1 00:00:06,600 --> 00:00:09,360 КЪДЕТО НИКОЙ ЧОВЕК ДО СЕГА НЕ Е СТЪПВАЛ! 2 00:00:09,360 --> 00:00:13,200 - Доктор Кокрин ще се гордее с теб. - Знам цялата реч на изуст. 3 00:00:13,320 --> 00:00:16,200 - Кога ще бъде готов да лети? - Нека първо боята изсъхне. 4 00:00:16,200 --> 00:00:20,080 - Не, имам впредвит твоя кораб. - Няма да е скоро. Дори още не е построен. 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,440 Колко ще е голям? 6 00:00:22,440 --> 00:00:23,800 Доста голям! 7 00:00:23,800 --> 00:00:26,200 По- голям от на надутия посланник? 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,400 Неговото име е Совал... И той беше много полезен. 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,400 И ти казах да не го наричаш така! 10 00:00:30,400 --> 00:00:34,240 Били Кук каза, че щяхма де летим с 5та скорост, ако Вулканците не прикриваха нещата от нас. 11 00:00:35,880 --> 00:00:38,800 Те имат своите причини. 12 00:00:38,800 --> 00:00:41,720 Само Господ знае какви са... 13 00:00:44,240 --> 00:00:48,080 BROKEN BOW, Oklahoma 30 години по- късно 14 00:02:18,880 --> 00:02:22,760 Пусни оръжието си... не се шегувам! 15 00:02:23,880 --> 00:02:27,720 Нямам представа какво казваш, но ти гарантирам, че знам как да го използвам! 16 00:02:38,200 --> 00:03:55,000 Субтитри и редакция: KABAL 17 00:04:20,360 --> 00:04:24,000 От Механическия отдел казаха, че ще са готови след около 3 дена. 18 00:04:24,000 --> 00:04:26,960 Увери се че ще уцелят цвета с хранилището за горивни клетки. 19 00:04:26,960 --> 00:04:30,800 - Целиш да седнеш на палубата и да позираш - за пощенски картички? -Може би! 20 00:04:34,360 --> 00:04:35,800 Господи, колко е красив! 21 00:04:35,800 --> 00:04:39,640 и бърз. Скорост 4.5 до следващия четвъртък! 22 00:04:40,600 --> 00:04:44,440 До нептун и обратно за 6 минути. 23 00:04:44,920 --> 00:04:48,720 - Нека да погледнем страничните сензорни лъчи - Само секунда. 24 00:04:54,200 --> 00:04:58,040 Намали... Ето там. 25 00:04:58,240 --> 00:05:02,120 Тези са портовете, които се скапаха по време на последния тест... трябва да се подсилят. 26 00:05:06,600 --> 00:05:10,440 - ЧУДЕСНО! ОДРАСКА БОЯТА!!! - Извинявай.... 27 00:05:13,720 --> 00:05:14,400 Орбитъл 6. 28 00:05:14,400 --> 00:05:18,200 - Капитан Арчър, сър? - Казвай. - Адмирал Форест се нуждае от вас в медицинския център веднага! 29 00:05:26,000 --> 00:05:28,280 - Кой го гонеше? - Не знаем! 30 00:05:28,280 --> 00:05:31,520 Бяха напълно изгорели при метановата експлозия, 31 00:05:31,520 --> 00:05:34,720 а описанието на фермера беше далече от оптималното! 32 00:05:34,720 --> 00:05:37,960 Как са стигнали до тук? С какъв кораб? 33 00:05:37,960 --> 00:05:41,840 Използвали са някакъв вид СТЕЛТ технология. Все още анализираме архивите на сензорите. 34 00:05:42,320 --> 00:05:44,040 Искам да видя тези архиви! 35 00:05:44,040 --> 00:05:47,880 Клигоните се изразиха много ясно... Те искат НИЕ да разследваме! 36 00:05:48,960 --> 00:05:51,360 Но това стана на наша земя! 37 00:05:51,360 --> 00:05:52,800 Това не е важно! 38 00:05:52,800 --> 00:05:56,600 Посланник, с цялото ми уважение, ние имаме право да знаем какво става тук! 39 00:05:57,000 --> 00:06:00,320 Ще бъдете информирани уместно! 40 00:06:00,320 --> 00:06:03,880 И кой точно решава коя информация е "УМЕСТНА"?! 41 00:06:03,880 --> 00:06:07,440 - Адмирале. - Джон... Мисля, че познаваш всички. 42 00:06:08,880 --> 00:06:12,720 Не всички. 43 00:06:15,240 --> 00:06:19,120 - Той е Клингнот. - КЛИНГОН. 44 00:06:20,080 --> 00:06:23,720 - От къде се е взел? - ОКЛАХОМА. 45 00:06:23,720 --> 00:06:26,680 Царевичен фермер на име Мур го застрелял с плазмена пушка, 46 00:06:26,680 --> 00:06:27,720 Казва, че е самозащита! 47 00:06:27,720 --> 00:06:31,560 За щастие, Совал и аз поддържахме близък контакт с Кронос откакто стана инцидента. 48 00:06:31,840 --> 00:06:35,680 - Кронос? - Това е главната планета на Клигонците. 49 00:06:37,240 --> 00:06:41,080 Този тук е един вид куриер. Явно е носил важна информация за хората си. 50 00:06:42,520 --> 00:06:46,320 Когато почти не беше убит от вашия. "Фермер". 51 00:06:46,320 --> 00:06:50,160 Посланник Совал мисли, че ще е най- добре, ако отложим излитането ти, докато не изчистим кашата! 52 00:06:51,520 --> 00:06:55,360 Ами, не е ли изненада?! Мислех, че ще измислят нещо по- оригинално този път! 53 00:06:56,200 --> 00:07:00,080 Оставете сърказма, г-н капитан, последното нещо, от което хората ви се нуждаят е война с Клигонската империя. 54 00:07:02,000 --> 00:07:05,640 Ако не ги бяхме убедили да вземат трупа на Кланг на Кронос, 55 00:07:10,160 --> 00:07:14,000 "ТРУП"?! Той мъртъв ли е? 56 00:07:15,240 --> 00:07:17,920 Извинете ме... този мъж мъртъв ли е? 57 00:07:17,920 --> 00:07:21,480 Неговата автономична система беше прекъсната от удара, но нервните му функции са в такт, което значи, че... 58 00:07:21,480 --> 00:07:24,440 ЩЕ УМРЕ ЛИ? 59 00:07:24,440 --> 00:07:27,440 Не задължително! 60 00:07:29,520 --> 00:07:32,680 Нека да се изясним! Вие ще изключите този клингон от животоподдържащите системи? 61 00:07:32,720 --> 00:07:36,360 Въпреки че може да се възстанови. Каква е логиката в това? 62 00:07:36,360 --> 00:07:39,640 Културата на Клингоните намира чест у смъртта! 63 00:07:39,640 --> 00:07:41,640 Ако го бяха видяли в такова състояние, той щеше да е обезчестен 64 00:07:41,640 --> 00:07:44,920 Те са раса на войни... Те мечтаят да умрат в битка! 65 00:07:44,920 --> 00:07:48,360 Ако разбирахте сложността на междузвездната дипломация, вие щяхте-- 66 00:07:48,360 --> 00:07:51,840 И какво вашата "дипломация" ви казва? Дръпнете шнура? 67 00:07:52,000 --> 00:07:55,480 Вашата метафора е груба, но точна! 68 00:07:55,480 --> 00:07:59,320 Ние може да сме груби, но не сме убийци. Няма да им позволите да го направят нали? 69 00:08:00,360 --> 00:08:04,200 Клингонците настояват да върнем Кланг незабавно! 70 00:08:04,480 --> 00:08:06,800 - Адмирале? - Може да се наложи да се съгласим с тяхната преценка. 71 00:08:06,800 --> 00:08:09,560 - Ние се съгласявахме с тяхната преценка цели 100 години - Джон! 72 00:08:09,560 --> 00:08:12,360 - Още колко дълго? - Докато докажете че сте готови! 73 00:08:12,360 --> 00:08:16,200 - Готови за какво? - Да виждате извън вашето селско поведение и агресивна природа 74 00:08:16,360 --> 00:08:18,480 Агресивна?! 75 00:08:18,480 --> 00:08:22,360 Нямате представа колко се ограничавам от това да ви го ЗАБИЯ в задника! 76 00:08:27,160 --> 00:08:30,720 Тези Клингонци са нетърпеливи да си върнат техния човек обратно - ОК! 77 00:08:30,720 --> 00:08:34,560 Мога да си подготвя кораба за 3 дни! 78 00:08:35,320 --> 00:08:36,160 Ще го закараме вкъщи... ЖИВ! 79 00:08:36,160 --> 00:08:40,000 Не е сега времето да излагате етническите си вярвания! 80 00:08:41,080 --> 00:08:41,920 Дан? 81 00:08:41,920 --> 00:08:44,520 Ами твоят екипаж? Командиращият ти офицер е в Бразилия... 82 00:08:44,520 --> 00:08:47,280 Не си избрал медицински офицер още... 83 00:08:47,280 --> 00:08:49,600 3 дена... Това е от което се нуждая. 84 00:08:49,600 --> 00:08:53,440 Адмирале... 85 00:08:57,360 --> 00:09:01,240 Чакахме почки век, посланник... 86 00:09:02,960 --> 00:09:06,240 Този момент изглежда подходящ за начало. 87 00:09:06,240 --> 00:09:07,960 Чуйте ме. ПРАВИТЕ ГРЕШКА! 88 00:09:07,960 --> 00:09:11,680 Когато логиката ви не работи, Повишавате гласа си? 89 00:09:11,680 --> 00:09:15,520 Твърде дълго сте били на земята. 90 00:09:23,960 --> 00:09:27,800 Имах чувството, че техният подход няма да върви добре с теб. Не се издънвай! 91 00:09:52,120 --> 00:09:55,480 ух че тази платформа е била одобрена за био-транспорт. 92 00:09:55,480 --> 00:09:57,960 Смятам, че имаш впредвид плодове и зеленчуци. 93 00:09:57,960 --> 00:10:01,800 Имам впредвид защитни офицери и пилоти. 94 00:10:02,000 --> 00:10:05,840 Не мисля, че съм готов да ми компресират молекулите в информационен поток! 95 00:10:08,040 --> 00:10:11,680 - Твърдят, че е безопасно. - Дали наистина? 96 00:10:11,680 --> 00:10:14,560 Well, I certainly hope the Captain doesn't plan on making us use it. 97 00:10:14,560 --> 00:10:18,400 Не се притеснявай, от това което ми е казано, той дори няма да си сложи кучето си в това нещо! 98 00:10:22,760 --> 00:10:26,600 Това е абсурдно! Поисках плазма ядра, те ми изпращат течен затегач. 99 00:10:28,120 --> 00:10:30,400 Няма шанс да мога включа оръжията за 3 дена. 100 00:10:30,400 --> 00:10:34,240 Ние просто караме болния към къщи, за какво са ни оръжия? 101 00:10:34,240 --> 00:10:37,240 Не прочете ли доклада за профила на тези Клингонци? 102 00:10:37,240 --> 00:10:41,080 Явно те си острят зъбите, преди да се впуснат в битка! 103 00:10:49,680 --> 00:10:53,520 Несъмнено Г-н Тъкър ще ме подсигури, че оборудването ми ще бъде тук утре! "Не си сваляйте ризата, Лейтенант" 104 00:10:55,240 --> 00:10:58,440 В мен ли е проблема или изкуствената гравитация е малко тежка... 105 00:10:58,440 --> 00:11:01,040 Ок си е! Земно надморско равнище! 106 00:11:01,040 --> 00:11:04,880 Баща ми вечно я държеше на 0.8 G. Мислеше,че улеснява ходенето. 107 00:11:05,000 --> 00:11:08,800 След като си отгледан на товарни кораби, трябва да си се чувствал като, че имаш олово в обувките на Земята! 108 00:11:17,720 --> 00:11:21,560 Супер... Заключете го точно така! 109 00:11:32,520 --> 00:11:35,200 Мисля че изпусна нещо. 110 00:11:35,200 --> 00:11:39,080 Командир Тъкър, редник Травис Мейуедър. Той току що пристигна. 111 00:11:39,280 --> 00:11:41,160 Нашият "Космически стопаджия" 112 00:11:41,160 --> 00:11:42,800 Колко бърза я направихте? 113 00:11:42,800 --> 00:11:46,640 4та скорост... Ще тръгнем на 4.5, веднага щом преминем Юпитер 114 00:11:46,840 --> 00:11:50,680 - Мислиш ли, че ще се справиш? - 4.5... 115 00:11:50,880 --> 00:11:53,560 Извинете ме, но ако не пренаредя дефлектора, първата частица космически прах, 116 00:11:53,560 --> 00:11:56,920 на която се натъкнем, ще направи дупка през този кораб, с размерите на юмрука ти. 117 00:11:56,920 --> 00:12:00,280 Не си сваляйте ризата, Лейтенант. Оборудването ви ще е тук на сутринта. 118 00:12:36,920 --> 00:12:40,760 Продължавай да опитваш. Почти го схвана. Сега се връщам. 119 00:12:42,040 --> 00:12:45,080 Има още 2 седмици преди изпитите. Невъзможно е да напусна сега. 120 00:12:45,080 --> 00:12:47,880 Трябва да имаш някой, който да може да те покрие. 121 00:12:47,880 --> 00:12:51,720 Ако имаше някой друг, който можеше да върши това, което аз правя, нямаше да бъдеш толкова настоятелен. 122 00:12:52,280 --> 00:12:55,920 - Хоши... - Съжалявам капитане, дължа го на тези деца. 123 00:12:55,920 --> 00:12:57,760 Мога да ти заповядам. 124 00:12:57,760 --> 00:13:01,640 Не съм на наряд в звездната флота, помниш ли? Ще трябва да ме извикаш със специални правомощия, 125 00:13:01,800 --> 00:13:05,640 за което ще се нуждаеш от заповед, направи неспособна да служа на кораб. 126 00:13:06,600 --> 00:13:10,440 - Трябва ми някоя с твоето ухо. - И ще я имаш... след 3 седмици. 127 00:13:15,800 --> 00:13:17,880 Какво беше това? 128 00:13:17,880 --> 00:13:20,000 Клингонски. 129 00:13:20,000 --> 00:13:23,840 Посланник Совал ни даде пример от тяхните езикови данни. 130 00:13:24,040 --> 00:13:26,920 Мислех, че каза, че Вулканите бяха против това. 131 00:13:26,920 --> 00:13:29,800 Те са. Но ние се съгласихме да направим някои компромиси. 132 00:13:32,960 --> 00:13:36,800 Какво знаеш за тези... Клингонци? 133 00:13:37,280 --> 00:13:39,200 Не много. Империя от войни... 134 00:13:39,240 --> 00:13:43,040 С 80 многогърлени диалекта конструирани на адаптивен синтаксис. 135 00:13:45,640 --> 00:13:49,280 Пусни го по- силно. 136 00:13:49,280 --> 00:13:53,120 Помисли си. Ще бъдеш първия човек, който ще говори с тях. 137 00:13:53,120 --> 00:13:56,960 Наистина ли искаш някой друг да го направи вместо теб? 138 00:14:01,400 --> 00:14:04,040 Откога имаме Вулкански научни офицери? 139 00:14:04,040 --> 00:14:06,680 Откакто ни трябват картите, за да стигнем до Кронос. 140 00:14:06,680 --> 00:14:09,920 Значи ние вземаме няколко карти... А те назначават шпионин на кораба? 141 00:14:09,920 --> 00:14:12,960 Адмирал Форест смята, че трабва да мислим за нея, повече като "пътник" 142 00:14:12,960 --> 00:14:16,040 Мислех че целия смисъл от това е, да се измъкнем от Вулканите. 143 00:14:16,040 --> 00:14:19,680 4 дни натам, 4 дни обратно... после си отива. 144 00:14:19,680 --> 00:14:22,480 Междувременно, ще увеличаваме нейното благоволение. 145 00:14:22,480 --> 00:14:26,280 Не знам... Ще ми е по- удобно с Портос в командването. 146 00:14:28,120 --> 00:14:31,960 Започва се... Влез. 147 00:14:34,560 --> 00:14:38,880 Това потвърждава, че аз съм официално прехвърлена под ваше командване 18 часа. Рапорт даден! 148 00:14:46,640 --> 00:14:48,560 Има ли проблем? 149 00:14:48,560 --> 00:14:52,400 Не сър. 150 00:14:52,560 --> 00:14:56,440 Оо забравих... Вулканките имат завишено обоняние. 151 00:14:56,640 --> 00:14:59,240 Надявам се Портос да не е твърде неприятен за вас. 152 00:14:59,240 --> 00:15:01,760 Обучавана съм да толерирам неприятни ситуации. 153 00:15:01,800 --> 00:15:05,080 Взех си душ тази сутрин... Ами вие, капитане? 154 00:15:05,280 --> 00:15:08,440 Извинявай. Това е командир Чарлз Тъкър ІІІ. 155 00:15:08,440 --> 00:15:11,240 Заместник командир Т`Пол. 156 00:15:11,240 --> 00:15:14,000 Наричат ме Трип. 157 00:15:14,000 --> 00:15:17,840 Ще се опитам да го запомня. 158 00:15:19,960 --> 00:15:25,000 Докато вие може и да не споделяте нашия ентусиазъм за тази мисия, очаквам да следвате нашите правила... 159 00:15:25,320 --> 00:15:28,880 Каквото се казва в тази стая и извън на мостика е поверително... 160 00:15:28,880 --> 00:15:32,440 Не искам всяка дума, която кажа да бъде накъсвана от Вулканското висше ръководство. 161 00:15:32,600 --> 00:15:35,400 Причините, поради които съм тук не са шпионаж. 162 00:15:35,400 --> 00:15:38,120 Началниците ми просто ме помолиха да ви помагам. 163 00:15:38,800 --> 00:15:42,640 Вашите началници не мислят, че можем да пуснем водата в тоалетната без 1 от вас да ни "помага". 164 00:15:42,840 --> 00:15:46,680 Аз не съм поискала тази задача, капитане... и можете да сте сигурен, че след като мисията приключи, 165 00:15:46,720 --> 00:15:55,360 ще ми бъде приятно да напусна този кораб, както вие искате да направя. 166 00:15:55,400 --> 00:15:57,320 Ако няма нищо друго... 167 00:15:57,320 --> 00:16:01,160 Не няма. 168 00:16:08,400 --> 00:16:12,240 Когато Зефрам Кокран направи този легендарен полед,преди 90 години... И привлече вниманието на 169 00:16:13,280 --> 00:16:17,160 нашите нови приятели, Вулканците, ние разбрахме,че не сме сами във вселената. 170 00:16:19,200 --> 00:16:23,040 Днес ние ще пресечем нова граница. 171 00:16:23,720 --> 00:16:27,520 За близо век, се цамбуркахме до колене в океана - космос... 172 00:16:28,480 --> 00:16:32,320 Сега най- накрая е време да плуваме. 173 00:16:37,880 --> 00:16:40,880 5 скоростния двигател нямаше да е реалност, без хора като доктор Кокран 174 00:16:40,880 --> 00:16:44,720 и Хенри Арчър, които доста се потрудиха, а да го разработят. 175 00:16:45,360 --> 00:16:49,200 Затова единствен за това става синът на Хенри, Джонатан Арчър, 176 00:16:49,400 --> 00:16:53,240 който ще командва първият междузвезден кораб с такъв двигател. 177 00:17:04,400 --> 00:17:08,240 Вместо да цитирам доктор Кокран, бих се вслушал в думите му 178 00:17:08,800 --> 00:17:12,640 от церемонията за откриването на 5 скоростния комплекс преди 32 години... 179 00:17:14,760 --> 00:17:18,600 "На това място, ще бъде построен мощен двигател... 180 00:17:18,880 --> 00:17:22,720 Двигател, който 1 ден ще ни помогне да пътуваме 100 пъти по- бързо отколкото можем сега. 181 00:17:24,840 --> 00:17:28,680 Представете си. Хиляди населени планети, на върха на пръстите ни. 182 00:17:29,920 --> 00:17:33,640 И ние ще можем да изследваме тези нови странни светове... 183 00:17:33,640 --> 00:17:37,520 и да търсим нов живот и нови цивилизации. 184 00:17:37,720 --> 00:17:40,400 Този двигател ще ни позволи да вървим храбро... 185 00:17:40,400 --> 00:17:44,240 КЪДЕТО НИКОЙ ЧОВЕК ДО СЕГА НЕ Е СТЪПВАЛ!" 186 00:18:01,400 --> 00:18:04,680 Изкарайте го, г-н Мейуедър. 187 00:18:04,680 --> 00:18:08,520 направо и стабилно. 188 00:18:29,760 --> 00:18:32,320 - Как сме, Трип? - Готови, когато вие сте. 189 00:18:32,320 --> 00:18:34,440 Подгответе се за скок. 190 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 Курсът зададен, сър. 191 00:18:36,560 --> 00:18:38,200 Искаме разрешение за потегляне. 192 00:18:38,200 --> 00:18:41,160 Координатите са с неточност 0.2 градуса. 193 00:18:41,160 --> 00:18:45,000 Благодаря ти. 194 00:18:45,000 --> 00:18:48,840 Потегляйте. 195 00:19:07,000 --> 00:19:10,840 - Къде е Кланг? - При Човеците е. 196 00:19:10,840 --> 00:19:14,680 - Изгуби ли някой друг? - 2 от войниците ми бяха убити. 197 00:19:14,760 --> 00:19:18,600 1 от тях ми беше приятел. можеш ли да го избегнеш? 198 00:19:19,000 --> 00:19:22,800 Нашето споразумение не включва поправка на грешки. 199 00:19:22,800 --> 00:19:26,640 - Върни доказателството. - Ще го сторя... Обещавам. 200 00:19:27,920 --> 00:19:31,720 - Кога ще говорим отново? - Не се тревожи кога! 201 00:19:45,680 --> 00:19:50,600 - Харесва ми какво си направил с това място. - Това са имуноцитични гел червеи... Опитай се да не ги клатиш. 202 00:19:50,640 --> 00:19:54,480 - Та какво мислиш за Земята? - Интригуваща. Особено харесах китайската храна. 203 00:19:55,240 --> 00:19:59,080 - Някога пробвал ли си я? - Живял съм в Сан Франциско цял живот. 204 00:19:59,680 --> 00:20:02,240 Анатомично, вие хората сте някак опростени... 205 00:20:02,240 --> 00:20:07,400 но това което ви липсва биологически, го наваксвате с чаровния си оптимизъм. 206 00:20:07,720 --> 00:20:11,000 Да не споменавам яйчената ви супа. 207 00:20:11,800 --> 00:20:15,040 Много внимавай с тази синя кутия. 208 00:20:15,040 --> 00:20:18,920 - Какво има в нея? - Алтарийски Марсупиал... 209 00:20:20,360 --> 00:20:23,920 Техните изпражнения съдържат най- голямата концентрация от регенеративни ензими намирани някога. 210 00:20:23,920 --> 00:20:25,720 Техните изпражнения? 211 00:20:25,720 --> 00:20:28,600 Ако се опитваш да откриеш нови светове... Трябва да приемеш нови идеи. 212 00:20:28,600 --> 00:20:32,360 Точно затова Вулканците разработиха Междувидовата медицинска размяна... 213 00:20:32,360 --> 00:20:34,360 Има много за учене! 214 00:20:34,360 --> 00:20:38,200 Извинявай, че трябваше да те махна от програмата ти, но нашите доктори дори не са чували за Клингон. 215 00:20:40,040 --> 00:20:43,200 Моля, без извинения! 216 00:20:43,200 --> 00:20:47,040 Какво по- добро време да изучаваш хората, освен когато са под напрежение? 217 00:20:47,040 --> 00:20:49,040 Това е рядка възможност. 218 00:20:49,040 --> 00:20:52,880 А вашият Клигонски приятел...Никога не съм имал възможността да изследвам жив екземпляр преди 219 00:20:54,600 --> 00:20:58,480 Редник Мейуедър ми каза, че ще бъдем на Кронос след около 80 часа. 220 00:20:59,160 --> 00:21:01,720 Някакъв шанс да се съвземе до тогава? 221 00:21:01,720 --> 00:21:04,520 Има шанс да се съвземе в следващите 10 минути... 222 00:21:04,520 --> 00:21:06,440 само че не много добър. 223 00:21:06,440 --> 00:21:08,360 80 часа, докторе. 224 00:21:08,360 --> 00:21:12,200 Ако не стане от този кораб на собствените му 2 крака, няма кой- знае колко голям шанс. 225 00:21:12,680 --> 00:21:13,520 Ще направя всичко възможно. 226 00:21:13,520 --> 00:21:17,360 Оптимизъм, капитане! 227 00:21:28,000 --> 00:21:32,120 Вие сте с главата надолу, редник. 228 00:21:32,120 --> 00:21:33,680 - Да сър. - Бихте ли обяснили защо? 229 00:21:33,720 --> 00:21:37,600 когато бях дете, наричахме го "Сладко място". Всеки кораб има такова. 230 00:21:37,680 --> 00:21:39,040 Сладко място. 231 00:21:39,040 --> 00:21:42,880 Обикновено е по средата между гравитационния генератор и лъковата броня. 232 00:21:43,520 --> 00:21:46,320 Хванете се за това. 233 00:21:46,320 --> 00:21:49,200 Не не не... дръще се на страни 234 00:21:52,080 --> 00:21:55,920 Сега изтласкайте краката си. 235 00:22:03,760 --> 00:22:07,600 Треа опит! 236 00:22:12,200 --> 00:22:14,760 Спали ли сте някога в 0ва гравитация? 237 00:22:14,760 --> 00:22:18,600 - Спал? - Като да си в утробата. 238 00:22:22,800 --> 00:22:25,520 Капитана ми каза, че си бил на Трилиус 1. 239 00:22:25,520 --> 00:22:28,280 Трябваха ми 4ти, 5ти и 6ти клас да стигна до там. 240 00:22:28,280 --> 00:22:31,720 Също съм бил на Драйлакс и на 2те андориански луни. 241 00:22:31,720 --> 00:22:35,160 Аз съм бил на само 1 населена планета освен Земята... 242 00:22:35,160 --> 00:22:39,000 Нямаше нищо друго освен пясъчни тикси. 243 00:22:39,120 --> 00:22:42,960 - Чувал съм че жените на Драйлакс имат... - ТРИ... 244 00:22:43,040 --> 00:22:46,440 - Вярно е. - От първа ръка ли го знаеш? 245 00:22:46,440 --> 00:22:49,840 Първа ръка, 2ра ръка, 3та ръка. 246 00:22:49,840 --> 00:22:53,680 Изглежда да израстнеш като стопаджия си има и предимства. 247 00:22:57,960 --> 00:23:01,800 - Имаме празно място тук, командире. - Съжалявам. Вечеря с шефа тая вечер. 248 00:23:02,560 --> 00:23:06,000 - Големия Каньон? - Не. 249 00:23:06,000 --> 00:23:09,840 - Големия сурски аквариум? - Разглеждането на забележителности не беше моя задача. 250 00:23:11,280 --> 00:23:14,520 Само работа без игра... 251 00:23:14,520 --> 00:23:18,200 Всеки трябва да излиза за да разтовари след работа. 252 00:23:18,200 --> 00:23:21,840 Нашите възстановителни нужди са осигурени в Лагера. 253 00:23:22,000 --> 00:23:24,120 Влез. 254 00:23:24,120 --> 00:23:27,760 - Трябваше да започнете без мен. - Сядай. 255 00:23:27,760 --> 00:23:31,600 Т`Пол ми каза, че тя живее във Вулканския лагер във Саусалито. 256 00:23:32,000 --> 00:23:35,880 Без майтап?! Аз живеех на 2 пресечки когато бях в академията. 257 00:23:37,880 --> 00:23:41,720 Страхотни купони във Вулканския лагер. 258 00:23:44,600 --> 00:23:48,160 Може би ще ти е малко по лесно, ако използваш пръстите. 259 00:23:48,160 --> 00:23:51,840 Вулканите не пипат храната с ръцете си. 260 00:23:51,840 --> 00:23:55,520 Нямам търпение да те видя, как ще се справиш с ребърцата. 261 00:23:56,000 --> 00:23:59,840 Не се притеснявай. Знаем, че си вегетарианка. 262 00:24:02,800 --> 00:24:05,400 Изглежда превъзходно. Предай благодарностите ми на готвача. 263 00:24:05,400 --> 00:24:08,960 Разбира се, сър. 264 00:24:08,960 --> 00:24:12,800 Вие хората твърдите, че сте просветени, но все още консумирате плът от животни. 265 00:24:13,280 --> 00:24:17,160 Баба ме е учила никога да не съдя видовете по навиците им на ядене. 266 00:24:17,160 --> 00:24:20,520 "Просветен" може да бъде твърде силна дума, но ако си била на Земята преди 50 години, 267 00:24:20,520 --> 00:24:22,720 Щеше да си впечатлена от това което сме направили. 268 00:24:22,720 --> 00:24:26,560 Още трябва да се научите на търпение и логика. Все още си оставате импулсивни месоядни животни. 269 00:24:27,600 --> 00:24:30,000 Така ли? А войните, болестите, гладът? 270 00:24:30,000 --> 00:24:31,720 Така ли? А войните, болестите, гладът? 271 00:24:31,720 --> 00:24:35,560 Доста ги изчистихме за по- малко от 2 поколения. Не бих нарекъл това малки картофи. 272 00:24:36,120 --> 00:24:39,960 Предстои да се види, дали човечеството ще се върне към основните си инстинкти. 273 00:24:40,560 --> 00:24:44,400 Някога сме имали канибали на Земята. Кой знае до къде ще се върнем? 274 00:24:45,440 --> 00:24:47,440 Слава богу, че това не е дълга мисия. 275 00:24:47,440 --> 00:24:50,920 Човешкият инстинкт е доста силен. Не може да очаквате да се променим за 1 нощ. 276 00:24:50,920 --> 00:24:59,400 С правилната дисциплина, всичко е възможно. 277 00:25:07,160 --> 00:25:11,000 Скорост 4.3, сър. 278 00:25:11,200 --> 00:25:14,720 - Няма голяма промяна. - Не знам... някой друг усеща ли това? 279 00:25:14,720 --> 00:25:18,560 - Да усеща кое? - Тези вибрации...Като малки удари. 280 00:25:19,040 --> 00:25:22,080 Въобразяваш си. 281 00:25:22,080 --> 00:25:25,080 Редник, увеличи на 4.4. 282 00:25:25,360 --> 00:25:27,200 Ето! Как наричате това? 283 00:25:27,200 --> 00:25:30,280 Скоростният реактор се разстрои. 284 00:25:30,280 --> 00:25:34,160 Не би трябвало да се случи пак. 285 00:25:36,240 --> 00:25:40,080 Бях инструктирана да говоря на Български по време на тази мисия. Бих била благодарна, ако уважите това. 286 00:25:41,920 --> 00:25:45,760 Лесно е да станете малко изнервени, когато пътувате с 30 милиона км/сек. 287 00:25:46,600 --> 00:25:50,440 Би трябвало да мине до 1 седмица. 288 00:25:51,040 --> 00:25:54,840 - Арчър. - Доктор Пфолкс е, капитане. Нашият пациент е в съзнание. 289 00:25:56,200 --> 00:26:00,040 Идвам. Хоши. 290 00:26:02,640 --> 00:26:06,480 - Какво не е наред? - Преводачът не разпознава неговия диалект... 291 00:26:07,720 --> 00:26:11,560 Синтакисът няма да се подреди. 292 00:26:11,640 --> 00:26:15,520 Кажи му, че го водим вкъщи. 293 00:26:19,440 --> 00:26:23,280 Иска да знае кои сме. 294 00:26:29,520 --> 00:26:33,360 - Иска си кораба обратно. - Кажи, че е унищожен. 295 00:26:38,240 --> 00:26:42,080 Не съм сигурна... но мисля, че казва нещо за "ядене на задгробния живот". 296 00:26:43,320 --> 00:26:47,160 Опитай преводача отново. 297 00:26:48,680 --> 00:26:52,520 Трябва да прегледам какво имаме през фонетичния процесор. 298 00:26:53,320 --> 00:26:57,160 той казва..."жена му погрозня". 299 00:26:57,160 --> 00:27:00,640 Съжалявам, капитане... Правя всичко възможно. 300 00:27:00,640 --> 00:27:04,480 Неговият преден кортекс е възбуден... Съмнявам се, че има някаква представа, какво казва. 301 00:27:07,520 --> 00:27:11,360 Мисля, че доктора е прав, освен ако "смърдящи бутуши" е свързано с всичко това. 302 00:27:15,800 --> 00:27:18,960 Това отново е скоростният реактор, нали? 303 00:27:18,960 --> 00:27:21,840 - Мостик, докладвай. - Излезнахме извън скорост, сър. 304 00:27:21,840 --> 00:27:25,680 Основното захранване е... 305 00:27:28,040 --> 00:27:31,320 Губим мощност на всички нива. 306 00:27:31,320 --> 00:27:33,240 Мисля че видях нещо на корабният скенер... 307 00:27:33,240 --> 00:27:37,120 - Какво? - Не знам... Може просто да са били развалените сензори... 308 00:27:45,920 --> 00:27:49,760 Резервното захранване трабваше да се е включило до сега... 309 00:27:51,600 --> 00:27:53,880 Знаеш ли как да му кажеш да млъкне? 310 00:27:53,880 --> 00:27:56,880 Млъквай! 311 00:27:56,880 --> 00:28:00,720 Упоете го ако трябва. Трябва да стигна до мостика. 312 00:28:01,680 --> 00:28:03,880 Капитане! 313 00:28:03,880 --> 00:28:07,720 Тук има някой. 314 00:28:43,520 --> 00:28:47,360 Редови! 315 00:29:07,840 --> 00:29:11,640 - Добре ли си? - Да 316 00:29:27,280 --> 00:29:30,240 Имаме най- модерните сензори... Защо по дяволите не ги засякохме? 317 00:29:30,280 --> 00:29:34,640 Г-н Рийд мисли, че е засякал нещо, точно преди да спре захранването... 318 00:29:33,200 --> 00:29:35,880 Архивите на корабния скенер са записали пространствена нестабилност. 319 00:29:36,400 --> 00:29:37,800 Изглежда повече като дефект. 320 00:29:38,000 --> 00:29:40,400 Тези не бяха дефекти в Лазарета. 321 00:29:40,400 --> 00:29:43,880 Искам пълни анализи на тази нестабилност. 322 00:29:43,880 --> 00:29:46,920 - Как стои въпроса с оръжията? - Все още трябва да настроя насочващите скенери... 323 00:29:46,920 --> 00:29:48,680 Какво чакаш? 324 00:29:48,680 --> 00:29:51,360 - Капитане... - Клигонът изглежда знаеше кои са. 325 00:29:51,360 --> 00:29:54,120 Виж дали можеш да преведеш какво е казал. 326 00:29:54,120 --> 00:29:57,960 Капитане... Нямаше начин да предвидите това. 327 00:29:58,040 --> 00:30:00,760 Сигурна съм, че посланник Совал ще разбере. 328 00:30:00,760 --> 00:30:04,280 Вие сте научен офицер. Защо не Защо не помогнете на Трип с този анализ? 329 00:30:04,280 --> 00:30:07,640 Астронометрическия компютър в Сан Франциско ще бъде много по- ефективен. 330 00:30:07,640 --> 00:30:11,000 Няма да ходим до Сан Франциско, затова направете каквото трябва с оборудването тук. 331 00:30:11,000 --> 00:30:14,480 Загуби Клингона. Мисията ти свърши. 332 00:30:14,520 --> 00:30:16,720 Не загубих Клингона... Той беше отвлечен. 333 00:30:16,720 --> 00:30:18,920 И ще разбера кой го е отвлякал. 334 00:30:18,920 --> 00:30:22,760 Как планираш да стане това? Космоса е много голям, капитане... 335 00:30:22,840 --> 00:30:25,040 Сянка във вашите сензори няма да ви помогнат да ги намерите. 336 00:30:25,040 --> 00:30:27,920 Това е наивна мисия. 337 00:30:27,920 --> 00:30:31,760 Ела с мен. 338 00:30:34,560 --> 00:30:37,240 Не ме интересува какво мислиш за тази мисия. 339 00:30:37,240 --> 00:30:41,080 Затова вземи си Вулканския цинизъм и го погреби заедно с твоите подтискани емоции. 340 00:30:41,160 --> 00:30:44,600 Твоята реакция на тази ситуация е перфектният пример, защо 341 00:30:44,600 --> 00:30:46,800 вашия вид трябва да си остане в собствената си звездна система. 342 00:30:46,800 --> 00:30:50,640 Слушал съм вас Вулканците да ни казвате постоянно какво да не правим. 343 00:30:50,640 --> 00:30:53,800 Гледах, как баща ми си скъсваше задника, докато вашите учени 344 00:30:53,800 --> 00:30:56,920 укриваха достатъчно информация за да му попречат да успее. 345 00:30:56,920 --> 00:30:59,040 Той заслужаваше да види това излитане. 346 00:30:59,040 --> 00:31:01,920 Вие може да живеете по 200 години, ние не! 347 00:31:01,920 --> 00:31:05,360 Ще се свържеш със Старфлийт... за да им съобщиш за нашата ситуация. 348 00:31:05,360 --> 00:31:08,440 Не, няма. И нито пък ти! 349 00:31:08,440 --> 00:31:12,280 Сега се махай от тук, и намери място където си полезна. 350 00:31:20,720 --> 00:31:24,560 - Какво намерихте, докторе? - Г-н Кланг беше прав за 1 нещо... Той е Сулибанец. 351 00:31:25,040 --> 00:31:28,480 - Но освен ако не греша,той не е обикновен. - В смисъл? 352 00:31:28,480 --> 00:31:31,920 Неговото ДНК е Сулибанско, но неговата анатомия е била подобрена. 353 00:31:31,920 --> 00:31:35,240 Виж този бял дроб. 354 00:31:35,240 --> 00:31:39,080 5 бронхиални сърцевини. Виждаш ли? Трябва да има само 3. 355 00:31:39,280 --> 00:31:43,080 И виж тези алвеолни сектори... Те са били модифицирани 356 00:31:43,280 --> 00:31:45,320 да могат да обработват различни видове атмосфера. 357 00:31:45,320 --> 00:31:47,320 Да не казваш, че той е някакъв вид мутант? 358 00:31:47,320 --> 00:31:50,000 Да, вероятно. Но това не беше инцидент, 359 00:31:50,000 --> 00:31:53,840 не е шега на природата. Този е приемник на едно много усложнено генно инженерство. 360 00:31:55,680 --> 00:31:59,400 Виж това. 361 00:31:59,400 --> 00:32:03,240 Субкатаногеннни пигментни клетки. 362 00:32:04,680 --> 00:32:07,600 Био-метрична кожа. 363 00:32:07,600 --> 00:32:10,520 Очите - те са ми любими! 364 00:32:11,280 --> 00:32:15,160 Компонентни ретини. Най- вероятно е видял неща, които дори вашите сензори не са успели. 365 00:32:15,560 --> 00:32:17,080 - Това не е техният геном? - Определено не е. Сулибанците не са по- напреднали от хората. 366 00:32:17,080 --> 00:32:19,600 Много впечатляваща работа, въпреки това. 367 00:32:19,600 --> 00:32:22,080 Никога не съм виждал нещо подобно. 368 00:32:24,080 --> 00:32:26,280 - Какво ще кажеш за това? - Това е просто фонов шум. 369 00:32:26,280 --> 00:32:29,160 Вашите сензори не са способни да изолират плазма остатъците. 370 00:32:29,160 --> 00:32:32,040 Как може да си толкова сигурна какво могат нашите сензори? 371 00:32:32,040 --> 00:32:35,880 Вулканските деца играят с играчки, по усложнени от вашите сензори. 372 00:32:36,080 --> 00:32:39,920 Знаеш ли, някои хора казват, че вие Вулканците не правите нищо освен да нареждате. 373 00:32:40,200 --> 00:32:44,040 Но ако бяха тук сега и можеха да видят колко ни дърпате назад вместо да ни помогнете, 374 00:32:44,520 --> 00:32:46,240 ще си изядат думите. 375 00:32:46,240 --> 00:32:49,520 Мисията на вашия капитан беше за връщането на Клингона на неговите хора. 376 00:32:49,520 --> 00:32:51,520 Той вече няма Клингона. 377 00:32:51,520 --> 00:32:54,320 Осъзнавам, че той е прост Землянин... 378 00:32:54,320 --> 00:32:56,560 Но да ти е хрумвало, че може да знае какво прави? 379 00:32:56,560 --> 00:32:59,840 Не е тайна, че Старфлийт не е бил наоколо за дълго... 380 00:32:59,840 --> 00:33:03,160 Господ знае на какво ни напомняте, че всеки шанс който имаш... 381 00:33:03,160 --> 00:33:07,000 но това не означава ли, че човекът сложен да ръководи тази мисия не заслужава подкрепата ни? 382 00:33:07,880 --> 00:33:11,680 Ето отново, лоялността е емоция, нали? 383 00:33:12,840 --> 00:33:16,600 - Някакъв късмет? - Не особено. 384 00:33:16,600 --> 00:33:20,440 Моите анализи на пространствената нестабилност, която г-н Рийд е видял, показва СТЕЛТ кораб, 385 00:33:20,520 --> 00:33:21,920 с трикирилчен плазмен двигател. 386 00:33:21,960 --> 00:33:25,680 Ако можем да разберем скоростта на разпад на останките на плазмата, ще можем да установим тяхната скоростна следа. 387 00:33:25,680 --> 00:33:28,960 За нещастие, вашите сензори не са създадени да измерват плазмените останки. 388 00:33:28,960 --> 00:33:31,400 Сигурни ли сте, че е безопасно да стоим толкова близо до това? 389 00:33:31,440 --> 00:33:35,080 - Какво имаш? - Успях да преведа, повечето от това, което Кланг каза. 390 00:33:35,080 --> 00:33:37,880 - Но нищо от това няма смисъл. - Нищо за Сулибанци? 391 00:33:37,880 --> 00:33:39,680 Не. 392 00:33:39,680 --> 00:33:41,600 Това да ти напомня на нещо? 393 00:33:41,600 --> 00:33:45,440 Има примитивни видове на 3 светлинни години, но те не са опастност. 394 00:33:46,120 --> 00:33:48,680 Е сега са! 395 00:33:48,680 --> 00:33:51,560 - Каза ли нещо за Земята? - Тази дума дори не е в тяхната база данни. 396 00:33:51,560 --> 00:33:54,640 Всичко е там. Имаше само 4 думи, които не успях да преведа. 397 00:33:54,640 --> 00:33:56,360 Вероятно съществителни собствени. 398 00:33:56,360 --> 00:34:00,200 "Jelik...Sarin...Rigel... Tholia." 399 00:34:00,480 --> 00:34:04,320 Говори ли ти нещо? 400 00:34:05,560 --> 00:34:07,880 Т`Пол? 401 00:34:07,880 --> 00:34:11,760 Райджел е планетарна система... на около 50 св.г. от тук. 402 00:34:13,200 --> 00:34:15,000 Защо е колебанието? 403 00:34:15,000 --> 00:34:18,840 Според навигационните архиви, открити на кораба на Кланг... 404 00:34:18,840 --> 00:34:22,680 Планетата на която е спрял преди да се разбие във вашата е Райджел 10. 405 00:34:22,680 --> 00:34:26,240 Защо ли имах чувството, че вие нямаше да споделите тази малка частичка информация с нас? 406 00:34:26,240 --> 00:34:29,800 Не бях оторизирана да разкривам детайлите на нашите открития. 407 00:34:29,800 --> 00:34:32,680 Следващия път, когато науча, че криеш нещо, 408 00:34:32,680 --> 00:34:36,480 ще прекараш останалата част от това пътуване забита в много скапана каюта. Разбрано? 409 00:34:39,680 --> 00:34:41,600 - Арчър до пилот. - тук Мейуедър 410 00:34:41,600 --> 00:34:45,040 Отиди при картите на Вулканците намери система наричана Райджел... 411 00:34:45,040 --> 00:34:48,880 - После задай курс към 10тата планета! - Да, сър. 412 00:34:57,640 --> 00:35:01,360 Къде е? 413 00:35:01,400 --> 00:35:04,280 Не знам. 414 00:35:04,280 --> 00:35:08,120 Няма да те нараним. Кажи ми къде е. 415 00:35:08,120 --> 00:35:10,920 Не знам. 416 00:35:10,920 --> 00:35:12,640 Сигурен ли си, че казва изтината? 417 00:35:12,640 --> 00:35:15,880 Абсолютно сигурен. Опиатите работят! 418 00:35:15,880 --> 00:35:21,200 Да не си го оставил на твоя кораб... да си го скрил някъде, да не е на Ентърпрайз? 419 00:35:22,920 --> 00:35:26,160 Не знам какво търсите. 420 00:35:26,160 --> 00:35:28,160 Какво правеше на Райджел 10? 421 00:35:28,160 --> 00:35:32,040 Бях изпратен да се срещна с някого. 422 00:35:32,640 --> 00:35:36,480 - Кой - Сулибанка на име Сарин. 423 00:35:39,800 --> 00:35:43,640 И какво ти даде Сарин? 424 00:35:44,440 --> 00:35:48,240 Нищо. 425 00:35:49,120 --> 00:35:52,960 Дръжте го жив докато ме няма. 426 00:36:04,080 --> 00:36:07,240 Веднъж кацнем ли, отправяме се към търговския комплекс. 427 00:36:07,240 --> 00:36:09,440 Състои се от 36 нива... 428 00:36:09,440 --> 00:36:13,320 Преводачите ви са програмирани за Райджелийски. Въпреки това има други видове, работещи на тази колония. 429 00:36:13,720 --> 00:36:17,560 За много от тях се знае, че са нетърпеливи към непознати. 430 00:36:17,640 --> 00:36:20,520 Никой от тях не е виждал човек до сега. 431 00:36:20,520 --> 00:36:24,360 Вие имате навика да бъдете горделиви. Предлагам ви да се опитате да ограничите този навик. 432 00:36:25,880 --> 00:36:28,560 Забравихте да ни предупредите да не пием водата. 433 00:36:28,560 --> 00:36:31,200 Доктор Пфлокс не се безпокои от храната и водата. 434 00:36:31,400 --> 00:36:34,200 Но предупреждава за интимен контакт. 435 00:36:35,400 --> 00:36:38,920 Вулканците ни казаха, че Кланг е куриер. 436 00:36:38,920 --> 00:36:42,560 Ако е бил тук да вземе нещо, тогава който и да му го е дал, може да знае, защо е отвлечен. 437 00:36:44,280 --> 00:36:48,120 2метров Клингон не върви незабелязан. 438 00:38:35,200 --> 00:38:39,040 Бихте ли искали да се срещнете с тях? Мога да го уредя. 439 00:38:39,520 --> 00:38:42,400 - Тук ли е мястото, където видя Кланг? - Не, не, не тук. Ще ти покажа къде. 440 00:38:42,400 --> 00:38:45,640 Но първо, трабва да се позабавлявате! 441 00:38:45,640 --> 00:38:48,480 Коя от 2те ще предпочетете? 442 00:38:48,480 --> 00:38:51,320 Трябва да тръгваме, сър. 443 00:38:51,320 --> 00:38:55,160 Това истински пеперуди ли са, или някакъв вид холограми? 444 00:38:58,600 --> 00:39:02,440 Да, абсолятно, прав си. 445 00:39:47,800 --> 00:39:50,400 - Т`Пол до Арчър. - Давай 446 00:39:50,400 --> 00:39:51,160 Хей... 447 00:39:51,160 --> 00:39:53,760 Централната охрана твърди, че няма записи за Кланг. 448 00:39:53,760 --> 00:39:59,520 Но ми казаха за място на ниво 19, където Клингоните се знае, че отиват. Нещо за жива храна. 449 00:40:00,000 --> 00:40:03,840 - Къде е ниво 19? - зточната подсекция до геотермалните шахти. 450 00:40:05,160 --> 00:40:06,600 Ще се срещнем там възможно най- скоро, край. 451 00:40:06,600 --> 00:40:08,600 Какво правиш, остави хлапето намира! 452 00:40:08,640 --> 00:40:11,920 - Не се намесвай. - Виждаш ли какво прави тя? То ще се задуши! 453 00:40:11,920 --> 00:40:15,240 Те са Лорилианци. Преди 4 годишна възраст, те могат единствено да дишат метилоксид. 454 00:40:15,720 --> 00:40:18,960 Майката просто отбива сина. 455 00:40:18,960 --> 00:40:20,720 Можеше да ме заблуди. 456 00:40:20,720 --> 00:40:23,200 Хората не могат да се въздържат от правене на заключения. 457 00:40:23,200 --> 00:40:25,720 рябва да се научите да отбелязвате другите култури... 458 00:40:25,720 --> 00:40:29,560 За да можете да решите кога да се намесвате, и кога не. 459 00:40:43,400 --> 00:40:45,800 Не би ли трябвало на това място да има някой? 460 00:40:45,840 --> 00:40:47,400 "Място" може да значи много неща. 461 00:40:48,200 --> 00:40:50,600 Т`Пол каза нещо за "Жива" храна. 462 00:40:50,720 --> 00:40:52,320 Не виждам ресторанти... 463 00:40:54,280 --> 00:40:57,880 Здравейте... 464 00:40:57,880 --> 00:41:01,480 извинете ме! 465 00:41:02,040 --> 00:41:05,920 Изглеждаха ми Клигонци. 466 00:41:10,120 --> 00:41:13,960 Арчър до Т`Пол 467 00:41:14,640 --> 00:41:18,000 Т`Пол, обади се. 468 00:41:18,000 --> 00:41:21,840 Може би трябва да се върнем там, където има повече хора 469 00:41:22,600 --> 00:41:28,360 Има много хора точно тук. Стой зад мен.