1 00:00:36,200 --> 00:00:37,800 Търсиш Кланг... 2 00:00:38,200 --> 00:00:40,280 - Защо? - Коя по дяволите си ти? 3 00:00:41,680 --> 00:00:43,280 Името ми е Сарин. 4 00:00:44,400 --> 00:00:46,960 Разкажи ми за хората, които свалиха Кланг от твоя кораб. 5 00:00:48,040 --> 00:00:50,120 Надявах се ти да ми кажеш... 6 00:00:50,640 --> 00:00:52,760 Много приличаха на твоите приятелчета отвън. 7 00:00:53,160 --> 00:00:55,160 Къде го водехте? 8 00:00:55,680 --> 00:00:57,160 Защо ти не изглеждаш като твоите приятелчета? 9 00:00:57,680 --> 00:00:59,200 Би ли предпочел да изглеждам? 10 00:01:00,240 --> 00:01:01,800 Предпочитам да ми върнеш Кланг. 11 00:01:02,120 --> 00:01:05,280 За да го занесеш къде? - Вкъщи... 12 00:01:07,200 --> 00:01:09,000 Ние просто го карахме към къщи. 13 00:01:11,960 --> 00:01:14,680 По- добре бъди внимателна. Доста по- голям съм от теб. 14 00:01:15,120 --> 00:01:18,280 Ако мислиш да ме нараниш, те съветвам да не го правиш. 15 00:01:21,560 --> 00:01:23,240 Какво правиш? 16 00:01:24,320 --> 00:01:26,400 Защо водеше Кланг вкъщи? 17 00:01:29,240 --> 00:01:32,720 Ами... при различни обстоятелства, Може да се чувствам поласкан, но... 18 00:03:05,720 --> 00:03:08,440 Това не се е случвало! 19 00:03:11,320 --> 00:03:15,840 Имам умението да измервам доверието... Но ми трябва близък контакт. 20 00:03:16,200 --> 00:03:17,200 Ти си Сулибанка... 21 00:03:17,520 --> 00:03:19,760 Аз съм член на съвета... Но вече не. 22 00:03:20,920 --> 00:03:22,640 Цената на еволюциата беше твърде голяма. 23 00:03:24,120 --> 00:03:25,360 Еволюция? 24 00:03:25,600 --> 00:03:30,120 Някои от моите хора са толкова нетърпеливи да се "подобрят", че загубиха перспектива. 25 00:03:30,720 --> 00:03:33,440 Значи... Знаеш че не те лъжа сега какво? 26 00:03:34,080 --> 00:03:36,240 Кланг носеше съобщение на неговите хора... 27 00:03:36,440 --> 00:03:38,760 - От къде знаеш това? - Аз му го дадох. 28 00:03:39,800 --> 00:03:40,520 Какъв вид съобщение? 29 00:03:40,560 --> 00:03:43,480 Сулибанците нападаха тактически Клингонската империя... 30 00:03:43,840 --> 00:03:46,080 така, че да изглежда, че 1 клан се бие с друг. 31 00:03:46,240 --> 00:03:48,720 Кланг носеше доказателсто за това това на Върховният съвет. 32 00:03:48,960 --> 00:03:52,160 Без това доказателство, империята ще изпадне в хаос. 33 00:03:52,520 --> 00:03:54,360 Защо Сулибанците ще искат това? 34 00:03:54,960 --> 00:03:56,880 Съвета не взима решенията сам. 35 00:03:57,120 --> 00:03:59,960 Те са просто войници... войувайки временна студена война. 36 00:04:00,280 --> 00:04:03,200 Временна? Не разбрах. 37 00:04:03,680 --> 00:04:07,840 Те изпълняват заповеди от далечното бъдеще. - Какво? 38 00:04:08,040 --> 00:04:10,480 Ние можем да ви помогнем да намерите Кланг, но нямаме кораб. 39 00:04:10,800 --> 00:04:11,600 Ще трябва да ни вземете с вас. 40 00:04:42,640 --> 00:04:45,480 Къде е кораба ви? - На покрива... Порт 3. 41 00:04:45,920 --> 00:04:47,280 Оттук. 42 00:05:24,800 --> 00:05:26,080 Намерете Кланг. 43 00:05:50,560 --> 00:05:52,120 Къде е капсулата? 44 00:05:52,280 --> 00:05:54,440 - Насам! - Не, насам е! 45 00:05:56,320 --> 00:05:57,480 Хайде! 46 00:06:01,560 --> 00:06:04,680 Лейтенанд Рийд, Арчър е! Обади се! 47 00:06:07,160 --> 00:06:10,200 Ние сме на покрива! Трябва да дойдете възможно най -- 48 00:06:13,120 --> 00:06:15,480 Опитвахме се да се свържем с вас, капитане -ние сме в совалката. 49 00:06:15,720 --> 00:06:17,720 Питай го къде са. Бурята се усилва. 50 00:06:17,960 --> 00:06:20,400 Капитане, къде се намирате? Времето е- 51 00:06:25,400 --> 00:06:28,160 - Страхотно! - Както казах, там е! 52 00:06:56,280 --> 00:06:58,400 Никога преди не съм виждал светкавица в снежна буря до сега. 53 00:06:58,440 --> 00:07:00,480 Бурята прави твърде голямо съпротивление... 54 00:07:02,240 --> 00:07:04,240 Не мога да засека човешки признаци на живот. 55 00:07:04,560 --> 00:07:06,120 Могат да са навсякъде на комплекса. 56 00:07:06,280 --> 00:07:07,840 Пробвай вулкански. 57 00:07:12,920 --> 00:07:13,440 Намерих я. 58 00:07:36,760 --> 00:07:39,920 Закарай Хоши на кораба! Веднага! 59 00:07:54,800 --> 00:07:58,000 - Давай! - Ентърпрайз се нуждае от капитана си! Дайте ми оръжията! 60 00:07:58,240 --> 00:07:59,320 Казах тръгвай! 61 00:08:33,800 --> 00:08:36,360 - Централният ускорител се скапа! - Игнорирай го, издигай се. 62 00:08:46,720 --> 00:08:48,440 Трябват ни инструкции. 63 00:08:49,120 --> 00:08:50,240 Направи връзка. 64 00:08:51,720 --> 00:08:53,960 - Зам-Командир Т`Пол до Ентърпрайз. - Слушаме ви. 65 00:08:54,440 --> 00:08:57,160 Ще кацнем до 4 минути. Нека д-р Флокс да ни чака на място. 66 00:08:57,640 --> 00:08:59,120 Разбрано. Някой ранен ли е? 67 00:08:59,640 --> 00:09:03,200 Капитана. Аз поемам контролът над Ентърпрайз. 68 00:09:16,040 --> 00:09:17,000 Не мога да го направя! 69 00:09:17,440 --> 00:09:19,440 Да можеш. Издигни я... 70 00:09:19,560 --> 00:09:20,920 Право и стабилно. 71 00:09:28,840 --> 00:09:29,920 По дяволите! 72 00:09:35,480 --> 00:09:38,600 Не трябва да се страхуваш от вятъра... Научи се да му вярваш. 73 00:09:47,000 --> 00:09:48,720 Не би трябвало да отнеме много време. 74 00:09:50,280 --> 00:09:51,560 Наистина ли е необходимо? 75 00:09:51,920 --> 00:09:55,840 Другите са отрицателни. Вие 2мата, за съжаление, сте били изложени на протоцесиански спори. 76 00:09:56,280 --> 00:09:58,800 Сложил съм правилният антидот-гел в помещение Б. 77 00:09:59,560 --> 00:10:01,960 Предай на г-н Мейуедър да се приготви да напусне орбита. 78 00:10:02,640 --> 00:10:04,920 - Как е капитана? - Лекувам раната му 79 00:10:05,400 --> 00:10:07,040 - Ще се оправи ли? - Евентуално 80 00:10:27,520 --> 00:10:29,160 Поправи ме ако греша, 81 00:10:30,200 --> 00:10:32,280 Но не си ли един вид "Наблюдател" на тази мисия? 82 00:10:32,520 --> 00:10:35,240 Не помня някой да ми е казвал, че си член на Старфлийт. 83 00:10:36,880 --> 00:10:38,920 Вулканският ми ранг надвишава твоя. 84 00:10:39,280 --> 00:10:43,320 Ябълки и портокали. Това е земен кораб. Не си в правото да поемаш управлението. 85 00:10:43,640 --> 00:10:46,520 Веднага щом приключим, ще се свържа с посланник Совал. 86 00:10:46,760 --> 00:10:50,880 Той ще говори с шефовете ти И съм сигурна, че те ще подкрепят моята позиция на тази мисия. 87 00:10:54,400 --> 00:10:57,360 Трябва наистина да се гордееш със себе си. 88 00:10:57,400 --> 00:11:00,560 Можеш да сложиш край на тази мисия, докато капитана все още лежи в безсъзнание в Лазарета. 89 00:11:01,560 --> 00:11:03,680 Дори няма да се наложи да го гледаш в очите. 90 00:11:04,800 --> 00:11:09,040 Вашият скъпоценен "товар" беше откраднат... 3 Сулибанци, може би повече бяха убити... 91 00:11:09,280 --> 00:11:11,640 и капитан Арчър беше сериозно ранен. 92 00:11:12,000 --> 00:11:14,640 Струва ми се, че мисията сама се прекрати. 93 00:11:15,720 --> 00:11:16,920 Обърни се. 94 00:11:21,600 --> 00:11:23,000 Да кажем, че си права... 95 00:11:23,720 --> 00:11:26,040 Да кажем, че сме оплескали нещата точно, както вие мислехте, че ще стане. 96 00:11:26,680 --> 00:11:31,520 Все още има голяма вероятност този, която направи дупка в крака на капитана, да е свър- зан по някакъв начин с хората отвлекли Кланг. 97 00:11:32,320 --> 00:11:33,920 Не мога да разбера на къде биеш. 98 00:11:34,800 --> 00:11:37,720 Капитан Арчър заслужава шанс да се пробва. Ако го познаваше, 99 00:11:37,880 --> 00:11:40,720 щеше да разбереш, на какво е научен. Той трябва да завърши това, което е започнал. 100 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 Баща му беше същия. 101 00:11:44,520 --> 00:11:47,640 Вероятно споделяш вярването на капитана, че нашите хора са отговорни 102 00:11:47,760 --> 00:11:50,160 за забавянето на постиженията на на Хенри Арчър. 103 00:11:50,360 --> 00:11:53,560 Той просто искаше да види двигателя му да полети... 104 00:11:54,360 --> 00:11:56,680 Те дори не му дадоха шанс да се провали. 105 00:11:57,040 --> 00:12:02,000 И ето ви отново, 32 години по- късно, доказвайки ни колко сте прозорливи вие Вулканците. 106 00:12:19,280 --> 00:12:21,840 Много добре, много добре... 107 00:12:22,280 --> 00:12:24,360 Тъканите ти се регенерират перфектно. 108 00:12:24,800 --> 00:12:27,280 - Колко време съм...? - По- малко от 6 часа. 109 00:12:27,520 --> 00:12:31,240 Реших, че е най- добре да те упоя, докато Осмотика обгори раната ти. 110 00:12:32,480 --> 00:12:34,280 Благодаря. 111 00:12:36,120 --> 00:12:38,920 - Как сте, капитане? - Зависи. 112 00:12:39,840 --> 00:12:43,480 Какво се е случило за последните 6 часа? 113 00:12:43,720 --> 00:12:45,520 Като най- висшестоящ офицер, поех командването докато бяхте неспособен. 114 00:12:46,200 --> 00:12:47,640 На път ли сме? 115 00:12:49,800 --> 00:12:51,800 Не си си губила времето, нали? 116 00:12:52,400 --> 00:12:53,800 Готов ли е да поеме командването? 117 00:12:53,920 --> 00:12:56,360 Стига да се върне за още електрическа терапия утре. 118 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 Колко остава преди да се върнем на Земята? 119 00:12:59,640 --> 00:13:00,520 Земята, сър? 120 00:13:00,680 --> 00:13:04,720 В момента проследяваме сулибанския кораб, който напусна Райджел малко след като бяхте прострелян. 121 00:13:07,560 --> 00:13:11,120 Уловили сте тяхното ниво на плазма остатъци? 122 00:13:11,200 --> 00:13:13,880 С помощта на господин Тъкър, модифицирах сензорите ви. 123 00:13:14,360 --> 00:13:17,120 Сега можете да засичате тяхните следи. 124 00:13:19,280 --> 00:13:21,560 Какво стана с "Това е наивна мисия?" 125 00:13:21,640 --> 00:13:23,440 Остава си наивна мисия. 126 00:13:23,960 --> 00:13:27,960 Сулибанците определено са враждебна раса с доста по- напреднала технология от вашата. 127 00:13:28,800 --> 00:13:31,920 Но като временен капитан, бях задължена да се съобразя с вашите желания. 128 00:13:32,160 --> 00:13:35,120 Като временен капитан можеше да правиш каквото поискаш. 129 00:13:36,320 --> 00:13:38,200 Трябва да се върна при командването. 130 00:13:40,080 --> 00:13:41,280 Свободно. 131 00:13:44,680 --> 00:13:49,000 Да модифицираме сензорите беше нейна идея, сър. 132 00:13:53,880 --> 00:13:58,080 Корабен дневник, капитан Джонатан Арчър, 16ти Април 2151 година. 133 00:13:59,680 --> 00:14:01,920 От десет часа проследяваме сулибанският кораб, 134 00:14:03,360 --> 00:14:06,960 с помощта... на нашият научен офицер, който намери начин да усили сензорите ни. 135 00:14:08,520 --> 00:14:09,640 Компютър, пауза. 136 00:14:10,600 --> 00:14:13,200 Спасих и живота и сега тя ни помага с мисията. 137 00:14:13,680 --> 00:14:15,360 "Една добра постъпка заслужава втора" ... 138 00:14:15,600 --> 00:14:17,040 Не звучи много Вулкански. 139 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 Продължи. 140 00:14:22,920 --> 00:14:28,240 Нямам причини да вярвам, че Кланг е още жив, но ако това, което сулибанката каза е истина, 141 00:14:28,720 --> 00:14:30,880 жизнено важно е да се опитаме да го намерим. 142 00:14:31,800 --> 00:14:32,480 Компютър, пауза. 143 00:14:32,760 --> 00:14:35,040 Виждал ли си някога, вулканец да ти върне услуга? 144 00:14:37,040 --> 00:14:39,160 Не, нито пък аз. 145 00:14:40,760 --> 00:14:42,080 Продължи. 146 00:14:42,760 --> 00:14:48,200 Все още не съм решил дали да попитам зам-командир ДюПол за тази временна "Студена война". 147 00:14:49,240 --> 00:14:51,040 Инстинктите ми казват да не и вярвам. 148 00:14:53,480 --> 00:14:54,640 Компютър, пауза. 149 00:14:56,000 --> 00:15:00,120 - Арчър до Т`Пол. Докладвай Ако сте достатъчно добре да слезете до мостика, капитане, 150 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 сега ще е удобен момент. 151 00:15:11,520 --> 00:15:13,080 Това е газов гигант. 152 00:15:13,880 --> 00:15:16,800 Изглежда клас 6 или клас 7. 153 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 Клас 7. 154 00:15:18,000 --> 00:15:21,880 Сулибанският кораб е спрял на импулсни двигатели преди няколко часа и е променил курса. 155 00:15:22,160 --> 00:15:24,760 Новият им курс е минал през външния радиационен колан. 156 00:15:25,280 --> 00:15:27,680 Загубихме ли ги? Да. 157 00:15:30,360 --> 00:15:31,480 Приближи ни. 158 00:15:38,680 --> 00:15:39,800 Нещо? 159 00:15:40,600 --> 00:15:44,600 Радиацията е разделила тяхната следа, отделям само фрагменти. 160 00:15:45,520 --> 00:15:46,760 Свършихте ли с помощта си? 161 00:15:53,400 --> 00:15:56,320 Направи спектрален анализ на фрагментите. 162 00:15:59,720 --> 00:16:03,120 Има твърде много разделение... Нивото на остатъците дори не съвпада. 163 00:16:07,960 --> 00:16:10,120 Изчисли треакторията на всеки фрагмент. 164 00:16:11,400 --> 00:16:13,920 - Сър? - Чухте я. 165 00:16:14,960 --> 00:16:18,360 Пренастройте сензорния лъч, Стрелкови фокус - от малко на средно разстояние. 166 00:16:20,520 --> 00:16:23,000 Измерете плътността на частиците на термалната сфера. 167 00:16:27,280 --> 00:16:30,000 Течи "частици" не са от Сулибански кораб... 168 00:16:30,400 --> 00:16:31,720 ...те са били от 14... 169 00:16:31,880 --> 00:16:35,400 и всички през последните 6 часа. Смятам, че намерихме каквото търсехме 170 00:16:38,040 --> 00:16:38,120 Как са насочващите ти скенери? 171 00:16:40,120 --> 00:16:41,360 Подравнени и готови, сър. 172 00:16:45,560 --> 00:16:46,960 Приготви оръжията... 173 00:16:47,360 --> 00:16:49,040 И поляризирай корабната броня. 174 00:16:49,200 --> 00:16:50,880 Влез под 60 градусов ъгъл. 175 00:16:51,760 --> 00:16:52,760 Да влизаме. 176 00:16:57,000 --> 00:17:02,440 - Сарин даде ли им нещо? - Не знам. - Какво знаеш? 177 00:17:02,840 --> 00:17:06,280 - Те ни проследиха до тук. - Търсят Кланг или теб? 178 00:17:06,720 --> 00:17:11,600 Не знам... но ще ги унищожа преди да стигнат Хеликс. 179 00:17:11,640 --> 00:17:14,960 Не планирахме да въвличаме Хората или Вулканците... 180 00:17:15,360 --> 00:17:16,240 НЕ ОЩЕ. 181 00:17:18,000 --> 00:17:20,160 Съобщението на Сарин не бива да достига до Кронос. 182 00:17:21,080 --> 00:17:24,360 Ако хората го вземат, трябва да ги спреш! 183 00:17:31,360 --> 00:17:33,880 Видимостта на сензорите падна на 12 КМ! 184 00:17:34,160 --> 00:17:36,440 Травис? - Добре съм капитане. 185 00:17:36,640 --> 00:17:40,440 Ситуацията би трябвало да се подобри след като преминем през Цикло-хексинния слой. 186 00:17:42,680 --> 00:17:44,640 Не бих го нарекъл точно "Подобрение"! 187 00:17:46,680 --> 00:17:51,040 Течен фосфор. Не го очаквах под Цикло-хексинния слой. 188 00:17:52,320 --> 00:17:56,720 Може би ще разпоредите използване на колани. - Това е само едно лошо време! 189 00:18:00,440 --> 00:18:02,640 Сензорите работят! - Изравни кораба. 190 00:18:02,920 --> 00:18:04,520 Включете високообхватните скенери. 191 00:18:06,080 --> 00:18:10,400 Засичам 2 кораба, координати 119.7 - Покажи ги. 192 00:18:14,760 --> 00:18:16,040 Импулсивни хиперпространствени двигатели. 193 00:18:16,600 --> 00:18:18,520 Какви оръжия? - Твърде далеч сме. 194 00:18:18,840 --> 00:18:26,920 Сър, улавям нещо на 324.12. То е доста по- голямо! 195 00:18:29,560 --> 00:18:32,960 Всички сензори, вземете каквото можете. 196 00:18:36,600 --> 00:18:37,560 Приближи се. 197 00:18:41,000 --> 00:18:45,360 Признаци на живот? - Над 3000, но не мога да отделя клингонско, ако има подобно! 198 00:18:48,800 --> 00:18:49,760 Това беше високо-честотно оръжие, сър! 199 00:18:51,720 --> 00:18:55,680 Имаме щети тук долу, какво става? - Малки проблеми с лошите. 200 00:18:55,920 --> 00:18:58,120 Препоръчвам да се върнем в слоя с течен фосфор. 201 00:19:00,320 --> 00:19:01,400 Издигни ни. 202 00:19:09,600 --> 00:19:17,000 Капитане. - Изглежда че това е въздушна структура, състояща се от 100тици кораби 203 00:19:17,160 --> 00:19:20,600 свързани в едно с помощта на индуктивна магнитна система от заключени печати. 204 00:19:20,960 --> 00:19:22,200 Там! Точно там! 205 00:19:26,200 --> 00:19:28,360 Този признак на живот не е на Сулибанец. 206 00:19:28,640 --> 00:19:30,120 Не можем да бъдем сигурни, че е клингонски. 207 00:19:30,360 --> 00:19:33,120 Дори това да е Кланг, ще ни е доста трудно да го измъкнем от там. 208 00:19:33,840 --> 00:19:35,840 Бихме могли да използваме транспортното устройство. 209 00:19:36,680 --> 00:19:39,240 Ще рискуваме твърде много ако се опитаме да го използваме от вътре на вън. 210 00:19:40,240 --> 00:19:42,440 Прихващача ще работи ли във водна атмосфера? 211 00:19:43,240 --> 00:19:45,760 Така предполагам. - Включи го! 212 00:19:47,400 --> 00:19:49,000 Още един път г-н Мейуедър. 213 00:20:03,640 --> 00:20:06,240 Допълнителната защита падна. - Задръжте курса. 214 00:20:06,600 --> 00:20:09,360 Кораб се приближава. 7000 метра. 215 00:20:10,760 --> 00:20:11,640 6000 216 00:20:13,760 --> 00:20:16,600 Трябва да се издигнем. - Задръжте курса. 217 00:20:17,720 --> 00:20:18,680 1000 метра 218 00:20:21,360 --> 00:20:22,880 Цялата защита падна. 219 00:20:26,600 --> 00:20:27,920 Сега г-н Рийд. 220 00:20:43,160 --> 00:20:45,040 Техният кораб е в нашият доков порт. 221 00:20:46,440 --> 00:20:47,800 Питай ме още един. 222 00:20:48,400 --> 00:20:51,720 Добре. Какво е това? Аварийното управление. 223 00:20:52,080 --> 00:20:56,160 Не.Това е аварийното управление. Това е навигационната система. 224 00:20:56,520 --> 00:21:00,160 Аварийно управление, навигационна система. Схванах! 225 00:21:01,160 --> 00:21:08,360 Интерфейсът за скачване. Как го пускаш? - Освобождаваш инертните клапи тук, тук и тук после включваш свързващите портове. 226 00:21:08,520 --> 00:21:15,560 Добре. Къде е допълнителната тяга? - Хм... не е това. 227 00:21:17,920 --> 00:21:21,800 С цялото ми уважение към командир Тъкър, мисля, че мога да управлявам това нещо, сър. 228 00:21:22,080 --> 00:21:23,720 Не се съмнявам в това, но ми трябваш тук. 229 00:21:23,880 --> 00:21:26,000 Ето я. Това е. Допълнителната тяга. 230 00:21:31,400 --> 00:21:36,720 Капитане, този заряд съдържаше сигнална вълна. Ако останем тук, ще ни открият. 231 00:21:36,920 --> 00:21:38,400 Травис, трябва да ускориш нещата малко. 232 00:21:38,720 --> 00:21:43,680 Колко сложно може да бъде? Нагоре, надолу, Напред, назад... Ще се справя. 233 00:21:47,600 --> 00:21:51,520 Ще се върнем, преди да се усетите. - Нека Мейуедър да подготви курс към Кронос. 234 00:21:55,280 --> 00:21:59,520 Има Вулкански кораб на по- малко от 2 дни... Нелогично е да го правим сами. 235 00:21:59,880 --> 00:22:02,600 Започвах да си мисля, че си разбрала, защо трябва да го направим сами. 236 00:22:02,760 --> 00:22:05,640 Ще имате други възможности да демонстрирате свободата си. 237 00:22:05,960 --> 00:22:08,120 Никога не отлагай за утре. - И двамата можете да умрете. 238 00:22:08,480 --> 00:22:12,360 Загриженост ли усещам? Последният път, когато проверих се считаше за чувство. 239 00:22:12,720 --> 00:22:15,640 Ако нещо ви се случи, Вулканското Висше Командване ще ме държи отговорна. 240 00:22:17,040 --> 00:22:18,000 Влез. 241 00:22:19,320 --> 00:22:20,640 Свършихте ли? - Сър. 242 00:22:24,360 --> 00:22:27,440 Това би трябвало да обърне полярността на всеки магнит в радиус от 100 метра. 243 00:22:27,720 --> 00:22:30,000 Щом веднъж нагласите честотите, имате 5 секунди. 244 00:22:30,240 --> 00:22:31,480 Още нещо. 245 00:22:33,880 --> 00:22:35,360 Ааа, нови оръжия. 246 00:22:36,200 --> 00:22:40,000 Студено-фазни пистолети. Имат 2 фази - зашеметяване и убиване 247 00:22:40,640 --> 00:22:42,200 Ще е по- добре да не ги зашеметявате. 248 00:22:44,640 --> 00:22:45,800 Време е да тръгвам. 249 00:22:48,880 --> 00:22:49,960 Корабът е твой. 250 00:23:00,560 --> 00:23:01,600 Какво е това? 251 00:23:02,320 --> 00:23:04,280 Травис каза да не се безпокоим за този панел. 252 00:23:04,840 --> 00:23:06,440 Това ме успокои... 253 00:23:10,720 --> 00:23:11,680 Дръжте се. 254 00:23:13,280 --> 00:23:14,680 Това беше доста по- близо. 255 00:23:14,880 --> 00:23:17,000 Ако сменим позицията си, ще трябва да започнат отначало. 256 00:23:17,440 --> 00:23:20,440 Ако сменим позицията си, капитанът няма да има начин да ни намери. 257 00:23:24,080 --> 00:23:27,560 Мисля, че сме там. - Пусни интерфейсът за скачване. 258 00:23:35,600 --> 00:23:36,920 Инертните клапи? 259 00:23:42,160 --> 00:23:44,440 Отворени. - Да тръгваме. 260 00:23:48,760 --> 00:23:50,960 Къде е? - Точно там е. 261 00:23:52,320 --> 00:23:54,040 Наклони се с 90 градуса 262 00:23:59,320 --> 00:24:01,000 Ето те. 263 00:24:02,480 --> 00:24:05,040 Това са горният поддържащ модул. Спусни се точно под него. 264 00:24:07,000 --> 00:24:08,480 Стартирай брояча за скачване. 265 00:24:16,760 --> 00:24:21,440 Още малко... Още малко. 266 00:24:30,480 --> 00:24:31,440 Точно там. 267 00:25:12,240 --> 00:25:12,320 Зашеметяването изглежда работи. 268 00:25:17,200 --> 00:25:18,640 Хванете се за нещо! 269 00:25:27,760 --> 00:25:32,440 Това е нелепо! Ако не мръднем кораба, капитан Арчър няма да има какво да търси като се върне. 270 00:25:33,400 --> 00:25:34,720 Ще се нуждаем от твоя слух. 271 00:25:35,040 --> 00:25:38,400 Премести ни с 5 КМ. - В каква посока? - В каквато и да е посока. 272 00:25:45,040 --> 00:25:46,320 Това ще е по- лесно отколкото очаквах. 273 00:25:47,440 --> 00:25:50,080 Всичко е наред. Ще те измъкнем за секунда. 274 00:25:56,480 --> 00:25:58,480 Наистина се надявам, че не трябва да те нося оттук. 275 00:26:02,400 --> 00:26:03,400 Добре ли си? 276 00:26:07,080 --> 00:26:09,280 Мисля, че схваща идеята. Помогни му. 277 00:26:25,480 --> 00:26:26,440 Пази тишина. 278 00:26:36,400 --> 00:26:37,760 Ти им кажи, големи приятелю. 279 00:26:39,440 --> 00:26:40,240 Дай ми кутията. 280 00:26:51,160 --> 00:26:51,840 Мерси 281 00:26:58,880 --> 00:27:01,080 Влезте в кораба. Аз съм точно зад вас. 282 00:27:38,200 --> 00:27:40,480 Капитане. Излитай, Трип. 283 00:27:41,240 --> 00:27:44,800 Къде си? -Все още на централното ядро. Върни Кланг на Ентърпрайз. 284 00:27:44,920 --> 00:27:47,920 Ами вие сър? - Качи го на кораба, и се върни за мен. 285 00:27:48,200 --> 00:27:51,920 Ще е трудно да изолираме ДНКто ти. Стой възможно най- далече от Сулибанците. 286 00:27:52,240 --> 00:27:53,680 Повярвай ми, ще се опитам 287 00:28:08,560 --> 00:28:12,360 Хич не ми харесва как ти смърдиш също. 288 00:28:13,000 --> 00:28:15,680 Не разбирам. Точно тук трябваше да бъде. 289 00:28:17,000 --> 00:28:20,720 Снарядите се усилват отново. - Още 5 километра, редник. 290 00:28:21,120 --> 00:28:23,160 Така капитанът никога няма да ни намери 291 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 Чакайте, май хванах нещо. - Усили го. 292 00:28:34,720 --> 00:28:36,120 Това е командир Тъкър. 293 00:28:36,920 --> 00:28:38,480 Всичко което чувам е шум. 294 00:28:41,320 --> 00:28:44,040 Това е само насочен прорез на средните честоти. 295 00:28:46,640 --> 00:28:48,760 Казва, че ще му се запали горивото на двигателя. 296 00:28:54,280 --> 00:29:00,480 Координати - 1151.3 - Въведени. - Напред с 50 KPH. 297 00:29:08,440 --> 00:29:09,640 Пак заповядай. 298 00:29:10,120 --> 00:29:13,720 2 КМ, право напред. - Започнете процедури по скачване. 299 00:29:14,000 --> 00:29:19,200 Улавям само 2 признака на живот - 1 Клингонско и 1 човешко. 300 00:30:44,800 --> 00:30:47,160 Обърни кораба ВЕДНАГА! 301 00:30:47,520 --> 00:30:53,480 Нашата мисия е да върнем Клингона у дома. Още един опит за спасяване може да провали мисията. 302 00:30:53,640 --> 00:30:59,760 Капитанът специално уточни да се върнем за него.- Като командващ офицер е моя работа да тълкувам заповедите на капитана. 303 00:30:59,960 --> 00:31:02,080 Това са заповеди. Какво има да им се тълкува? 304 00:31:02,360 --> 00:31:06,640 Капитан Арчър ти е казал да се върнеш по- късно, защото е знаел, какъв инат можеш да бъдеш. 305 00:31:06,920 --> 00:31:08,280 Какво по дяволите трябва да означава това?! 306 00:31:08,440 --> 00:31:12,440 Можеше да рискуваш живота на Кланг, с глупав опит да се върнеш и да спасиш капитана. 307 00:31:12,800 --> 00:31:14,080 Не мога да повярвам! 308 00:31:16,320 --> 00:31:18,480 Ситуацията трябва да се анализира логически. 309 00:31:18,960 --> 00:31:22,720 Не помня капитанът да е анализирал нещо, когато се върна за теб на онзи покрив. 310 00:31:23,640 --> 00:31:27,480 Това е видова аналогия. - Така ли?! 311 00:31:39,840 --> 00:31:43,280 Губите си времето. Кланг не знае нищо. 312 00:31:45,800 --> 00:31:49,120 Няма да е много мъдро от твоя страна, ако стреляш с това оръжие в тази стая. 313 00:31:50,080 --> 00:31:53,200 Каква е тази стая? Какво става тук? 314 00:31:53,480 --> 00:31:57,760 Много си любопитен, Джон. Може ли да те наричам Джон? 315 00:31:58,920 --> 00:32:00,920 Трябва ли да се впечатля от факта, че ми знаеш името? 316 00:32:01,680 --> 00:32:05,760 Научих много неща за теб... Дори повече отколкото ти знаеш. 317 00:32:06,680 --> 00:32:17,800 Еми тогава ме хвана неподготвен. Та нека оставим тази "невидима" официалност и да видя с кой говоря. 318 00:32:18,640 --> 00:32:21,920 Корпусната защита се презареди. - Импулсните двигатели в готовност. 319 00:32:22,440 --> 00:32:28,400 Господин Тъкър, статус. - Всички ускорители са налиния, но са с 2 микрона назад. 320 00:32:29,600 --> 00:32:31,960 Полужението не е добро. - Лесно ви е на вас да го кажете. 321 00:32:32,280 --> 00:32:35,560 Ако Сулибанците са възстановили защитната си система, няма да имам друг изход. 322 00:32:36,480 --> 00:32:42,800 Нямаше да дойдеш да търсиш Кланг, ако Сарин ти беше казала какво знае... Това означава че не си заплаха за мен, Джон. 323 00:32:43,080 --> 00:32:46,040 Но трябва да напуснеш тази стая, веднага. 324 00:32:50,840 --> 00:33:00,600 Това средство е много яко. Това плащане ли е, за избиването на Клингонците един друг? 325 00:33:02,400 --> 00:33:06,280 Или трофей от временната ви "Студена война"? 326 00:33:15,400 --> 00:33:17,640 Щях да те оставя да си тръгнеш. 327 00:33:18,080 --> 00:33:22,680 Верно ли? Тогава не знаеш толкова много за мен, колкото си мислиш, че знаеш. 328 00:33:22,960 --> 00:33:29,960 Напротив. Можех да ти кажа кога ще умреш. Но предполагам, че това ще се промени. 329 00:33:47,720 --> 00:33:51,320 Какъв е проблема? Няма генетични фокуси които да те пазят да не ти сритат задника? 330 00:33:51,640 --> 00:33:59,200 Каквото ти наричаш фокуси, ние наричаме прогрес. Наясно ли си, че твоят геном е почти идентичен с този на шимпанзе? 331 00:33:59,720 --> 00:34:04,480 Сулибанците не споделят човешкото търпение с природният избор. 332 00:34:05,040 --> 00:34:09,480 Затова забързахте нещата, така ли? Подписахте сделка с дявола. 333 00:34:36,320 --> 00:34:38,160 Още 4 идват на небесното табло. 334 00:34:38,800 --> 00:34:40,160 Можем ли да акустираме, редник? 335 00:34:41,720 --> 00:34:43,520 Това не са идеални условия. 336 00:34:44,720 --> 00:34:47,520 Мостик до Тъкър. Минаваме на план Б. 337 00:35:16,600 --> 00:35:17,640 Мостик, при мен е. 338 00:35:20,320 --> 00:35:21,920 Съжалявам капитане, нямахме друг избор. 339 00:36:19,800 --> 00:36:23,640 Нещо за оскверняване на империята, казва че е готов да умре. 340 00:37:38,800 --> 00:37:40,600 Ще приема това за "Благодаря". 341 00:37:41,880 --> 00:37:44,440 Не мисля, че имат дума "Благодаря". 342 00:37:45,720 --> 00:37:48,400 Тогава какво каза? - Не ти трябва да знаеш... 343 00:37:55,080 --> 00:37:56,480 Влез. 344 00:37:58,800 --> 00:38:01,760 Току що получих отговор на съобщението, което изпратих на адмирал Форест. 345 00:38:04,080 --> 00:38:08,760 Той се наслади да каже на Вулканското Висше Командване за сулибана, на който се натъкнахме... 346 00:38:09,200 --> 00:38:12,440 Не всеки ден той е този, който разпространява информацията. 347 00:38:14,080 --> 00:38:17,680 Исках и 2мата да чуете заповедите на Старфлийт, преди да информирам екипажа. 348 00:38:18,840 --> 00:38:22,320 Заповеди? - Твоите хора ти пращат транспорт да те вземат. 349 00:38:23,120 --> 00:38:26,200 Останах с впечатлението, че Ентърпрайз ще ме върне на Земята. 350 00:38:27,240 --> 00:38:28,920 Няма да ни е попът. 351 00:38:29,960 --> 00:38:33,280 Адмирал Форест не вижда причина защо да не продължим. 352 00:38:34,240 --> 00:38:35,640 Кучи син... 353 00:38:36,360 --> 00:38:43,200 Имам чувството, че д-р Флокс няма да има нищо против... Той разработва откритие за човешката ендокринна система. 354 00:38:43,360 --> 00:38:44,960 Ще назнача 2ни смени за поправката. 355 00:38:45,400 --> 00:38:47,920 Мисля че външната броня ще има нужда от малко "закърпване". 356 00:38:48,640 --> 00:38:52,200 Нека се надяваме, че за последен път някой стреля по нас. - Да се надяваме. 357 00:38:53,600 --> 00:38:55,760 Т`Пол. Може ли да останеш за минута. 358 00:39:00,200 --> 00:39:05,280 Откакто се помня, виждах Вулканците като препятствие, 359 00:39:06,200 --> 00:39:08,760 винаги пречейки ни да си стъпим на собствените си 2 крака. 360 00:39:09,360 --> 00:39:12,280 Разбирам. - Не, не мисля така. 361 00:39:14,840 --> 00:39:18,480 Ако ще продължавам, по- добре да оставя някои неща зад себе си... 362 00:39:19,640 --> 00:39:25,160 Неща като предубеждения и таена ненавист. 363 00:39:27,880 --> 00:39:29,600 Тази мисия щеше да се провали без твоята помощ. 364 00:39:30,480 --> 00:39:31,960 Тогава няма да споря. 365 00:39:35,040 --> 00:39:40,040 Мислех си... Вулкански научен офицер може да се окаже полезен. 366 00:39:40,920 --> 00:39:45,280 Но ако аз те помоля да останеш, ще излезе, че не съм напълно готов да тръгна сам... 367 00:39:45,800 --> 00:39:47,920 Може би трябва да добавите и гордостта към вашият списък. 368 00:39:48,680 --> 00:39:49,840 Може би трябва. 369 00:39:52,280 --> 00:39:59,640 Може би е най- добре, аз да се свържа с шефовете и да го поискам сама. С вашето позволение. 370 00:40:01,720 --> 00:40:03,000 Разрешението е дадено... 371 00:40:15,600 --> 00:40:18,080 Надявам се никой не бърза да се върне вкъщи. 372 00:40:20,640 --> 00:40:24,040 Звездната флота изглежда смята, че сме готови да започнем мисията си. 373 00:40:26,240 --> 00:40:30,200 Разбрах, че има населена планета на няколко светлинни години оттук. 374 00:40:30,560 --> 00:40:33,960 Засякох я сър... сензорите отчитат Азотно-сулфитна атмосфера. 375 00:40:34,280 --> 00:40:36,600 Вероятност да не са хора? 376 00:40:36,640 --> 00:40:40,840 За това сме тук да разберем. Подготви се да напуснеш орбита. Въведи курс. 377 00:40:43,400 --> 00:40:47,960 Засичам йонна буря напред сър... Да я заобиколя ли? 378 00:40:49,960 --> 00:40:52,120 Не можем да се страхуваме от вятъра, редник. 379 00:40:54,480 --> 00:40:56,400 Ускори на 4та скорост.