със сензорите.
20
00:01:07,060 --> 00:01:09,710
Страхувам се че имам лоша новина, Джон.
21
00:01:10,510 --> 00:01:11,850
За A.Дж.
22
00:01:12,810 --> 00:01:15,060
Бил е в планината Мак'Кинли.
23
00:01:15,750 --> 00:01:17,130
Станал е инцидент.
24
00:01:18,190 --> 00:01:19,180
Бил е убит.
25
00:01:21,160 --> 00:01:22,180
Съжалявам.
26
00:01:29,201 --> 00:01:32,401
Песен: "Вяра на сърцето"
Пътя беше дълъг,
27
00:01:33,202 --> 00:01:35,602
ЕНТЪРПРАЙС
--------------
за да стигнем до тук.
28
00:01:36,381 --> 00:01:39,481
ЕНТЪРПРАЙС
--------------
Измина много време,
29
00:01:39,882 --> 00:01:42,882
но моето най-после е близо.
30
00:01:43,883 --> 00:01:46,983
Ще видя мечтата си осъществена.
31
00:01:47,984 --> 00:01:50,384
По "STAR TREK" на Джийн Роденбъри
---------------
Ще докосна небето.
32
00:01:51,385 --> 00:01:54,585
И никой няма да ме спре.
33
00:01:55,186 --> 00:01:57,586
Не, те няма да ме разубедят.
34
00:01:58,387 --> 00:02:01,787
Скот Бакула, като Капитан Арчър
-----------------------
Защото имам вяра в сърцето,
35
00:02:02,988 --> 00:02:05,388
Джон Бинксли, в ролята на д-р Флокс
-----------------------
и отивам там, където то ме води.
36
00:02:05,809 --> 00:02:09,009
Имам силата да повярвам,
37
00:02:10,310 --> 00:02:12,710
Джулийн Блалок, като
Помощник Командир Т'Пол
----------------------
че мога да направя всичко.
38
00:02:13,171 --> 00:02:16,371
Доминик Кийтинг, като Лейтенант Рийд
---------------
Имам силата на душата,
39
00:02:17,572 --> 00:02:19,972
никой не ще ме огъне или пречупи.
40
00:02:20,573 --> 00:02:24,773
Антъни Монгомъри, като
Мичман Травис Мейуедър
---------------
Мога да достигна всяка звезда.
41
00:02:26,154 --> 00:02:29,354
Имам вяра,
42
00:02:29,955 --> 00:02:32,455
Линда Парк, като Хоши Сато
---------------
имам вяра.
43
00:02:33,556 --> 00:02:36,056
Конър Триниър, като Командир Такър
----------------
Вяра в сърцето си.
44
00:02:36,357 --> 00:02:38,757
Превод и субтитри: << stoyo5 >>
45
00:02:38,758 --> 00:02:41,158
Редакция: << stoyo5 >>
46
00:02:42,159 --> 00:02:46,159
По сценарий на:
Рик Бърман & Брандън Брага
47
00:02:48,860 --> 00:02:52,860
ПЪРВИ ПОЛЕТ
48
00:02:57,420 --> 00:03:00,100
Сложил съм 6 пространствени заряда.
Подобрил съм ги малко.
49
00:03:01,020 --> 00:03:02,590
Какъв е обхвата им?
50
00:03:02,330 --> 00:03:06,740
Ако има някаква тъмна материя
на 500 метра, ще разберете.
51
00:03:07,300 --> 00:03:08,410
Благодаря.
52
00:03:10,290 --> 00:03:12,190
Сигурен ли сте, че не искате компания?
53
00:03:13,150 --> 00:03:16,440
Ако мъглявината съществува, не знаем
какъв ефект ще има върху совалката.
54
00:03:17,210 --> 00:03:19,440
Още една причина да
вземете инженера си с вас.
55
00:03:20,970 --> 00:03:22,200
Не и този път, Трип.
56
00:03:25,050 --> 00:03:26,630
Още не мога да го повярвам.
57
00:03:30,080 --> 00:03:33,130
След всичките изпитателни полети
които е направил на светлинна.
58
00:03:34,770 --> 00:03:38,290
Взе че умря изкачвайки
планината Мак'Кинли.
59
00:03:58,540 --> 00:04:00,380
Донесох няколко сензорни подобрения.
60
00:04:00,381 --> 00:04:01,020
Благодаря.
61
00:04:01,080 --> 00:04:04,020
Ще са ни от полза при картографирането
на мъглявината, ако е там.
62
00:04:05,160 --> 00:04:06,140
Ние?
63
00:04:06,840 --> 00:04:08,639
Това е научна мисия.
64
00:04:08,640 --> 00:04:11,480
Логично е да вземете
научният си офицер.
65
00:04:11,850 --> 00:04:13,940
Предпочитам да съм сам.
66
00:04:13,890 --> 00:04:18,140
Командир Такър, очевидно е забравил
да ви напомни, че правилата на Флота...
67
00:04:18,830 --> 00:04:23,000
забранява Капитана да
напуска кораба непридружаван.
68
00:04:49,470 --> 00:04:53,550
Трябва да наближим феномена
до 2 часа и 46 минути.
69
00:04:58,610 --> 00:05:01,450
Мога да убия времето си с медитация,
но ако искаш да поговорим...
70
00:05:01,451 --> 00:05:03,610
Давай, медитирай.
71
00:05:06,200 --> 00:05:07,700
Искате ли да ми правите компания?
72
00:05:09,250 --> 00:05:12,110
Изглеждате много притеснен след
обаждането на Адмирал Форест.
73
00:05:12,720 --> 00:05:13,750
Добре съм.
74
00:05:15,480 --> 00:05:19,650
Командир Такър не искаше да го дискутира,
но беше така добър да спомене...
75
00:05:20,230 --> 00:05:22,190
че ваш стар колега е умрял.
76
00:05:23,500 --> 00:05:24,640
Капитан от Звездната Флота.
77
00:05:25,350 --> 00:05:26,690
A.Дж. Робинсън.
78
00:05:29,290 --> 00:05:31,290
Нямаше да съм тук, ако не беше той.
79
00:05:32,080 --> 00:05:35,030
В известна степен съм
запозната с историята на Флота.
80
00:05:35,560 --> 00:05:38,030
Никога не съм чувала
за Капитан Робинсън.
81
00:05:38,770 --> 00:05:41,990
Сигурен съм че има някой ред и за
него, във Волканската база данни.
82
00:05:49,930 --> 00:05:52,200
Бяхме в програмата
за тестване на NX, ...
83
00:05:54,020 --> 00:05:55,790
опитвахме се да преминем
светлинната бариера.
84
00:05:56,470 --> 00:05:58,490
Бяхме само няколко.
85
00:06:00,870 --> 00:06:04,300
Гарднър, Дювал, A.Дж. и аз.
86
00:06:06,910 --> 00:06:08,890
Всички искахме първият полет, ...
87
00:06:09,930 --> 00:06:13,310
бях достатъчно наперен, за да
си мисля че аз ще го получа.
88
00:06:15,930 --> 00:06:16,820
Влез.
89
00:06:18,130 --> 00:06:20,490
Съжалявам че закъснях, Комодор. Идвам
веднага от площатката за тестване.
90
00:06:20,491 --> 00:06:21,990
Спокойно, Командир.
91
00:06:22,550 --> 00:06:25,420
Чух че сте направили
двигателя до 90% днес.
92
00:06:25,421 --> 00:06:26,410
92.
93
00:06:28,470 --> 00:06:28,910
Сър...
94
00:06:30,440 --> 00:06:32,670
не сте ме извикали тук, за да ме
питате за тестовете на двигателя.
95
00:06:34,790 --> 00:06:37,110
Всички знаем, че назначението
ще бъде дадено на някой.
96
00:06:37,970 --> 00:06:40,410
Предполагам че това е
или добра новина или...
97
00:06:40,550 --> 00:06:42,730
Избрах Командир Робинсън.
98
00:06:45,210 --> 00:06:46,740
A.Дж. е добър пилот.
99
00:06:48,370 --> 00:06:50,280
Решението не беше лесно.
100
00:06:51,600 --> 00:06:52,710
Ти ще си резерва.
101
00:06:53,170 --> 00:06:54,250
Звучи добре.
102
00:06:55,220 --> 00:06:57,500
Знаете ли, изкарах в симулатора
повече време от всеки друг.
103
00:06:58,880 --> 00:07:00,470
Ако мога да направя нещо за A.Дж...
104
00:07:00,530 --> 00:07:01,730
да се приготви за...
- Джон.
105
00:07:03,830 --> 00:07:05,740
Това е двигателя на баща ти.
106
00:07:06,000 --> 00:07:07,810
Знам колко важно беше това за теб.
107
00:07:07,970 --> 00:07:10,310
Най-важното нещо за мен е да успеем.
108
00:07:12,980 --> 00:07:14,560
Има ли нещо друго?
109
00:07:15,890 --> 00:07:16,680
Не, Командир.
110
00:07:17,480 --> 00:07:18,890
Свободен сте.
111
00:07:42,470 --> 00:07:43,680
Благодаря, Руби.
112
00:07:44,650 --> 00:07:45,550
Добре ли си?
113
00:07:46,010 --> 00:07:47,200
Да. Защо?
114
00:07:47,530 --> 00:07:51,560
Последният път, когато пи толкова много,
беше, когато Каролин се премести в Нов Берлин.
115
00:07:52,060 --> 00:07:54,410
Предполагам, че Форест
е дал назначението днес.
116
00:07:55,780 --> 00:07:57,640
Шерлок Хоумс е нищо пред теб.
117
00:07:59,480 --> 00:08:01,270
Ще се нуждаят от пилот
и за следващия полет.
118
00:08:02,260 --> 00:08:05,580
Спомняш ли си какво каза Бъз
Алдин, когато стъпи на Луната?
119
00:08:05,990 --> 00:08:06,560
Не.
120
00:08:07,150 --> 00:08:08,650
Никой не помни.
121
00:08:08,890 --> 00:08:10,640
Защото Армстронг е бил първи.
122
00:08:23,840 --> 00:08:25,170
Поздравления.
123
00:08:25,920 --> 00:08:28,170
Наистина ли го мислиш?
- Разбира се че не.
124
00:08:28,750 --> 00:08:31,170
Чакам Форест да разбере каква
ужасна грешка е направил.
125
00:08:33,100 --> 00:08:33,900
До тогава...
126
00:08:34,660 --> 00:08:35,550
нека те черпя питие.
127
00:08:35,730 --> 00:08:37,300
Не, аз ще те черпя.
128
00:08:38,160 --> 00:08:39,600
Утешителна награда.
129
00:08:40,200 --> 00:08:41,540
Още две, Лео.
130
00:08:46,160 --> 00:08:47,920
За Командир A.Дж. Робинсън.
131
00:08:48,290 --> 00:08:52,270
Всички се трудехме много за да вземем този
полет, но накрая най-добрия пилот спечели.
132
00:08:52,271 --> 00:08:53,200
Просто го попитайте.
133
00:08:55,050 --> 00:08:55,980
За A.Дж.
134
00:09:01,560 --> 00:09:04,180
По-леко, Командир.
Трябва да сте в симулатора в 07:00.
135
00:09:04,960 --> 00:09:06,570
Първият полет е след 2 седмици.
136
00:09:08,660 --> 00:09:11,080
Знаеш ли защо не получи назначението?
137
00:09:11,700 --> 00:09:13,470
Обзалагам се че ще ми кажеш.
138
00:09:13,440 --> 00:09:14,760
Престара се.
139
00:09:15,900 --> 00:09:17,450
Направи всичко по книга.
140
00:09:17,850 --> 00:09:20,250
Хвърли много енергия в този симулатор.
141
00:09:20,251 --> 00:09:22,060
18-, 20-на ден.
142
00:09:22,330 --> 00:09:24,390
Изключи всичко и всеки от живота си...
143
00:09:24,391 --> 00:09:26,100
само за да бъдеш първият.
144
00:09:26,320 --> 00:09:27,290
И?
145
00:09:27,450 --> 00:09:29,790
Още не разбираш.
146
00:09:30,460 --> 00:09:32,640
На Флота не му е нужен само велик пилот.
147
00:09:33,250 --> 00:09:35,000
Искат велик Капитан.
148
00:09:45,290 --> 00:09:47,740
Каза че капитан Робинсън
ти е бил добър приятел.
149
00:09:48,150 --> 00:09:49,090
Точно така.
150
00:09:49,880 --> 00:09:52,520
От това което ми казахте,
познанството ви изглежда...
151
00:09:53,270 --> 00:09:54,570
съперническо.
152
00:09:56,970 --> 00:09:59,280
Само един от нас, щеше
да пилотира този кораб.
153
00:10:00,590 --> 00:10:02,750
Няма нищо лошо в малко съревнование.
154
00:10:04,580 --> 00:10:05,750
Бил е прав.
155
00:10:07,060 --> 00:10:10,230
Трябва повече от това да си добър
пилот, за да управляваш Звезден кораб.
156
00:10:12,190 --> 00:10:13,590
Съгласен съм.
157
00:10:14,570 --> 00:10:18,080
За щастие, вие сте развили
необходимите умения.
158
00:10:19,070 --> 00:10:20,590
Това комплимент ли беше?
159
00:10:21,840 --> 00:10:23,120
Наблюдение.
160
00:10:24,620 --> 00:10:28,070
Предполагам, че полета на
капитан Робинсън е бил успешен?
161
00:10:28,071 --> 00:10:29,170
Не съвсем.
162
00:10:30,650 --> 00:10:33,190
Беше късметлия, че остана цял.
163
00:10:35,590 --> 00:10:37,030
NX Контрол,
164
00:10:37,140 --> 00:10:40,370
Мислех си че сме построили кораб,
който да се движи със светлинна скорост.
165
00:10:40,371 --> 00:10:41,930
Поддържай орбита.
166
00:10:42,200 --> 00:10:45,840
Трябва да се справим със задачата
за протоколите за стабилизация.
167
00:10:46,060 --> 00:10:48,280
Тъкомо видях как Италия премина под мен.
168
00:10:48,000 --> 00:10:51,280
Ако това продължи дълго, по
добре ми изпратете малко храна.
169
00:10:51,281 --> 00:10:52,499
Какво да ти поръчам?
170
00:10:52,500 --> 00:10:56,350
Какво ще кажеш за онези
пържени гъби от 602?
171
00:10:56,560 --> 00:10:58,579
Ще пратя Руби да ти донесе поръчката.
172
00:10:58,580 --> 00:11:01,110
Готови сме със стабилизиращите протоколи.
173
00:11:01,610 --> 00:11:03,770
Ще започнем броенето от 30 секунди.
174
00:11:03,620 --> 00:11:04,940
Добри новини, A.Дж.
175
00:11:05,480 --> 00:11:08,100
Тъкмо получих подтвърждение от
ръководството че е безопасно да тръгнеш.
176
00:11:08,620 --> 00:11:09,790
Прието.
177
00:11:10,650 --> 00:11:12,290
Параметрите на светлинния
двигател са нормални.
178
00:11:12,890 --> 00:11:14,850
Консумацията на мощноста е нормална.
179
00:11:15,790 --> 00:11:18,320
Инициализиране на светлинното
поле до 20 секунди.
180
00:11:19,400 --> 00:11:20,870
Излизам от орбита.
181
00:11:23,580 --> 00:11:25,300
Поне тласкачите работят.
182
00:11:26,140 --> 00:11:28,830
Отчитам нестабилност в
ради-комуникационните сензори.
183
00:11:32,410 --> 00:11:33,970
Виждаме.
184
00:11:35,830 --> 00:11:37,460
Искаш ли да я върнеш в гаража?
185
00:11:37,880 --> 00:11:39,280
Не и в тоя живот.
186
00:11:39,650 --> 00:11:41,340
Имаме стабилно светлинно поле.
187
00:11:48,220 --> 00:11:50,380
NX-Контрол до NX-Алфа.
188
00:11:52,940 --> 00:11:54,400
Имате разрешение да
преминете на светлинна.
189
00:11:56,080 --> 00:11:57,660
Ще се видим след
няколко светлинни години.
190
00:12:06,750 --> 00:12:08,060
Първа светлинна.
191
00:12:11,620 --> 00:12:12,900
1.5
192
00:12:20,420 --> 00:12:22,890
Лекото подрусване което
почувства беше 2-ра светлинна.
193
00:12:24,190 --> 00:12:25,890
Поздравления.
194
00:12:26,360 --> 00:12:28,470
Сега да видим, дали
можеш да стигнеш 2.1.
195
00:12:29,410 --> 00:12:30,970
Започва леко да се друса.
196
00:12:31,130 --> 00:12:33,970
Сигурни ли сте че сте изгладили
проблема със стабилизацията?
197
00:12:34,370 --> 00:12:36,320
Цялоста на полето спадна с 20%.
198
00:12:36,470 --> 00:12:38,339
Светлинното поле няма да издържи.
199
00:12:38,340 --> 00:12:41,340
A.Дж., тук долу получаваме
някаква необичайна телеметрия.
200
00:12:41,830 --> 00:12:44,340
Трябва да минеш на под-светлинна,
докато разрешим проблема.
201
00:12:48,490 --> 00:12:49,349
Чуваш ли ме?
202
00:12:49,350 --> 00:12:52,190
На 2.1 съм.
Мисля че мога да я натоваря още.
203
00:12:52,191 --> 00:12:53,950
Не се приема. Прекрати.
204
00:12:58,270 --> 00:12:59,940
Светлинна 2.15.
205
00:13:00,660 --> 00:13:01,779
Говори Форест.
206
00:13:01,780 --> 00:13:03,800
Мини на импулсна, това е заповед!
207
00:13:12,090 --> 00:13:13,260
2.2.
208
00:13:19,760 --> 00:13:21,499
Полето се разпада!
209
00:13:21,500 --> 00:13:23,300
A.Дж., трябва да се махнеш от там.
210
00:13:36,080 --> 00:13:37,610
Изгубихме връзка.
211
00:13:39,220 --> 00:13:41,850
NX-Контрол до NX-Алфа, отговори.
212
00:13:47,990 --> 00:13:49,070
A.Дж.
213
00:13:51,960 --> 00:13:52,900
Чуваш ли ме?
214
00:14:06,940 --> 00:14:08,640
Плътността на частиците се увеличава.
215
00:14:08,641 --> 00:14:10,340
Трябва да навлизаме в мъглявината.
216
00:14:10,910 --> 00:14:12,400
Отчитанята може да са грешни.
217
00:14:12,440 --> 00:14:14,750
Както би казал д-р Флокс, ...
218
00:14:15,070 --> 00:14:16,290
"Оптимизъм"
219
00:14:18,430 --> 00:14:21,250
Оптимизма не може да
промени законите на физиката.
220
00:14:24,390 --> 00:14:26,720
Време е да изпробваме зарядите на Трип.
221
00:14:33,750 --> 00:14:34,910
Три секунди.
222
00:14:43,030 --> 00:14:43,890
Нещо?
223
00:14:51,630 --> 00:14:53,750
Трябва да навлезем
по-навътре в мъглявината...
224
00:14:54,400 --> 00:14:56,750
ако въобще съществува.
225
00:14:58,660 --> 00:14:59,750
Какво се случи?
226
00:15:00,210 --> 00:15:02,750
Сигурно емисиите на полето на
зарядите, трябва да е било ниско.
227
00:15:03,620 --> 00:15:06,110
Или просто се опитваме
да хванем призрак.
228
00:15:06,600 --> 00:15:09,110
Имам предвид Капитан Робинсън.
229
00:15:09,750 --> 00:15:10,690
Изпитателния полет.
230
00:15:13,440 --> 00:15:14,959
Записаха го в книгата
за рекорди като ...
231
00:15:14,960 --> 00:15:18,290
първият човек, който е
катапултирал при светлинна.
232
00:15:19,510 --> 00:15:21,420
Но унищожи един от двата NX прототипа.
233
00:15:22,270 --> 00:15:24,220
Почти закри цялата програмата.
234
00:15:32,160 --> 00:15:33,360
Добре ли си?
235
00:15:34,170 --> 00:15:35,510
Малко уплашен.
236
00:15:35,760 --> 00:15:39,370
Повярвай ми, не би искал да преминеш
светлинната бариера с едно от тези.
237
00:15:40,220 --> 00:15:42,910
Това ще е добро попълнение
за музея на Флота.
238
00:15:42,670 --> 00:15:44,990
Какво се обърка?
- Не съм сигурен, сър.
239
00:15:45,350 --> 00:15:49,360
Колкото повече наближавах 2.2, толкова
по-трудно задържах полето стабилно.
240
00:15:49,361 --> 00:15:51,440
Беше ти наредено да прекратиш.
241
00:15:51,730 --> 00:15:53,640
Нареждането беше преждевремено.
242
00:15:54,110 --> 00:15:57,840
Имахме нестабилност и на предишните
тестове, но винаги ги разрешавахме.
243
00:15:57,940 --> 00:16:01,690
Създадения от вас двигател,
очевидно е нестабилен.
244
00:16:02,350 --> 00:16:04,690
Нищо му няма на двигателя.
245
00:16:08,190 --> 00:16:11,030
Имате нещо да добавите ли Лейтенант...?
246
00:16:11,031 --> 00:16:12,180
Такър, сър.
247
00:16:12,390 --> 00:16:14,240
От инженерният екип
на Капитан Джефертсън.
248
00:16:14,510 --> 00:16:17,380
Никога не сме изтласквали толкова много
анти-материя през инжекторите преди.
249
00:16:17,550 --> 00:16:19,560
Ще ни отнеме малко повече време
за да оцелим точното смесване.
250
00:16:19,620 --> 00:16:21,790
Точно в целта.
251
00:16:21,910 --> 00:16:24,290
Програмата ви се
развива прекалено бързо.
252
00:16:24,650 --> 00:16:28,610
Само защото ви е отнело 100 години за да направите
светлинен двигател не означава че и на нас ще итнеме толкова.
253
00:16:28,611 --> 00:16:30,820
Лейтенант!
- Извинете, сър.
254
00:16:32,660 --> 00:16:33,630
Той е прав.
255
00:16:34,510 --> 00:16:35,559
Това е нов двигател.
256
00:16:35,560 --> 00:16:37,790
Нормално е да има
недостатъци за оправяне.
257
00:16:38,310 --> 00:16:41,009
Тези недостатъци унищожиха кораба ви ...
258
00:16:40,510 --> 00:16:44,750
на 5,000 километра в космоса,
и почти убиха пилота ви.
259
00:16:45,000 --> 00:16:47,960
Къде сме тръгнали, ако
не поемем някакъв риск.
260
00:16:48,340 --> 00:16:50,960
Знаете какво ви е положението, Командир.
261
00:16:51,150 --> 00:16:54,380
Има много данни за анализиране,
преди да разберем какво се е случило.
262
00:16:55,190 --> 00:16:57,380
Трябва да се радвате,
че загубихме само кораба.
263
00:17:04,790 --> 00:17:05,940
Сайрус.
264
00:17:06,300 --> 00:17:07,170
Сайрус ли?
265
00:17:08,740 --> 00:17:09,869
Кой е Сайрус?
266
00:17:09,870 --> 00:17:12,130
Това беше любимото име на Прадядо ми.
267
00:17:11,980 --> 00:17:13,200
Опитай пак, Такър.
268
00:17:13,500 --> 00:17:14,560
Честър.
269
00:17:16,130 --> 00:17:18,240
Какво ще кажеш за Розали, ако е момиче?
270
00:17:19,580 --> 00:17:21,240
Хайде де, подскажи ми малко.
271
00:17:22,710 --> 00:17:25,510
Тя беше избрала имена за
децата си още когато беше на 10.
272
00:17:26,710 --> 00:17:28,660
Каза че ще се омъжи за
първият който ги отгатне.
273
00:17:30,150 --> 00:17:31,659
Как се казвате, Лейтенант?
274
00:17:31,660 --> 00:17:35,260
Чарлс Такър, сър, но
всички ми викат Трип.
275
00:17:34,960 --> 00:17:35,810
Трип?
276
00:17:36,040 --> 00:17:38,100
Баща ми беше Чарлс Такър,
също и неговия баща, ...
277
00:17:38,160 --> 00:17:40,340
и това ме прави трети, така че,...
278
00:17:40,341 --> 00:17:42,200
ТРИ - Трип.
279
00:17:45,210 --> 00:17:47,160
Благодаря ти за помоща днес с нашите...
280
00:17:47,820 --> 00:17:50,160
Волкански приятели, Трип.
281
00:17:50,350 --> 00:17:53,160
Баща ми щеше да го оцени.
282
00:17:56,030 --> 00:17:57,290
Не схващам.
283
00:17:57,390 --> 00:18:00,020
Като...като че ли искат да се провалим.
284
00:18:00,120 --> 00:18:04,630
Отказах се да разбера Волканците
от много отдавна. Комодор.
285
00:18:05,430 --> 00:18:06,430
Свободно.
286
00:18:07,260 --> 00:18:08,050
Може ли?
287
00:18:09,070 --> 00:18:09,990
Разбира се.
288
00:18:21,710 --> 00:18:22,920
Може ли, ъъ...
289
00:18:23,400 --> 00:18:24,510
да ви черпя питие, сър?
290
00:18:24,780 --> 00:18:27,330
Поне това можеш да направиш,
след днешният ти изблик.
291
00:18:27,880 --> 00:18:29,780
Съжалявам, сър, аз ... не исках да...
292
00:18:29,781 --> 00:18:31,970
Ще пия бира, г-н Такър.
293
00:18:35,690 --> 00:18:37,800
Измина много време,
от както съм бил тук.
294
00:18:39,560 --> 00:18:41,150
Виждам че не се е променило много.
295
00:18:43,570 --> 00:18:45,310
Нещо в предвид ли имате, сър?
296
00:18:47,250 --> 00:18:48,950
Дойдох да ти кажа...
297
00:18:51,580 --> 00:18:54,640
че след предизвикването на
Волканският съветник, ...
298
00:18:55,210 --> 00:18:59,890
Звездната Флота реши да
замрази NX програмата.
299
00:19:00,970 --> 00:19:02,390
За колко време?
300
00:19:03,250 --> 00:19:05,390
Неопределено.
301
00:19:06,640 --> 00:19:08,390
Господа?
302
00:19:08,800 --> 00:19:10,170
Една бира.
303
00:19:10,780 --> 00:19:12,220
Какво означава, неопределено?
304
00:19:13,570 --> 00:19:15,220
Искат да се върнем на
чертожните дъски, Джон.
305
00:19:15,510 --> 00:19:17,750
Да съсдадем нов двигател.
306
00:19:18,190 --> 00:19:20,190
Имаме работещ двигател.
307
00:19:20,190 --> 00:19:23,200
Ако започнем от начало, ще изминат
десетилетия, преди да отидем в дълбокоя космос.
308
00:19:23,360 --> 00:19:25,840
Звездната Флота взе решение.
309
00:19:28,230 --> 00:19:29,970
Разрешете да говоря свободно, сър?
310
00:19:34,080 --> 00:19:35,750
Това е двигателя на баща ти.
311
00:19:36,400 --> 00:19:38,040
Работата на живота му.
312
00:19:40,990 --> 00:19:42,260
Не може да оставиш нещата така.
313
00:19:59,340 --> 00:20:01,630
Бърбън, чист.
314
00:20:08,940 --> 00:20:10,590
Предполагам че си чул?
315
00:20:11,670 --> 00:20:14,420
Това наистина ще бъде
спънка в кариерата ми.
316
00:20:16,340 --> 00:20:17,030
Благодаря.
317
00:20:17,530 --> 00:20:19,310
Последна поръчка, нещо друго?
318
00:20:20,890 --> 00:20:22,630
Още едно.
319
00:20:30,050 --> 00:20:31,710
Къде беше цял ден?
320
00:20:32,600 --> 00:20:33,880
На разпит.
321
00:20:34,250 --> 00:20:35,709
След като разгледаха
отломките от полета, ...
322
00:20:35,710 --> 00:20:38,710
трябваше да отговарям пред главното
командване на Флота и Волканците.
323
00:20:39,730 --> 00:20:41,010
Какво им каза?
324
00:20:41,140 --> 00:20:42,270
Как мислиш?
325
00:20:43,330 --> 00:20:46,280
Под-пространственото поле се
дестабилизира при светлинна 2.2.
326
00:20:46,840 --> 00:20:49,740
Основните уреди за оправление се развалиха,
предизвиквайки унищожаването на кораба.
327
00:20:49,750 --> 00:20:51,140
Не забравяш ли нещо?
328
00:20:51,540 --> 00:20:52,180
Какво?
329
00:20:53,980 --> 00:20:55,780
Възможността от пилотска грешка.
330
00:20:56,470 --> 00:20:58,780
Не ме интересува мнението ви, Лейтенант.
331
00:20:58,781 --> 00:20:59,730
А трябва.
332
00:21:00,530 --> 00:21:03,960
Волканците от години се опитват да накарат
Флота да се откаже от тази програма.
333
00:21:03,750 --> 00:21:06,300
Ти си отишъл там, отричайки
пилотската грешка, ...
334
00:21:06,301 --> 00:21:07,780
и си им казал, това което искат да чуят,
335
00:21:07,781 --> 00:21:09,280
че двигателя не работи.
336
00:21:09,400 --> 00:21:11,750
Съжалявам че трябва да кажа
лошата новина, Арчър ...
337
00:21:11,850 --> 00:21:13,220
но двигателя не работи.
338
00:21:13,221 --> 00:21:14,590
Двигателя е добър.
339
00:21:14,850 --> 00:21:17,030
Просто ни трябва още време
да балансираме смесителя.
340
00:21:17,110 --> 00:21:18,620
Трябва ни повече от време.
341
00:21:18,670 --> 00:21:19,770
Съгласен съм.
342
00:21:20,060 --> 00:21:22,520
Трябва ни пилот, който
изпълнява заповеди.
343
00:21:22,520 --> 00:21:24,740
Ако беше прекратил, все
още щяхме да имаме кораб ...
344
00:21:24,810 --> 00:21:26,429
и вероятно друг шанс.
345
00:21:26,430 --> 00:21:28,009
Друг шанс за какво, да се самоубием?
346
00:21:28,010 --> 00:21:30,230
При първият сигнал за
опасност, трябваше да намалиш.
347
00:21:29,831 --> 00:21:31,590
Нямаше да има особена разлика.
348
00:21:31,591 --> 00:21:32,890
Смятам че никога няма да разберем.
349
00:21:32,891 --> 00:21:34,189
Ти не беше в кораба.
350
00:21:34,190 --> 00:21:35,460
Няма нищо нередно с кораба!
351
00:21:35,510 --> 00:21:37,290
Много неща не са наред,
просто отказваш да го разбереш.
352
00:21:37,720 --> 00:21:38,829
Какво по дяволите означава това?
353
00:21:38,830 --> 00:21:41,330
Всеки път когато има
проблем с проекта,...
354
00:21:41,250 --> 00:21:42,800
обвиняваш пилота за грешката...
355
00:21:42,930 --> 00:21:45,890
или гравитационните аномалии или
че е някаква техническа грешка.
356
00:21:46,200 --> 00:21:48,010
Е, сега ще трябва да
приемеш истината в очите,
357
00:21:48,011 --> 00:21:50,260
защото не остана нищо
което да посочиш с пръст.
358
00:21:50,400 --> 00:21:52,960
Баща ти е направил скапан двигател.
359
00:22:26,140 --> 00:22:28,070
Достатъчно!
360
00:22:33,300 --> 00:22:34,620
Направи нещо!
361
00:22:35,540 --> 00:22:36,790
Хайде, хайде, престанете!
362
00:22:36,791 --> 00:22:37,730
Разделете ги!
363
00:22:39,580 --> 00:22:42,880
Смятате ли че това ще ви доведе
и двамата по-близо до 5 светлинна?
364
00:22:54,000 --> 00:22:55,370
Прекъснали са боя?
365
00:22:55,470 --> 00:22:58,240
Не и преди да получа няколко
натъртваня и да ми избият зъб.
366
00:22:59,300 --> 00:23:00,920
Значи няма да разберем.
367
00:23:02,250 --> 00:23:03,820
Кой щеше да пибеди.
368
00:23:07,060 --> 00:23:08,710
Колебания в главното захранване.
369
00:23:08,530 --> 00:23:09,530
Всичко е наред.
370
00:23:10,590 --> 00:23:12,260
Включва се резервното.
371
00:23:14,160 --> 00:23:15,840
Има смущения в EPS мрежата.
372
00:23:16,270 --> 00:23:17,740
Сигурно се приближаваме.
373
00:23:19,670 --> 00:23:21,450
Трип каза, че тъмната материя ...
374
00:23:21,770 --> 00:23:23,785
може да засегне системите на совалката.
375
00:23:23,786 --> 00:23:25,800
Ще се радва, да разбере че е бил прав.
376
00:23:26,320 --> 00:23:28,800
Сигурно не е повече от
обикновенна неизправност.
377
00:23:29,510 --> 00:23:30,530
Не мисля.
378
00:23:31,340 --> 00:23:33,670
Предварителните ни проверки бяха добри.
379
00:23:35,040 --> 00:23:36,880
Нещо друго е предизвикало
претоварването.
380
00:23:37,730 --> 00:23:39,880
Не засичам никаква тъмна материя.
381
00:23:40,830 --> 00:23:42,680
Вярвай малко, Т'Пол.
382
00:23:44,430 --> 00:23:47,360
Дори и да сте прав, може
да е опасно да продължим.
383
00:23:48,040 --> 00:23:50,510
Още едно претоварване, може да
повреди животоподдържащите системи
384
00:23:52,720 --> 00:23:54,380
Едно нещо научих от A.Дж.:
385
00:23:55,620 --> 00:23:57,820
Къде сме тръгнали,
ако не поемаме рискове.
386
00:24:00,620 --> 00:24:02,730
Определено се възхищавате от този човек.
387
00:24:04,740 --> 00:24:05,730
Малко.
388
00:24:05,880 --> 00:24:07,869
Въпреки че ви е счупил зъб?
389
00:24:07,870 --> 00:24:11,480
Да, хората се сприятеляват
при странни обстоятелства.
390
00:24:11,680 --> 00:24:13,300
Поне си го признахте.
391
00:24:17,480 --> 00:24:19,220
Щеше да му хареса тук.
392
00:24:21,300 --> 00:24:23,020
Много лошо, че нямаше шанс.
393
00:24:25,060 --> 00:24:26,600
Бог знае, че го заслужаваше.
394
00:24:28,120 --> 00:24:31,030
Мисля че каза, че той е бил отговорен
за прекратяването на програмата.
395
00:24:31,340 --> 00:24:34,180
Също така беше отговорен
за връщането й обратно.
396
00:24:34,420 --> 00:24:37,640
С малко помощ от мен и Трип.
397
00:24:48,510 --> 00:24:50,410
Виждам че не си губиш времето.
398
00:24:52,020 --> 00:24:53,110
Приключихме с полетите.
399
00:24:53,710 --> 00:24:55,050
Няма полза да седим тук.
400
00:24:56,140 --> 00:24:57,070
Ето.
401
00:25:00,550 --> 00:25:02,140
Още няма да си ходя.
402
00:25:05,050 --> 00:25:06,400
Както искаш.
403
00:25:08,550 --> 00:25:11,170
Мислех над това,
което каза миналата нощ.
404
00:25:12,370 --> 00:25:14,170
За двигателя на баща ми.
405
00:25:14,800 --> 00:25:17,170
Виж бях ядосан.
- Беше прав.
406
00:25:17,590 --> 00:25:20,540
Исках да видя това нещо да лети толкова
силно, че забравих да бъда обективен.
407
00:25:22,040 --> 00:25:23,820
Хубаво е че си признаваш, но...
408
00:25:24,680 --> 00:25:26,520
вече няма значение.
409
00:25:26,710 --> 00:25:27,640
Напротив.
410
00:25:28,940 --> 00:25:31,060
Позволих си да проверя
телеметрията на полета ти.
411
00:25:32,360 --> 00:25:34,560
Изглежда Такър беше
прав за смесителя, ...
412
00:25:34,570 --> 00:25:36,270
но мисля че можем да го компенсираме.
413
00:25:36,630 --> 00:25:37,600
Чу Форест.
414
00:25:37,650 --> 00:25:39,500
Програмата е замразена
за неограничено време.
415
00:25:39,650 --> 00:25:41,290
Може да го отнесем до Флота.
416
00:25:41,570 --> 00:25:43,590
Да ги накараме да размразят проекта.
417
00:25:45,910 --> 00:25:47,390
Ами Волканците?
418
00:25:47,880 --> 00:25:50,500
Ще погледнат данните ти и ще кажат, че
трябва да направим компютърна симулация...
419
00:25:50,501 --> 00:25:52,330
за следващите 10 години
за да докажеш че си прав.
420
00:25:52,120 --> 00:25:54,000
Комодор Форест ще ни подкрепи.
421
00:25:54,250 --> 00:25:55,910
Форест отговаря пред
командването на Флота.
422
00:25:55,850 --> 00:25:56,700
Ръцете са му вързани.
423
00:25:56,860 --> 00:26:00,020
Дори когато двама от висшите му
пилоти настояват, че това може да лети?
424
00:26:00,650 --> 00:26:02,150
Ако тримата отидем там, ...
425
00:26:02,151 --> 00:26:04,050
може да успеем да променим мнението им.
426
00:26:04,890 --> 00:26:08,260
Ти летя по-бързо от което и
да е човешко същество някога.
427
00:26:08,490 --> 00:26:10,260
И сега ще се откажеш?
428
00:26:10,160 --> 00:26:13,990
Да ги оставим да направят кораба на кайма,
когато сме толкова близо до 3-та светлинна.
429
00:26:14,880 --> 00:26:17,220
Винаги говориш за поемането на рискове.
430
00:26:18,670 --> 00:26:20,220
Какво има да губим?
431
00:26:23,230 --> 00:26:25,040
Ако искаш да убедиш Волканците,...
432
00:26:25,180 --> 00:26:28,670
трябва да направиш повече от това да им
покажеш купчина изчисления за анти-материята.
433
00:26:29,190 --> 00:26:31,170
Приемам предложения.
434
00:26:31,410 --> 00:26:33,170
Изгубили сме само един кораб.
435
00:26:33,870 --> 00:26:35,230
Имаме още един.
436
00:26:42,050 --> 00:26:43,570
Никога няма да ни позволят.
437
00:26:44,840 --> 00:26:47,030
Не можеш ли да се сетиш за по-добър
начин да го накараме да лети?
438
00:26:49,190 --> 00:26:51,000
Искаше да говорим за
поемането на рискове?
439
00:26:51,180 --> 00:26:52,610
Ти си чудесен пилот.
440
00:26:53,330 --> 00:26:54,710
Може би добър колкото мен.
441
00:26:56,170 --> 00:26:58,990
Но никога няма да излезеш в дълбокия
космос, ако залагаш на сигурно.
442
00:27:00,120 --> 00:27:02,390
Когато първият кораб с 5-та
светлинна бъде направен,...
443
00:27:02,170 --> 00:27:05,580
Капитана му няма да може да се обажда в къщи
всеки път когато трябва да вземе решение.
444
00:27:05,830 --> 00:27:07,820
Няма да може да се
обърне към Волканците.
445
00:27:08,080 --> 00:27:10,090
Освен ако не реши да вземе
един от тях със себе си.
446
00:27:13,160 --> 00:27:15,530
Трябва да сме на 20,000
километра в мъглявината.
447
00:27:17,310 --> 00:27:19,090
Да изстреляме още два заряда.
448
00:27:23,300 --> 00:27:26,600
Историята на първите ви полети
е добре документирана, ...
449
00:27:26,630 --> 00:27:28,950
но никога не съм чела
за два пилота на Флота...
450
00:27:28,951 --> 00:27:31,440
откраднали прототипа за 3-та светлинна.
451
00:27:33,270 --> 00:27:35,920
Това не беше нещо, което
Флота да иска да разгласява.
452
00:27:39,570 --> 00:27:41,050
Не ми ли вярваш?
453
00:27:42,880 --> 00:27:44,650
Не се съмнявам че се е случило ...
454
00:27:44,840 --> 00:27:49,730
но ми е трудно да повярвам
че са ви убедили да участвате.
455
00:27:50,000 --> 00:27:50,840
Е...
456
00:27:51,750 --> 00:27:53,080
тогава не ме познаваш.
457
00:27:53,850 --> 00:27:55,680
Не се придържах винаги към правилата.
458
00:27:57,870 --> 00:28:00,050
Плътноста на частиците почти се удвои.
459
00:28:00,800 --> 00:28:02,160
Ще опитаме ли пак?
460
00:28:17,470 --> 00:28:19,810
Може би ще трябва да се връщаме.
461
00:28:21,540 --> 00:28:23,620
Все още имаме 2-ва заряда.
Да продължим да търсим.
462
00:28:29,350 --> 00:28:31,410
Изпитателният полет беше ли успешен?
463
00:28:36,020 --> 00:28:38,660
Обещай че няма да го опишеш
във Волканската база данни?
464
00:28:39,560 --> 00:28:41,880
Решихме да го направим през ноща.
465
00:28:41,860 --> 00:28:44,495
Регулирах управлението на
смесителите към командното табло.
466
00:28:44,496 --> 00:28:47,130
Ако станат нестабилни, ще
може да ги регулирате ръчно.
467
00:28:47,131 --> 00:28:47,969
Благодаря.
468
00:28:47,970 --> 00:28:50,600
Ако и аз дойда, ще мога да
наблюдавам анти-материалния поток.
469
00:28:50,780 --> 00:28:51,880
Ще го наблюдавам.
470
00:28:52,100 --> 00:28:53,660
Ръцете ти ще са заети!
471
00:28:53,661 --> 00:28:54,920
Трябваш ми тук долу.
472
00:28:54,921 --> 00:28:55,920
Не се тревожи.
473
00:28:56,190 --> 00:28:58,030
Някой ден ще отлетиш от тук.
474
00:28:57,940 --> 00:29:00,650
Ако получа собствен кораб,
ще те взема незабавно.
475
00:29:01,040 --> 00:29:02,890
Ще ти го напомня.
476
00:29:04,000 --> 00:29:05,210
Благодаря, Трип.
477
00:29:19,770 --> 00:29:22,080
Няма връзка със резервното захранване.
478
00:29:22,540 --> 00:29:25,010
Защото още не е инсталирано.
479
00:29:28,510 --> 00:29:29,730
Как върви, Трип?
480
00:29:29,970 --> 00:29:32,200
Изключих проследяващите сензори.
481
00:29:32,320 --> 00:29:34,080
Но ми трябва време да
обърна телеметрията.
482
00:29:34,081 --> 00:29:36,499
Колко?
- Не ме чакайте.
483
00:29:36,500 --> 00:29:38,690
Ще съм готов преди да излезете в орбита.
484
00:29:39,300 --> 00:29:40,720
Разбрано.
485
00:29:48,850 --> 00:29:50,780
Не е късно да се откажем.
486
00:29:51,340 --> 00:29:53,610
Да отидем в 602 за бира.
487
00:29:53,820 --> 00:29:55,530
Не и в тоя живот.
488
00:30:23,610 --> 00:30:25,230
Някой разбра ли че сме тръгнали?
489
00:30:25,260 --> 00:30:28,320
Преди още да са разбрали, вратите
бяха затворени и светлините загасени.
490
00:30:28,160 --> 00:30:31,510
Но Ню Берлин ще ви засече
след около 6 минути.
491
00:30:31,570 --> 00:30:36,750
Докато разберат какво става, ще
сме на половината път до Юпитер.
492
00:30:44,900 --> 00:30:46,090
Влез.
493
00:30:48,070 --> 00:30:50,120
До късно работите.
- Получихме съобщение.
494
00:30:50,740 --> 00:30:52,800
Ню Берлин са засекли NX-Бета.
495
00:30:53,140 --> 00:30:53,839
Какво?
496
00:30:53,840 --> 00:30:56,530
Вътрешните сензори
отчитат, че е още в хангара.
497
00:30:57,120 --> 00:30:59,150
Някой сети ли се да провери?
498
00:31:05,740 --> 00:31:07,300
Светлинното поле е стабилно.
499
00:31:13,390 --> 00:31:15,070
Нещо не е наред?
500
00:31:15,700 --> 00:31:17,220
Защо не го поемеш ти?
501
00:31:17,710 --> 00:31:20,220
Аз вече летях.
502
00:31:20,470 --> 00:31:22,130
Твой ред е.
503
00:31:33,530 --> 00:31:34,860
Между другото...
504
00:31:35,690 --> 00:31:37,170
трябва да свикваш.
505
00:31:39,830 --> 00:31:42,650
Надявам се двамата с Такър
да сте прави за смесителите.
506
00:31:43,540 --> 00:31:45,180
Сега ще разберем.
507
00:31:48,890 --> 00:31:50,140
Говори Форест.
508
00:31:50,580 --> 00:31:52,120
Какво по дяволите става?
509
00:31:51,830 --> 00:31:54,000
Просто тестваме двигателя, сър.
510
00:31:54,260 --> 00:31:55,280
Арчър?
511
00:31:57,260 --> 00:32:00,390
Върни се веднага и ще напрявя всичко
възможно да не те вкарат в затвора.
512
00:32:00,391 --> 00:32:01,870
Ако знаеш колко...
513
00:32:02,190 --> 00:32:03,230
Арчър!
514
00:32:09,380 --> 00:32:10,760
Супер.
515
00:32:20,000 --> 00:32:22,290
Това е 2-ра светлинна.
516
00:32:26,070 --> 00:32:27,540
Пак започва.
517
00:32:27,710 --> 00:32:29,470
Засичам смущения в смесителите.
518
00:32:29,471 --> 00:32:30,810
Виждаме.
519
00:32:42,260 --> 00:32:43,730
Светлинното поле се дестабилизира!
520
00:32:54,930 --> 00:32:56,170
Светлинна 2.15.
521
00:32:58,700 --> 00:33:00,789
По-добре да изключим смесителите...
522
00:33:00,790 --> 00:33:03,640
защото няма да се откажа,
докато не подобря рекорда ти.
523
00:33:06,740 --> 00:33:09,480
Успя ли?
- Почти.
524
00:33:18,040 --> 00:33:19,910
Елате с нас, Лейтенант.
525
00:33:21,150 --> 00:33:22,740
NX-Бета, чувате ли ме?
526
00:33:24,930 --> 00:33:27,499
NX-Бета до Комодор Форест.
527
00:33:27,500 --> 00:33:29,390
Може би ще искате да
проверите сензорите си.
528
00:33:29,470 --> 00:33:31,940
Ще видите че поддържаме
стабилна скорост при 2.5.
529
00:33:34,200 --> 00:33:35,760
Поздравления.
530
00:33:36,690 --> 00:33:38,300
Сега се връщайте веднага.
531
00:33:48,070 --> 00:33:51,870
Не само нарушихте пряка заповед,...
532
00:33:51,420 --> 00:33:55,750
но постъпихте неразумно,
безотговорно и може би дори престъпно.
533
00:33:55,980 --> 00:33:58,060
- Сър...
- Не съм свършил, Командир!
534
00:33:59,930 --> 00:34:03,140
И двамата сте освободени от служба
докато не бъде разрешен случая.
535
00:34:03,630 --> 00:34:08,600
През времето в което, Флота ще се разправя с вас,
ще ви се иска да не се бяхте връщали никога.
536
00:34:10,710 --> 00:34:14,500
Вие трябва да представлявате
най-доброто което Флота може да предложи.
537
00:34:15,350 --> 00:34:17,760
Да поддържаме тази програма
е достатъчно трудно...
538
00:34:17,830 --> 00:34:19,959
и без подкопаването й от
собствените ни офицери.
539
00:34:19,960 --> 00:34:25,140
Какво си мислихте, че ще
постигнете с това безумие?
540
00:34:25,790 --> 00:34:29,140
Само защото не се погубихте...
541
00:34:29,240 --> 00:34:32,080
си мислите че ще пренебрегнем
данните които събрахме,...
542
00:34:32,200 --> 00:34:33,820
тестовете, които направихме, ...
543
00:34:33,910 --> 00:34:36,600
препоръките на Волканския съветник?...
544
00:34:36,601 --> 00:34:38,760
Ако следваме всичките им препоръки, ...
545
00:34:39,060 --> 00:34:41,170
никога няма да изследваме
дълбокия космос.
546
00:34:40,740 --> 00:34:44,380
Никой не казва че програмата
ви ще бъде забранена.
547
00:34:44,640 --> 00:34:47,570
Само че Флота трябва да
продължи по-обмислено.
548
00:34:47,780 --> 00:34:49,490
Доведете Лейтенант Такър.
549
00:34:49,590 --> 00:34:51,260
Питайте който и да е инженер в проекта.
550
00:34:50,961 --> 00:34:52,630
Те ще ви кажат, че кораба може да лети.
551
00:34:52,940 --> 00:34:54,640
Ние с Арчър го доказахме.
552
00:34:55,350 --> 00:34:57,380
Готови сме да тръгнем... сега.
553
00:34:57,520 --> 00:34:59,320
Решението не е ваше.
554
00:34:59,490 --> 00:35:01,750
С цялото си уважение, но не е и ваше.
555
00:35:03,020 --> 00:35:04,040
Прав сте, сър.
556
00:35:04,690 --> 00:35:05,950
Бяхме безрасъдни.
557
00:35:06,120 --> 00:35:07,860
Знаехме за последствията.
558
00:35:08,180 --> 00:35:10,370
Знаехме че може да
ни изхвърлят от Флота.
559
00:35:11,020 --> 00:35:12,510
Били сте прави.
560
00:35:12,670 --> 00:35:14,650
A.Дж. и аз, може да не летим отново, ...
561
00:35:14,651 --> 00:35:17,951
Но това е малка жертва, която можем да
направим, за да продължи този проект.
562
00:35:18,652 --> 00:35:21,652
Не построихме този кораб, за
да правим кръгчета около Юпитер.
563
00:35:21,653 --> 00:35:23,653
Построихмего за да изслдваме космоса.
564
00:35:23,854 --> 00:35:25,254
Ако баща ми беше жив.....
565
00:35:25,110 --> 00:35:28,520
щеше да стои тук и да пита,
"Какво по дяволите чакаме?"
566
00:35:33,970 --> 00:35:36,600
Очевидно е, че не сте изгонени от Флота.
567
00:35:36,601 --> 00:35:39,230
Трябва да са намерили
аргументите ви за убедителни.
568
00:35:39,440 --> 00:35:40,840
Достатъчно убедителни.
569
00:35:42,950 --> 00:35:45,090
Успяхме да избегнем военния съд, но...
570
00:35:45,290 --> 00:35:47,190
ни забраниха да летим за 3 месеца.
571
00:35:47,690 --> 00:35:49,930
Въпреки това NX програмата продължи.
572
00:35:49,730 --> 00:35:50,720
Евентуално.
573
00:35:51,410 --> 00:35:55,000
Волканците ни накараха да направим всяка симулация
за която могат да се сетят за цяла година...
574
00:35:55,001 --> 00:35:59,060
преди най-накрая да признаят
че двигателя може и да работи.
575
00:35:59,510 --> 00:36:03,900
Осем месеца след това, Дювал
премина 3-та светлинна с NX- Делта.
576
00:36:03,760 --> 00:36:06,210
Пет години по-късно, поставихме
основите на Ентърпрайс.
577
00:36:06,211 --> 00:36:07,540
Знаеш останалото.
578
00:36:12,300 --> 00:36:14,490
Плътността на частиците
отново нарастна.
579
00:36:15,810 --> 00:36:18,930
Не искам да видя как
пропиляваме последните заряди.
580
00:36:29,550 --> 00:36:30,970
Нещо на сензорите?
581
00:36:35,840 --> 00:36:37,090
Така изглежда.
582
00:36:54,770 --> 00:36:56,050
Впечатляващо.
583
00:36:58,110 --> 00:37:01,370
Тези данни несъмнено ще предизвикат
дискусии в Научният директорат.
584
00:37:01,371 --> 00:37:02,550
Т'Пол...
585
00:37:05,280 --> 00:37:07,030
Ела и виж това за минутка.
586
00:37:07,260 --> 00:37:09,430
След като проследя квантовото поле.
587
00:37:10,000 --> 00:37:11,930
Остави това на сензорите.
588
00:37:20,340 --> 00:37:23,820
Ето затова двамата с A.Дж. се
трудехме за да стигнем до тук.
589
00:37:27,680 --> 00:37:32,710
Капитан Робинсън, вероятно е искал да управлява
Ентърпрайс толкова силно, колкото и вие.
590
00:37:32,400 --> 00:37:33,810
Не беше сам.
591
00:37:35,860 --> 00:37:37,140
Но към края, ...
592
00:37:38,860 --> 00:37:41,470
A.Дж. и аз, бяхме единствените
двама кандидати, които останаха.
593
00:37:43,880 --> 00:37:46,710
Направиха избора си 6
месеца преди да излетим.
594
00:37:50,210 --> 00:37:51,830
Може би просто съм бил късметлия.
595
00:37:55,000 --> 00:37:55,930
Благодаря.
596
00:37:56,340 --> 00:37:58,040
Поздравления, Капитане.
597
00:37:59,130 --> 00:38:03,140
За Джонатан Арчър, първият
капитан на Старшип Ентърпрайс.
598
00:38:09,900 --> 00:38:11,470
И един щастлив кучи син.
599
00:38:12,600 --> 00:38:14,470
Късмета няма нищо общо.
600
00:38:14,820 --> 00:38:16,630
Не може да е и талант.
601
00:38:18,800 --> 00:38:21,600
Просто чакам Форест да разбере,
каква грешка е направил.
602
00:38:25,010 --> 00:38:25,920
И все пак...
603
00:38:27,260 --> 00:38:28,870
можеше да сбъркат повече.
604
00:38:29,990 --> 00:38:32,170
Както и да е, мога да чакам за NX-02.
605
00:38:32,610 --> 00:38:36,210
Ще те изчакам да направиш всички грешки,
така че на мен да ми е лесно след това.
606
00:38:36,960 --> 00:38:39,390
За първият капитан на NX-02.
607
00:38:46,860 --> 00:38:47,760
Трябва да тръгвам.
608
00:38:48,610 --> 00:38:51,230
Имам полет до Алис Спрингс в 06:00.
609
00:38:52,010 --> 00:38:53,930
Още тренировки за оцеляване.
610
00:38:55,680 --> 00:38:56,930
Лека нощ Руби.
611
00:38:58,860 --> 00:39:00,160
Късмет Джон.
612
00:39:07,220 --> 00:39:08,760
Ще се видим там.
613
00:39:13,610 --> 00:39:14,770
Капитане.
614
00:39:17,430 --> 00:39:20,340
Трябва да се връщаме, ако искаме
да стигнем на време за срещата.
615
00:39:22,150 --> 00:39:23,410
Добре.
616
00:39:32,520 --> 00:39:33,900
Добре дошли.
617
00:39:34,070 --> 00:39:37,070
Как мина?
- Зарядите ти бяха ефективни.
618
00:39:37,940 --> 00:39:39,400
Добро ли беше шоуто?
619
00:39:40,220 --> 00:39:41,240
Трябваше да дойдеш.
620
00:39:41,980 --> 00:39:43,830
Ще си спомня да те
попитам следващия път.
621
00:39:47,290 --> 00:39:50,770
Мисля че има човешки обичай, когато
откриете нещо да му дадете име,
622
00:39:50,400 --> 00:39:52,320
имате право да го наречете.
623
00:39:52,580 --> 00:39:54,310
Какво предлагаш, ..
624
00:39:55,110 --> 00:39:56,960
Мъглявината " Т'Пол & Арчър "?
625
00:39:57,230 --> 00:40:00,670
Мисля че "Мъглявината
Робинсън" ще е по-подходящо.