1 00:00:11,261 --> 00:00:13,764 Човече не знам как ме нави за за това. 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,808 Всеки ученик трябва да изпълни своите 30 часа полезен труд. 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,728 Да. Но вместо това можехме да бъдем спасители... 4 00:00:19,895 --> 00:00:23,148 ...на женския плувен отбор а не да седим с некви дъртаци. 5 00:00:23,315 --> 00:00:24,900 Имам предвид какво е удоволствието? 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,655 Здравей Кларк,Пийт. 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,949 Лана не знаех че и ти ще бъдеш тук. 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,825 - Да бе,вярно. - За няколко седмици само. 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,954 - И ти ли си част тази програма? - Аз чета на Касандра. 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,958 Тя е интересна жена. Някой от сестрите казват,че тя може да вижда в бъдещето. 11 00:00:58,684 --> 00:01:02,563 Сега са нужни двама да ми четат нали? 12 00:01:02,729 --> 00:01:05,440 Не стойте просто там, влезте вътре. 13 00:01:07,234 --> 00:01:11,196 - Как разбра че сме двама? - Аз съм сляпа, не глуха. 14 00:01:11,363 --> 00:01:15,993 Аз чух малките обувки на приятеля ти да скърцат по целия коридор. 15 00:01:16,201 --> 00:01:18,996 Наистина ли можеш да виждаш в бъдещето? 16 00:01:19,705 --> 00:01:22,666 - Много добре Пийт, много хитро. - Как се казваш? 17 00:01:23,208 --> 00:01:27,671 - Пийт Рос. - Г-н Сос, ако искате да ви бъде казано бъдещето... 18 00:01:27,880 --> 00:01:29,298 ...отидете в цирка. 19 00:01:38,182 --> 00:01:43,228 Дълъг път е до дома, Г-н Рос. Проверете си джобовете. 20 00:01:46,773 --> 00:01:51,320 Ооо,човече. Оставил съм си ключовете в колата а тя е заключена. 21 00:01:51,945 --> 00:01:54,281 Пич, оставаш сам. 22 00:01:56,450 --> 00:02:00,037 Сега, кажи ми как се казваш? 23 00:02:03,665 --> 00:02:07,252 Г-н. Болтън? Лана Ланг е. 24 00:02:18,931 --> 00:02:19,890 Ланг. 25 00:02:22,893 --> 00:02:26,271 Семейство Ланг се преместиха в Смолвил през 1938... 26 00:02:26,939 --> 00:02:31,276 ...притежаваха фермата Дъст Бол. Добра сделка направиха за нея. 27 00:02:31,485 --> 00:02:35,280 - Ти си местния исторически ентусиаст . - Това ми е като мания. 28 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 Така... 29 00:02:38,283 --> 00:02:40,369 Ти ли си следващата ми жертва? 30 00:02:40,577 --> 00:02:43,080 На мен не ми изглеждаш толкова страшен. 31 00:02:44,498 --> 00:02:47,251 Трябваше да ме видиш в младежките ми години. 32 00:02:48,001 --> 00:02:50,546 Сигурна съм че сте бил голям разбивач на женски сърца. 33 00:02:50,754 --> 00:02:53,465 Какво ще кажете за разходка из градината и ще можете да ми разкажете... 34 00:02:53,632 --> 00:02:56,593 ...какво са правили сем. Ланг през 1938. 35 00:02:59,680 --> 00:03:03,934 Толкова е красиво. Не знам защо повече хора не идват тук. 36 00:03:04,101 --> 00:03:07,104 Прекалено са заети да гледат телевизия. 37 00:03:07,354 --> 00:03:12,442 Ще можеш ли да отидеш до стаята ми и да ми вземеш палтото? 38 00:03:12,651 --> 00:03:15,571 - Не искам да хвана некав грип. - Разбира се. 39 00:03:15,779 --> 00:03:18,156 Сладурана, ти си прекрасна. 40 00:03:43,849 --> 00:03:46,393 Вода моля. 41 00:04:32,189 --> 00:04:34,024 Какво има? 42 00:04:37,194 --> 00:04:39,571 Някай близък на теб ще умре. 43 00:04:41,406 --> 00:04:43,033 Много скоро. 44 00:05:49,975 --> 00:05:52,936 Когато се нуждаеш от нещо, попитай ме. Затова съм тук. 45 00:05:53,312 --> 00:05:57,274 - Нещо притеснява ли те Кларк? - Мисля че тук на първо място трябва да бъде безопастностна. 46 00:05:57,441 --> 00:05:59,610 Ако не си забелязал, тези неща са опасни. 47 00:05:59,776 --> 00:06:03,780 Еми да това си е ферма. Все пак върви с нея. 48 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 Сериозно сине, какво има? 49 00:06:07,284 --> 00:06:09,620 В старческия дом Запозна се с една стара, сляпа жена. 50 00:06:09,786 --> 00:06:12,122 Знам че ще прозвучи тъпо, но тя може да вижда бъдещето. 51 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 И какво ти каза? 52 00:06:13,874 --> 00:06:16,084 Че някой мой близък човек ще умре много скоро. 53 00:06:18,045 --> 00:06:22,007 Слушай Кларк. Не можеш да оставиш неква стара жена да те уплаше с некво глупаво видение. 54 00:06:22,174 --> 00:06:24,968 Имам предвид, че тя сигурно го прави за да уплаши сестрите. 55 00:06:25,135 --> 00:06:27,387 Тя каза на Пийт че ще се прибира пеша и, секунда по късно... 56 00:06:27,554 --> 00:06:29,806 ...той разбра че си е оставил ключовете в колата. 57 00:06:30,015 --> 00:06:31,642 Никой не може да предсказва бъдещето. 58 00:06:31,850 --> 00:06:35,187 Ами ако тя може? Еми ако тя ми е казала това защото знае че мога да направя нещо? 59 00:06:35,354 --> 00:06:38,482 В този случай не трябваше ли да ти даде повече информация: име, време, място. 60 00:06:38,649 --> 00:06:42,653 И дори тя да може да предсказва бъдещето, тя не маже да го контролира. Никой не може. 61 00:07:25,737 --> 00:07:29,324 Съдбата ти дава втори шанс, Побързай момче. 62 00:07:29,491 --> 00:07:31,577 И този път... 63 00:07:32,828 --> 00:07:34,872 ...те ще си платът. 64 00:07:36,874 --> 00:07:37,958 По ред на номерата. 65 00:07:54,391 --> 00:07:58,270 Боже, Не съм имал възможност да ям едно от тези от години. Имам предвид не и след байпаса ми. 66 00:07:59,938 --> 00:08:03,567 - Това беше шега . - Ти си шегаджия. 67 00:08:03,734 --> 00:08:06,236 Какво искаш за пиене? 68 00:08:09,698 --> 00:08:14,328 Колко струва кафето? Нали знаеш от зърна? 69 00:08:14,494 --> 00:08:15,787 $2.75. 70 00:08:16,622 --> 00:08:18,582 Да не го носят от Южна Африка на крак? 71 00:08:18,790 --> 00:08:22,461 - Звучиш като дядо ми. - Просто гледай да е горещо. 72 00:08:22,628 --> 00:08:25,255 Да. Както и да е. 73 00:08:25,464 --> 00:08:27,799 Не е твоя вината Лана. 74 00:08:27,966 --> 00:08:31,303 Да познаваш някой друг който е изгубил стар човек в инвалидна количка? 75 00:08:31,470 --> 00:08:35,557 Не,това си е доста внушително, дори за стандартите на Смолвил. 76 00:08:35,766 --> 00:08:37,059 Може би е бил отвлечен. 77 00:08:37,267 --> 00:08:39,978 Кой ще иска да отвлече Хари? Та той е безпомощен стар човек. 78 00:08:40,187 --> 00:08:42,606 Може би някое момче се е превърнало в пираня и го е изял. 79 00:08:42,981 --> 00:08:45,776 Вие поискахте моята помощ. Просто разсъждавал извън нормалното. 80 00:08:45,984 --> 00:08:48,111 Харесва ми твоята теория. 81 00:08:48,278 --> 00:08:50,781 Можеш да поработиш малко върху твоята техника на подслушване. 82 00:08:50,989 --> 00:08:55,285 Съжалявам. Нов съм в града. Просто чух че тук младите хора се събират. 83 00:08:57,162 --> 00:09:00,207 Да често се събираме тук. 84 00:09:00,374 --> 00:09:03,126 Здравей аз съм Кларк. Заядливата е Клой, и това е... 85 00:09:03,335 --> 00:09:05,170 Лана Ланг. 86 00:09:06,129 --> 00:09:07,673 Името ти го пише на блузата. 87 00:09:09,925 --> 00:09:13,262 Пожелавам ви късмет в намирането на вашия възрастен приятел. 88 00:09:19,601 --> 00:09:24,314 .Радвайте се на кафето Донесли са го с магаре сутринта. 89 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 Благодаря ти сладурано. Ти си прекрасна. 90 00:09:43,375 --> 00:09:47,212 Свириш чудесно. 91 00:09:48,589 --> 00:09:51,008 Опитвом се да вляза в консерваторията в Метрополис. 92 00:09:51,216 --> 00:09:57,055 Your voice sounds young. The conservatory closed its doors in the '70s. 93 00:09:59,349 --> 00:10:03,353 Имам предвид, Мечтата ми беше е да вляза там Ако живеех в друго време. 94 00:10:07,316 --> 00:10:11,486 Има ли някакав шанс да помогнеш на старата дама да отиде до стаята си? 95 00:10:14,531 --> 00:10:15,908 Вече знам своето бъдеще. 96 00:10:36,011 --> 00:10:39,515 Можеш да помислиш върху това да не караш толкова бързо та чак да преминеш звуковата бариера. 97 00:10:39,681 --> 00:10:42,559 - Къде е забавното в това? - Сериозно. Можеш да се нараниш. 98 00:10:42,768 --> 00:10:44,728 Откаде се появи този интерес за моето здраве? 99 00:10:46,855 --> 00:10:50,609 Запознох се с една жена в старческия дом, и тя може да предсазва бъдещето. 100 00:10:50,776 --> 00:10:54,321 - Предсказа ли ти твоето? - Не точно. 101 00:10:54,780 --> 00:10:57,658 Тя каза че някой много близък мой приятел ще умре... 102 00:10:57,824 --> 00:10:59,993 - Ще умре? - Знам че звучи налудничево... 103 00:11:00,160 --> 00:11:02,621 ...но когато говорих с нея, звучеше така все едно наистина знаеше. 104 00:11:02,788 --> 00:11:04,915 Кларк тя разбира кога има добра публика. 105 00:11:05,123 --> 00:11:08,126 - Звучиш като моите родители. - Това го чувам за първи път. 106 00:11:09,753 --> 00:11:11,713 Лекс, мисля че жената казва истината. 107 00:11:11,880 --> 00:11:14,842 Тогава въпроса който трябва да си зададеш е: 108 00:11:15,008 --> 00:11:17,553 Наистина ли искаш да знаеш своето бъдеще? 109 00:11:17,719 --> 00:11:20,722 Никога не знаеш какво може да излезе от това? 110 00:11:20,889 --> 00:11:23,809 Животът е пътешествие. Ти не би искал да знаеш всичко което ще ти се случи. 111 00:11:24,017 --> 00:11:25,978 Но все пак няма да те убие ако караш по бавно. 112 00:11:26,186 --> 00:11:30,148 Защо? Нали ти си ми приятел. Ти промени веднъж моето бъдеще? 113 00:11:36,154 --> 00:11:37,990 Имаш още доставки за носене. 114 00:11:39,491 --> 00:11:43,453 - Така и не ми каза името на жената. - Мислех си че не се интересуваш. 115 00:11:44,162 --> 00:11:46,331 Може би ще и поискам нуколко съвета за стоковата борса. 116 00:11:48,500 --> 00:11:50,836 Касандра Карвър. 117 00:11:56,758 --> 00:11:59,011 Не мисля че това ще ти помогне да върниш Хари обратно. 118 00:11:59,178 --> 00:12:00,971 Кларк какво правиш тък тлокова късно? 119 00:12:01,138 --> 00:12:05,475 Додйдох да видя Касандра, ако е още будна. Какво стана със снимката на Хари то младежките му години? 120 00:12:05,684 --> 00:12:07,352 Не знам. 121 00:12:08,562 --> 00:12:09,605 Всичко наред ли е? 122 00:12:11,356 --> 00:12:15,485 Запознах се с администратора, нали знаеш, да кажа какво знам за Хари. 123 00:12:15,652 --> 00:12:16,778 И полицията беше там. 124 00:12:16,987 --> 00:12:19,489 Еми да това е случай с изчезнал човек. Няма нищо необичайно. 125 00:12:19,698 --> 00:12:23,869 Това не е причината. истинското име на Хари Болтън е Хари Волк. 126 00:12:24,244 --> 00:12:25,829 Той е бил убиец Карк. 127 00:12:25,996 --> 00:12:28,832 Убиец ли? За какво са оставили някой като него да остане тук? 128 00:12:29,041 --> 00:12:32,211 Защото се е случило преди 60 години, тогава е бил на 17. Той си е платил за това. 129 00:12:32,377 --> 00:12:36,298 Те са решили че той е бил безпомощен стар човек който се е върнал в родния си град да умре. 130 00:12:36,507 --> 00:12:39,760 През 40-те години той е учил за пианист. Щял да вземе... 131 00:12:39,927 --> 00:12:42,888 ...пълна стипендия за консерваторията в Метрополис. 132 00:12:43,055 --> 00:12:44,973 Но неговият учител е препоръчал някай друг. 133 00:12:46,475 --> 00:12:47,726 Значи е убил своя учител? 134 00:12:47,976 --> 00:12:54,233 Не. Той каза че учителят е убил неговата мечта, затова той е убил мечтата на учителя си. 135 00:12:54,399 --> 00:12:55,651 Синат му. 136 00:12:59,738 --> 00:13:01,865 Остава му малко време, по добре да побърза. 137 00:13:02,074 --> 00:13:07,913 Хвърли топката! Хвърли топката! Внимавай! Да! Да! 138 00:13:08,080 --> 00:13:09,206 Точно така! 139 00:13:11,750 --> 00:13:15,295 Мамка му. Тъпия електромер се прецака. 140 00:13:26,265 --> 00:13:30,018 Добър Вечер. Съжалявам за проблема. има прекъсната линия километър надолу. 141 00:13:30,185 --> 00:13:33,522 Просто исках да се уверя че вашия електломер не се е изпържил. 142 00:13:37,734 --> 00:13:39,653 - Има ли някой друг у вас? - Не аз съм разведен. 143 00:13:39,820 --> 00:13:44,241 Отвънка видях на табелката че пише Джим Гейдж. Имате ли някаква връзка с Рандолф Гейдж? 144 00:13:44,449 --> 00:13:48,579 Да може да се каже. Той беше мой баща. Умря през 93 год. 145 00:13:48,787 --> 00:13:53,375 Спомням си че като четох неговия некролог. Че той е отворил първия Автомагазин в Смолвил. 146 00:13:53,584 --> 00:13:58,338 - През 1935. Имаш добра памет. - Благодаря. Просто имам много време за убиване. 147 00:13:58,505 --> 00:14:01,300 Сега имаме 3 магазина в 3 страни. 148 00:14:05,637 --> 00:14:09,183 Звучи така сякаш баща ви ви е оставил добро бъдеще. 149 00:14:19,026 --> 00:14:23,906 Ще влезете или не, Г-н Кент? 150 00:14:24,656 --> 00:14:27,201 - Как го правите това? - Когато едно от сетивата изчезне... 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,745 ...другите се подобряват. 152 00:14:30,162 --> 00:14:35,167 Трябва да призная че след онзи ден, си помислих че повече няма да те видя. 153 00:14:35,667 --> 00:14:37,753 Седни. 154 00:14:44,384 --> 00:14:46,512 Това което ми каза не може да ми излезне от главата. 155 00:14:46,678 --> 00:14:51,183 Представи си какво. Когато за първи път започна да ми се случва... 156 00:14:51,350 --> 00:14:54,520 ...Помислих си че това е проклятие. 157 00:14:54,686 --> 00:14:59,816 Постоянно получавах тези образи на неща който не можех да контролирам. 158 00:15:00,025 --> 00:15:03,487 - Кога започна да се случва това? - Когато загубих зрението си. 159 00:15:03,695 --> 00:15:07,991 Смешно е. Събудих се онази сутрин като всяка друга. 160 00:15:08,700 --> 00:15:10,536 Тогава метеоритите се появиха. 161 00:15:10,702 --> 00:15:16,667 Един от тях удари една нива зад моята къща, блясъка изгори моите зрителни нерви. 162 00:15:17,167 --> 00:15:20,295 - Съжалявам. - Не е било по твоя вина. 163 00:15:21,672 --> 00:15:26,635 Удивително е как един момент може да промени живота ти завинаги. 164 00:15:30,681 --> 00:15:33,183 Моите приятели и семейство, мислят че ти си... 165 00:15:33,392 --> 00:15:34,726 Измамничка нали? 166 00:15:36,019 --> 00:15:40,065 Хората се страхуват от непознатото Кларк. 167 00:15:40,232 --> 00:15:44,695 Единственото което искат да знаят е че всичко ще се обърне в тяхна полза. 168 00:15:45,195 --> 00:15:49,908 Мога да ти гарантирам това. Това което мога да ти покажа... 169 00:15:50,117 --> 00:15:55,539 ...са части от твоят път през живота. Това което ще направиш с тях зависи от теб. 170 00:15:57,916 --> 00:16:01,086 Имам толкова много въпроси относно моят живот, Просто искам няколко отговора. 171 00:16:04,715 --> 00:16:06,758 По близко. 172 00:16:13,432 --> 00:16:17,186 Сега вземи моята ръка. 173 00:16:40,459 --> 00:16:41,585 Не. 174 00:16:43,003 --> 00:16:45,547 Не! 175 00:16:48,300 --> 00:16:51,637 Не! 176 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 Не. 177 00:16:55,474 --> 00:16:59,311 Ти видя това също нали Кларк? 178 00:17:08,779 --> 00:17:11,657 Кларк може би имаш някакав вид халюцинация. 179 00:17:11,823 --> 00:17:15,077 Това не беше халюцинация, това беше част от бъдещето. Моето бъдеще. 180 00:17:15,244 --> 00:17:17,412 И ти видя безкрайно гробище. 181 00:17:17,579 --> 00:17:19,456 Все едно бях последния човек на земята. 182 00:17:19,623 --> 00:17:22,626 Виж сине не знам какво си видял или не си видял, но хайде сега... 183 00:17:22,793 --> 00:17:24,795 ...Все ак помисли за източника. - Татко ти е прав. 184 00:17:24,962 --> 00:17:26,463 Ние не знаем нищо за нея. 185 00:17:26,672 --> 00:17:28,590 Аз разбрах че тя е загубила зрението си по време на метеоритния дъжд. 186 00:17:28,799 --> 00:17:31,677 И това означава че тя може да предсказва бъдещето? 187 00:17:31,844 --> 00:17:36,306 Това е толкова налудничево? Аз бях удрян от кола, и вървя през огяна и съм наред. какво следва? 188 00:17:36,515 --> 00:17:39,852 Не можеш да остовиш един образ да промени целия ти живот. 189 00:17:40,018 --> 00:17:42,980 Ами ако това е моята съдба, да надживея всички които обичам? 190 00:17:43,188 --> 00:17:44,857 Аз не искам да остана сам. 191 00:17:50,737 --> 00:17:52,447 Кларк. 192 00:17:53,740 --> 00:17:58,036 - Не знам какво ти предстои в бъдеще. - Но мисля че тази жена има отговорите. 193 00:17:58,245 --> 00:18:01,665 Единствения човек който контролира съдбата ти си ти. 194 00:18:01,874 --> 00:18:04,960 Точно сега не съм сигурен че имам изобщо контрол над нещо. 195 00:18:14,636 --> 00:18:17,055 Касандра Карвър? 196 00:18:17,723 --> 00:18:23,145 Тези скъпи обувки идват ли с името на притежателя им? 197 00:18:23,437 --> 00:18:25,355 Лекс Лутур. 198 00:18:27,107 --> 00:18:30,652 А Лутър... Всичко е корпорация? 199 00:18:31,195 --> 00:18:32,237 Повече или по-малко. 200 00:18:32,404 --> 00:18:37,534 И какво иска спасителят на Смолвил от една стара сляпа жена? 201 00:18:37,743 --> 00:18:40,329 Изглежда си направила голямо впечатление на моя приятел Кларк. 202 00:18:40,537 --> 00:18:43,582 И затова дойде да се увериш сам. 203 00:18:44,416 --> 00:18:47,044 Кларк не е глупав. Щом той казва че виждате нещо... 204 00:18:47,211 --> 00:18:49,421 ...трябва да има нещо което го е накарало да си мисли така. 205 00:18:49,796 --> 00:18:52,424 Което ми дава усещането че... 206 00:18:52,591 --> 00:18:56,386 ...че не си тук за съвети за стоковата борса Г-н Лутър? 207 00:18:56,803 --> 00:19:02,601 Моля те наричай ме Лекс. Мислех че можеш да ми кажеш нещо повече за Кларк. 208 00:19:02,935 --> 00:19:08,565 - И ти го наричаш приятел нали? - Той спаси моя живот, но той самият е мистерия. 209 00:19:08,941 --> 00:19:11,276 Повечето хора са. 210 00:19:11,443 --> 00:19:13,904 Това ги прави толкова интересни. 211 00:19:14,112 --> 00:19:16,240 Готов съм да третирам това като професионална услуга. 212 00:19:17,407 --> 00:19:22,037 Не ти ща парите,Лекс. Не мога да ти кажа нищо за Кларк... 213 00:19:22,246 --> 00:19:24,790 ...дори и да исках. 214 00:19:24,998 --> 00:19:29,586 Мога да кажа бъдещето на един човек само при допир с него. 215 00:19:35,092 --> 00:19:36,718 Аз не се нуждая да знам моето бъдеще. 216 00:19:36,927 --> 00:19:42,641 Защо? Защото баща ти вече ти го е начертал на карта ли? 217 00:19:43,100 --> 00:19:45,269 Аз мисля че всеки сам определя своята съдба. 218 00:19:45,435 --> 00:19:49,815 Не искаш ли да зърнеш какво ще ти се случи напред в живота? 219 00:19:49,982 --> 00:19:53,819 Може би ще видя твоя приятел Кларк или... 220 00:19:53,986 --> 00:19:57,656 Може би ще видя нещо друго. 221 00:20:00,117 --> 00:20:03,495 Довиждане Г-же Карвър. Беше много поучително. 222 00:20:08,166 --> 00:20:13,046 Ела пак някой път.Като си готов. 223 00:20:21,346 --> 00:20:23,307 Клои чакай...? 224 00:20:24,016 --> 00:20:25,517 ТЯ още не се е върнала. 225 00:20:26,351 --> 00:20:29,730 - Лана какво правиш тук? - Клои звънна и на мен. Каза че е имала... 226 00:20:29,897 --> 00:20:35,777 ...информация за Хари. Когато пристигнах, започнах да разглеждам наоколо. 227 00:20:35,944 --> 00:20:37,654 И намерих това. 228 00:20:39,489 --> 00:20:41,158 Клои я нарича "Стената на Неизвестното." 229 00:20:41,366 --> 00:20:44,995 Тя вярва че всичко странно в Смолвил е започнало след метеоритния дъжд. 230 00:20:45,704 --> 00:20:48,290 А ти Кларк? Ти вярваш ли в това? 231 00:20:50,250 --> 00:20:51,627 Да,поне така мисля. 232 00:20:53,337 --> 00:20:55,214 И това включва ли и мен? 233 00:20:55,380 --> 00:20:59,468 Аз съм точно до триглавия човек и чудовището от еезерото Крейтър. 234 00:20:59,635 --> 00:21:02,513 Тези истории нямат нищо общо с теб. 235 00:21:03,180 --> 00:21:05,891 Спомняш ли си когато каза че хората пазят най-мрачните си тайни скрити? 236 00:21:08,685 --> 00:21:10,854 Моите са обществено достояние за всички. 237 00:21:11,146 --> 00:21:14,399 Многа е тудно когато всеки знае твоята трагедия. Отнасят се с теб различно. 238 00:21:14,608 --> 00:21:16,235 Все едно всеки момент ще рухна. 239 00:21:16,443 --> 00:21:19,821 -Сигурен съм че те просто се чустват зле и искат да ти помогнат. - Знам. Но всичко това... 240 00:21:20,030 --> 00:21:23,116 ...ми напомня за най-болезнения момент от живота ми. 241 00:21:24,743 --> 00:21:26,537 Кака би се почуствал от това Кларк? 242 00:21:30,249 --> 00:21:33,252 Би ми се искало да се върна назад във времето и да изтрия този момент завинаги. 243 00:21:37,506 --> 00:21:40,634 Мислех че в училище ще бъде различно, че ще мога да оставя... 244 00:21:40,801 --> 00:21:45,389 ...всичко зад мен. Но където и да отида, виждам това. 245 00:21:46,932 --> 00:21:49,101 Може би ще трябва да го приема като моя съдба. 246 00:21:49,434 --> 00:21:54,189 Аз завинаги ще си остана малкото момиче в костюм на фея която е изгубила своите родители. 247 00:21:56,149 --> 00:21:58,777 Аз не го виждам по този начин. 248 00:21:59,987 --> 00:22:02,823 Знам това Кларк. 249 00:22:02,990 --> 00:22:05,033 Ти си единствения който не го вижда по този начин. 250 00:22:22,467 --> 00:22:24,678 Кларк получих съобщението ти. 251 00:22:24,845 --> 00:22:26,346 Къде се изгуби? 252 00:22:26,513 --> 00:22:28,724 Мислех че щяхме да се срещаме в Факлата. 253 00:22:28,891 --> 00:22:32,895 - Съжалявам. Не исах да ви прецакам. - Прелестната Г-жа Ланг ще се присъедини ли към нас? 254 00:22:33,103 --> 00:22:36,231 Не, Мисля че и дойде в повече странности за един ден. Ти какво намери? 255 00:22:36,398 --> 00:22:40,485 Един човек е намерен убит в неговата къща. Бил е с превързани очи и е бил удушен със струна от пиано. 256 00:22:40,652 --> 00:22:43,864 Това е същия почерк който Хари Волк е използвал през 1945. 257 00:22:44,031 --> 00:22:45,324 Звучи ми като подражател. 258 00:22:45,490 --> 00:22:48,452 Подражател на убийство което се е случило преди 60 год, точно 2 дена след... 259 00:22:48,619 --> 00:22:50,954 ...като истинския убиец изчезва? Не мисля така. 260 00:22:51,163 --> 00:22:54,791 Хари е в инвалидна количка. Не е точно в състояние за бесни престъпления. 261 00:22:55,000 --> 00:22:57,503 Еми намерих тази снимка на Хари от 40 години. 262 00:22:57,794 --> 00:23:01,340 - Прилича на момчето което видяхме в кафето. - Може би има внук или нещо такова. 263 00:23:01,507 --> 00:23:02,883 Или може би е Хари. 264 00:23:03,050 --> 00:23:05,928 НЕ мисля че трябва да започваме да търсим машина на времето още. 265 00:23:06,094 --> 00:23:08,222 Добре де. Откаде мислиш че трябва да започнем да търсим? 266 00:23:08,388 --> 00:23:12,851 Ако някой следва стъпките на Хари, може да е получил писмо от своя фен. 267 00:23:30,202 --> 00:23:31,954 Затваряме в 9 Моцарт. 268 00:23:35,874 --> 00:23:37,167 Пианото ви има нужда от настройка. 269 00:23:37,376 --> 00:23:40,337 Това е защото никой не е свирил на него от години. 270 00:23:40,587 --> 00:23:44,508 - Готов ли си за тръгване? - Може ли да получа още едно кафе? 271 00:23:46,635 --> 00:23:48,053 Няма ли къде другаде да отидеш? 272 00:23:48,262 --> 00:23:50,848 Хайде стига. Можеш да чистиш под звуците на Шопен. 273 00:23:54,268 --> 00:23:56,353 Предполагам. 274 00:24:04,570 --> 00:24:06,572 Ако някой ни види че тършуваме в стаята на Хари? 275 00:24:06,738 --> 00:24:10,993 - Какво ще кажеш никой да не ни вижда? - Кларк това ти ли си? 276 00:24:11,660 --> 00:24:15,205 Стаята на Хари е надолу по коридора. Ще се видим там. 277 00:24:18,667 --> 00:24:22,045 Онази нощ много бързо избяга. 278 00:24:22,212 --> 00:24:24,173 Седни. 279 00:24:27,759 --> 00:24:30,137 Надявах се да се върнеш. 280 00:24:30,304 --> 00:24:32,347 Съжалявам. 281 00:24:33,265 --> 00:24:36,268 Ти видя това... Каквото и да беше. 282 00:24:37,519 --> 00:24:43,567 Аз винаги ги виждам. Въпросът е какво видя ти? 283 00:24:45,068 --> 00:24:50,407 - Ми не знам. Трябваше ли изобщо? - Никой не е задължен. 284 00:24:53,493 --> 00:24:57,789 - Защо аз? - Защото и двамата знаем... 285 00:24:57,956 --> 00:25:01,043 ...че ти не си като другите хора. 286 00:25:02,085 --> 00:25:05,380 - Разбирасе че съм. - Не Кларк, Аз съм те виждала. 287 00:25:05,547 --> 00:25:07,466 Дори преди да се запознаем. 288 00:25:07,674 --> 00:25:13,972 Повече от един път, съм докосвала хората и съм виждала толкова... 289 00:25:14,139 --> 00:25:16,642 ...болка и отчаяние.. 290 00:25:16,808 --> 00:25:21,480 Но тогава ти се появяваш и болката изчезва. 291 00:25:23,190 --> 00:25:26,693 Мисля че това е твоята съдба. 292 00:25:26,860 --> 00:25:32,407 Да помагаш на хората, да ги спасяваш от страха и тъмнината. 293 00:25:32,574 --> 00:25:36,286 - Но как? - Е, за това трябва да се досетиш сам. 294 00:25:36,787 --> 00:25:41,500 Можеш да се страхуваш от бъдещето или... 295 00:25:41,667 --> 00:25:43,627 ...можеш да го прегърнеш. 296 00:25:47,005 --> 00:25:49,675 Изборът е твой. 297 00:26:10,237 --> 00:26:14,366 - Кой са те? - Хора които се нуждаят от твоята помощ. 298 00:26:16,326 --> 00:26:18,495 Как мога да им помогна като не знам кой са? 299 00:26:18,704 --> 00:26:25,002 Аз не съм радио. Не хващ продължителни предавания. Това е всичко което имам. 300 00:26:27,087 --> 00:26:29,214 Ти ще се досетиш сам. 301 00:26:30,007 --> 00:26:34,052 Кларк. Кларк ще пазя тайната ти в безопастност. 302 00:26:43,687 --> 00:26:45,189 Вие имахте ли някакав късмет? 303 00:26:45,355 --> 00:26:49,151 Никакви писма, само изрески от стар весник наречен Надгробната плоча на Смолвил. 304 00:26:49,318 --> 00:26:52,529 Некролози, статии. 305 00:26:52,738 --> 00:26:55,490 Човекът е бил обсебен от Смолвил 50 години. 306 00:26:55,908 --> 00:26:58,035 - Кларк всичко наред ли е? - Това е тя. 307 00:26:58,243 --> 00:27:01,079 - Кой? - Трябва да тръгвам. 308 00:27:11,924 --> 00:27:17,387 Благодаря за серенадата, но освен ако няма да спиш тук, а ти няма да спиш... 309 00:27:17,763 --> 00:27:19,765 ...и аз ще си тръгвам. 310 00:27:21,141 --> 00:27:24,353 - Какво е това? - Вече не ви ли учат та Гръцки в училище? 311 00:27:24,603 --> 00:27:29,441 Това е. "Греховете на един баща се прехвърлят на неговите деца." 312 00:27:29,775 --> 00:27:35,614 Ти си свириш Бетовен и говориш гръцки. Много сладко. Това какво общо има с мен? 313 00:27:35,822 --> 00:27:39,409 Всъщност Зои Гарфийлд даже много общо. 314 00:27:41,119 --> 00:27:47,543 Твоята баба, Ийв Гарфийлд, умря миналата година нали? 315 00:27:47,709 --> 00:27:53,298 Бяп създаден за големи градове, за големи концерти. Това беше моята съдба. 316 00:27:53,507 --> 00:27:57,970 И твоята баба, спомогна за убиването на това бъдеще. 317 00:27:58,136 --> 00:27:59,471 И сега... 318 00:28:02,391 --> 00:28:03,809 ...И сега аз ще убия твоето. 319 00:28:12,276 --> 00:28:15,946 - Пусни я! - Не мърдай, не мърдай, не мърдай! 320 00:28:26,331 --> 00:28:28,292 Казах да я пуснеш. 321 00:28:30,210 --> 00:28:33,005 Твоите родители не са ли те научили да уважаваш възрастните хора? 322 00:28:42,472 --> 00:28:44,349 Ооо не! 323 00:28:46,310 --> 00:28:48,270 Пазете я. 324 00:29:33,732 --> 00:29:39,238 Зои ще бъде наред, но шофьорът можеше да се закълне че те е ударил. 325 00:29:39,404 --> 00:29:42,866 - Не се притеснявай не е задавал въпроси. - Хлапето в затвора ли е? 326 00:29:43,033 --> 00:29:45,452 Не той е в болницата за през ноща за преглед. 327 00:29:45,744 --> 00:29:47,329 Зои знае ли защо той е искал да я убие? 328 00:29:47,538 --> 00:29:49,915 Тя просто е благодарна че ти си се появил там. 329 00:29:50,082 --> 00:29:52,751 - Това ли каза на полицията? - Реших че няма да искат да чуят... 330 00:29:52,918 --> 00:29:57,381 ...че съм имал видение от старасляпа жена. - Не съм сигурна каво да си мисля за Касандра. 331 00:29:57,589 --> 00:30:01,134 Мамо тя ми е приятел. Тя ми каза че моята съдба е да помагам на хората. 332 00:30:01,343 --> 00:30:04,137 Нали не мислиш че тя знае твоята тайна? 333 00:30:08,058 --> 00:30:11,436 - Не мисля че трябва да се виждаш повече с нея. - Ако не се бях видял с нея, Зои щеше да е мъртва! 334 00:30:11,645 --> 00:30:14,731 Може би твоята съдба е да помагаш на хората, но нашата е да пазим теб... 335 00:30:14,898 --> 00:30:16,608 ...и това идва на първо място разбра ли? 336 00:30:18,777 --> 00:30:21,113 Майка ми каза че си се обаждал? 337 00:30:21,613 --> 00:30:23,448 Това да не е Поршето от...? 338 00:30:23,615 --> 00:30:25,742 Не разбирам. Защо още го държиш? 339 00:30:25,909 --> 00:30:30,455 Веднъж четох за богат човек който е оживял след пожар в хотел. 340 00:30:30,664 --> 00:30:35,377 Той се е държал за ръба около час преди пожарната да дойде да го спаси. 341 00:30:35,544 --> 00:30:41,175 СЛед това той купил хотела. И винаги стоял в тази стая. 342 00:30:41,341 --> 00:30:45,721 Когато го попитах защо, той каза че решил че съдбата няма да го намери 2 пъти. 343 00:30:45,888 --> 00:30:48,015 Аз мислих че не вярваш в съдбата. 344 00:30:48,223 --> 00:30:51,894 Ми не вярвам. Но всеки път когато погледна тази кола се чудя. 345 00:30:54,855 --> 00:30:57,149 Наех специалисти да проверят колата сантиметър по сантиметър. 346 00:30:57,357 --> 00:31:01,486 Те ми казаха че в никакъв случай ударът не може да причини такова разкъсване на покрива. 347 00:31:02,654 --> 00:31:05,032 Сигурно са направили грешка. 348 00:31:06,533 --> 00:31:08,535 Ти спомняш ли си нещо от инцидента? 349 00:31:10,412 --> 00:31:12,581 Не, просто че те издърпах и това е. 350 00:31:13,916 --> 00:31:16,835 Мислех си че ще можеш да ми кажеш нещо повече. 351 00:31:17,336 --> 00:31:18,587 Съжалявам. 352 00:31:20,339 --> 00:31:23,634 Малко е странно да тършувам из всяко доказателство което... 353 00:31:23,800 --> 00:31:27,471 ...показва че би трябвало да съм умрял. Неряазгадана мистерия, сигурно. 354 00:31:27,679 --> 00:31:29,556 Може би съдбата ти е приготвила някаква изненада. 355 00:31:32,059 --> 00:31:34,520 Прекалено много време прекарваш с Касандра. 356 00:31:34,686 --> 00:31:36,522 Поне тя не се човърка в миналото. 357 00:31:39,525 --> 00:31:41,026 Лекс ти си жив. 358 00:31:41,193 --> 00:31:45,072 Въпросът който трябва да си зададеш сега е, какво ще правиш от тук нататък? 359 00:31:48,492 --> 00:31:51,995 Тук съм за да прибера хлапето от нападението в кафенето, take за да го разпитаме. 360 00:31:52,162 --> 00:31:55,624 Вярно,младия Джон Доу. Целият е твой. Той е тука заключен. 361 00:31:55,791 --> 00:31:58,919 Проверих го тази сътрин. Спи като бебе. 362 00:32:04,967 --> 00:32:07,386 Помогнете ми. 363 00:32:07,636 --> 00:32:09,429 Полицията разпитва Хари цяла сутрин. 364 00:32:09,596 --> 00:32:12,724 Той каза че е бил отвлечен от хлапето което е било обсебено от неговия случай. 365 00:32:12,933 --> 00:32:15,644 Някак си посред бял ден, хлапето се е измъкнало от белезниците... 366 00:32:15,811 --> 00:32:18,230 ...вкарал е Хари вътре и го е заключил за леглото? 367 00:32:18,397 --> 00:32:20,107 Това е официалната история. 368 00:32:20,274 --> 00:32:22,359 Може да е официална, но няма никакв смисъл в нея. 369 00:32:23,735 --> 00:32:25,571 Винаги можеш да я сложиш на Стената на Странностите. 370 00:32:31,910 --> 00:32:34,121 Кларк добре ли си? 371 00:32:34,288 --> 00:32:40,669 Не точно. Мисля да вляза вътре и да говоря с Хари. 372 00:32:53,223 --> 00:32:56,643 Знаеш ли, че намерих снимка на Зои Гарфийлд в кутията под твоето легло. 373 00:32:56,935 --> 00:32:59,938 - И кой си ти? - Кларк Кент, но вече се познаваме. 374 00:33:00,147 --> 00:33:02,649 Как смееш да бъркаш в нещата ми. 375 00:33:02,941 --> 00:33:06,111 - Как ще обясниш тези снимки? - И защо да имам нужда да обяснявам? 376 00:33:06,320 --> 00:33:08,113 Знаеш ли какво Хари? 377 00:33:09,865 --> 00:33:12,951 Аз мисля че ти и хлапито сте един и същ човек. 378 00:33:13,952 --> 00:33:17,456 Аз ще кажа че имаш много голяма въображение. 379 00:33:17,664 --> 00:33:19,666 Не знам как си го направил, но знам че си ти. 380 00:33:21,168 --> 00:33:24,505 Ти каза че името ти е Кент? 381 00:33:24,671 --> 00:33:28,133 Дядо , Хайръм. Баща, Джонатан. 382 00:33:28,800 --> 00:33:33,931 Смешното е че теб не те помня на фамилното дърво. 383 00:33:35,682 --> 00:33:36,975 Аз ще те наблюдавам. 384 00:33:39,311 --> 00:33:41,480 Сестра? 385 00:33:42,397 --> 00:33:48,237 Сестра! Помогнете ми, някой! Помощ! 386 00:33:49,238 --> 00:33:55,661 Оо сестра! Сестра, той ме разпитва. Не минах ли през достатъчно неща? 387 00:33:55,869 --> 00:34:00,082 - Мисля че трябва да си тръгвате младежо. - Не се притеснявайте тръгвай. 388 00:34:31,280 --> 00:34:34,992 Това е всичко което намерих за Хари Волк. вестника е следил историите до съда... 389 00:34:35,200 --> 00:34:37,160 ...убийството, разследването, само кажи. 390 00:34:37,369 --> 00:34:40,038 - Някой наблюдава ли дядката? - Лана го държи под око. 391 00:34:42,374 --> 00:34:44,126 Чух това. 392 00:34:44,334 --> 00:34:46,545 - Какво точно търсим? - Ами не знам. 393 00:34:46,753 --> 00:34:49,506 Трябва да има някаква връзка между хората които Хари търси. 394 00:34:49,673 --> 00:34:53,927 В изявлението на Зои, тя каза че Хари е обвинил баба и че тя е убила неговото бъдеще. 395 00:34:56,054 --> 00:34:59,892 Хари е изчезнал. Намелили са количката му до езерото преди един час. 396 00:35:00,392 --> 00:35:01,894 Аз видях метеоритни камъни в езерото. 397 00:35:02,102 --> 00:35:04,062 Поне сега знаем как става хавата. 398 00:35:04,229 --> 00:35:07,065 - Какво имаш предвид? - Ще ти обясня по-късно. 399 00:35:07,232 --> 00:35:09,067 Трябва да разберем коя ще е следващата му жертва. 400 00:35:10,569 --> 00:35:13,238 - Кларк погледни това. - Какво има? 401 00:35:13,405 --> 00:35:15,282 Списък на журито коеето е работило по случая на Хари. 402 00:35:15,908 --> 00:35:19,036 Рандолф Геидж, Рита Гарфийлд... 403 00:35:19,203 --> 00:35:21,747 Той убива наследниците на журито които са го усъдили. 404 00:35:21,955 --> 00:35:23,415 Така и не е искал да го остави на мира. 405 00:35:25,459 --> 00:35:28,212 - Кларк какво има? - Вижте член 11 на журито. 406 00:35:33,217 --> 00:35:36,136 Хайръм Кент. Това не е ли дядо ти? 407 00:35:36,595 --> 00:35:37,930 Хари ще убие моя баща. 408 00:35:40,516 --> 00:35:42,976 - Мога ли да ти помогна? - Имаме информация за изтичане на газ. 409 00:35:43,143 --> 00:35:45,771 Имате ли нещо против да вляза? 410 00:35:48,649 --> 00:35:51,235 Изтичане на газ. аз не подушвам газ. 411 00:35:51,443 --> 00:35:53,820 Вашия съпруг се обади по рано. Той тука ли е? 412 00:35:54,029 --> 00:35:57,658 Ще се прибере след малко. Къде е нашия редовен гъзопроводчик, Кърт? 413 00:35:57,866 --> 00:36:00,953 - Почивка. - Вярно. 414 00:36:01,119 --> 00:36:03,205 Ще ме извиниш ли за малко? 415 00:36:21,348 --> 00:36:24,309 Кърт не е редовния ви гъзопроводчик, нали Г-жо Кент? 416 00:36:25,477 --> 00:36:28,438 - Какво искаш? - Да убия съпруга ви. 417 00:36:29,189 --> 00:36:32,150 - Какво ви е направил Джонатан на вас? - Нищо. 418 00:36:33,485 --> 00:36:34,778 Но баща му направи. 419 00:37:24,661 --> 00:37:29,416 Хайде Г-жо Кент! Многоо см стар за криеница! 420 00:37:50,103 --> 00:37:52,523 Джонатан! 421 00:37:54,733 --> 00:37:57,611 Не можете да го спасите Г-жо Кент. 422 00:38:38,735 --> 00:38:40,904 - Кларк! - Добре ли си? 423 00:38:41,071 --> 00:38:43,073 - Какво има? - Къде е майка? 424 00:38:43,282 --> 00:38:45,784 - Ми не знам. - Някой се опитва да те убие. 425 00:38:45,951 --> 00:38:47,035 Чакай? 426 00:38:50,914 --> 00:38:52,332 Той вече е тук. 427 00:39:18,358 --> 00:39:19,651 Не! 428 00:39:22,821 --> 00:39:26,825 Марта Марта! 429 00:39:27,034 --> 00:39:29,995 Мамо! мамо! 430 00:39:30,370 --> 00:39:31,788 Марта хайде! 431 00:39:31,955 --> 00:39:33,498 Хайде мамо! Мамо! 432 00:39:35,292 --> 00:39:36,293 Марта! 433 00:39:36,668 --> 00:39:39,630 - Хайде мамо дишай! - Марта! 434 00:39:48,764 --> 00:39:50,557 Добре ли си? 435 00:39:51,934 --> 00:39:54,520 Да не си помислихте че ще ви оставя вас двамата? 436 00:40:01,026 --> 00:40:04,154 Касандра какво има, Кларк. 437 00:40:05,614 --> 00:40:08,408 Никой няма да умре. 438 00:40:19,253 --> 00:40:24,675 Е. Ти си последния човек който очоквах да дойде. 439 00:40:24,883 --> 00:40:27,845 Идвам с подаръци. 440 00:40:28,011 --> 00:40:29,972 Както и гърците. 441 00:40:31,640 --> 00:40:33,642 Реших да приема твоята оферта. 442 00:40:34,226 --> 00:40:37,604 Мислех че ти контролираш своята съдба. 443 00:40:38,063 --> 00:40:43,777 ДА. Но някои неща се случиха в моя живот, знаци които не исскам да игнорирам. 444 00:40:43,986 --> 00:40:47,739 - Какъв вид знаци? - Аз съм жив а трябваше да бъда мъртъв. 445 00:40:48,115 --> 00:40:52,578 Сигурно има причина за това. Виж, Аз неща да правя добри неща. 446 00:40:52,744 --> 00:40:56,832 - Аз искам да правя велики неща. - Е, затова нямаш нужда от мен. 447 00:40:57,833 --> 00:41:01,336 Какво има Касандра? Страх те е от това което ще видиш ли? 448 00:41:02,421 --> 00:41:04,464 Седни. 449 00:41:07,551 --> 00:41:12,389 Добре. Ти беше предупреден. 450 00:42:20,832 --> 00:42:22,417 Какво видя? 451 00:42:48,110 --> 00:42:50,821 Имам нужда от помощ тук! 452 00:42:53,949 --> 00:42:56,034 Някой? 453 00:42:56,869 --> 00:42:58,787 Г-жо Карвър? 454 00:43:12,050 --> 00:43:14,720 Съжалявам синко тя гушна карамфилите. 455 00:43:18,682 --> 00:43:21,476 - Тя го е видяла. - Видяла е какво? 456 00:43:23,312 --> 00:43:25,522 Нейното бъдеще.