1
00:00:11,261 --> 00:00:13,764
Човече не знам как ме нави за
за това.
2
00:00:13,931 --> 00:00:16,808
Всеки ученик трябва да изпълни
своите 30 часа полезен труд.
3
00:00:16,975 --> 00:00:19,728
Да. Но вместо това можехме да
бъдем спасители...
4
00:00:19,895 --> 00:00:23,148
...на женския плувен отбор
а не да седим с некви дъртаци.
5
00:00:23,315 --> 00:00:24,900
Имам предвид какво е удоволствието?
6
00:00:27,653 --> 00:00:29,655
Здравей Кларк,Пийт.
7
00:00:29,821 --> 00:00:31,949
Лана не знаех
че и ти ще бъдеш тук.
8
00:00:32,115 --> 00:00:33,825
- Да бе,вярно.
- За няколко седмици само.
9
00:00:33,992 --> 00:00:36,954
- И ти ли си част тази програма?
- Аз чета на Касандра.
10
00:00:37,120 --> 00:00:40,958
Тя е интересна жена. Някой от
сестрите казват,че тя може да вижда в бъдещето.
11
00:00:58,684 --> 00:01:02,563
Сега са нужни двама
да ми четат нали?
12
00:01:02,729 --> 00:01:05,440
Не стойте просто там, влезте вътре.
13
00:01:07,234 --> 00:01:11,196
- Как разбра че сме двама?
- Аз съм сляпа, не глуха.
14
00:01:11,363 --> 00:01:15,993
Аз чух малките обувки на приятеля ти
да скърцат по целия коридор.
15
00:01:16,201 --> 00:01:18,996
Наистина ли можеш да виждаш в бъдещето?
16
00:01:19,705 --> 00:01:22,666
- Много добре Пийт, много хитро.
- Как се казваш?
17
00:01:23,208 --> 00:01:27,671
- Пийт Рос.
- Г-н Сос, ако искате да ви бъде казано бъдещето...
18
00:01:27,880 --> 00:01:29,298
...отидете в цирка.
19
00:01:38,182 --> 00:01:43,228
Дълъг път е до дома, Г-н Рос.
Проверете си джобовете.
20
00:01:46,773 --> 00:01:51,320
Ооо,човече. Оставил съм си ключовете в колата
а тя е заключена.
21
00:01:51,945 --> 00:01:54,281
Пич, оставаш сам.
22
00:01:56,450 --> 00:02:00,037
Сега, кажи ми как се казваш?
23
00:02:03,665 --> 00:02:07,252
Г-н. Болтън? Лана Ланг е.
24
00:02:18,931 --> 00:02:19,890
Ланг.
25
00:02:22,893 --> 00:02:26,271
Семейство Ланг се преместиха в Смолвил през 1938...
26
00:02:26,939 --> 00:02:31,276
...притежаваха фермата Дъст Бол.
Добра сделка направиха за нея.
27
00:02:31,485 --> 00:02:35,280
- Ти си местния исторически ентусиаст .
- Това ми е като мания.
28
00:02:35,739 --> 00:02:37,574
Така...
29
00:02:38,283 --> 00:02:40,369
Ти ли си следващата ми жертва?
30
00:02:40,577 --> 00:02:43,080
На мен не ми изглеждаш толкова страшен.
31
00:02:44,498 --> 00:02:47,251
Трябваше да ме видиш
в младежките ми години.
32
00:02:48,001 --> 00:02:50,546
Сигурна съм че сте бил голям разбивач
на женски сърца.
33
00:02:50,754 --> 00:02:53,465
Какво ще кажете за разходка из градината
и ще можете да ми разкажете...
34
00:02:53,632 --> 00:02:56,593
...какво са правили сем. Ланг
през 1938.
35
00:02:59,680 --> 00:03:03,934
Толкова е красиво. Не знам защо
повече хора не идват тук.
36
00:03:04,101 --> 00:03:07,104
Прекалено са заети да гледат телевизия.
37
00:03:07,354 --> 00:03:12,442
Ще можеш ли да отидеш
до стаята ми и да ми вземеш палтото?
38
00:03:12,651 --> 00:03:15,571
- Не искам да хвана некав грип.
- Разбира се.
39
00:03:15,779 --> 00:03:18,156
Сладурана, ти си прекрасна.
40
00:03:43,849 --> 00:03:46,393
Вода моля.
41
00:04:32,189 --> 00:04:34,024
Какво има?
42
00:04:37,194 --> 00:04:39,571
Някай близък на теб ще умре.
43
00:04:41,406 --> 00:04:43,033
Много скоро.
44
00:05:49,975 --> 00:05:52,936
Когато се нуждаеш от нещо,
попитай ме. Затова съм тук.
45
00:05:53,312 --> 00:05:57,274
- Нещо притеснява ли те Кларк?
- Мисля че тук на първо място трябва да бъде безопастностна.
46
00:05:57,441 --> 00:05:59,610
Ако не си забелязал,
тези неща са опасни.
47
00:05:59,776 --> 00:06:03,780
Еми да това си е ферма.
Все пак върви с нея.
48
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
Сериозно сине, какво има?
49
00:06:07,284 --> 00:06:09,620
В старческия дом
Запозна се с една стара, сляпа жена.
50
00:06:09,786 --> 00:06:12,122
Знам че ще прозвучи тъпо,
но тя може да вижда бъдещето.
51
00:06:12,581 --> 00:06:13,665
И какво ти каза?
52
00:06:13,874 --> 00:06:16,084
Че някой мой близък човек ще
умре много скоро.
53
00:06:18,045 --> 00:06:22,007
Слушай Кларк. Не можеш да оставиш неква стара жена
да те уплаше с некво глупаво видение.
54
00:06:22,174 --> 00:06:24,968
Имам предвид, че тя сигурно го прави
за да уплаши сестрите.
55
00:06:25,135 --> 00:06:27,387
Тя каза на Пийт че ще се прибира пеша и,
секунда по късно...
56
00:06:27,554 --> 00:06:29,806
...той разбра че
си е оставил ключовете в колата.
57
00:06:30,015 --> 00:06:31,642
Никой не може да предсказва бъдещето.
58
00:06:31,850 --> 00:06:35,187
Ами ако тя може? Еми ако тя ми е казала това
защото знае че мога да направя нещо?
59
00:06:35,354 --> 00:06:38,482
В този случай не трябваше ли да ти даде
повече информация: име, време, място.
60
00:06:38,649 --> 00:06:42,653
И дори тя да може да предсказва
бъдещето, тя не маже да го контролира. Никой не може.
61
00:07:25,737 --> 00:07:29,324
Съдбата ти дава втори шанс,
Побързай момче.
62
00:07:29,491 --> 00:07:31,577
И този път...
63
00:07:32,828 --> 00:07:34,872
...те ще си платът.
64
00:07:36,874 --> 00:07:37,958
По ред на номерата.
65
00:07:54,391 --> 00:07:58,270
Боже, Не съм имал възможност да ям едно от тези
от години. Имам предвид не и след байпаса ми.
66
00:07:59,938 --> 00:08:03,567
- Това беше шега .
- Ти си шегаджия.
67
00:08:03,734 --> 00:08:06,236
Какво искаш за пиене?
68
00:08:09,698 --> 00:08:14,328
Колко струва кафето?
Нали знаеш от зърна?
69
00:08:14,494 --> 00:08:15,787
$2.75.
70
00:08:16,622 --> 00:08:18,582
Да не го носят от
Южна Африка на крак?
71
00:08:18,790 --> 00:08:22,461
- Звучиш като дядо ми.
- Просто гледай да е горещо.
72
00:08:22,628 --> 00:08:25,255
Да. Както и да е.
73
00:08:25,464 --> 00:08:27,799
Не е твоя вината Лана.
74
00:08:27,966 --> 00:08:31,303
Да познаваш някой друг който е изгубил
стар човек в инвалидна количка?
75
00:08:31,470 --> 00:08:35,557
Не,това си е доста внушително,
дори за стандартите на Смолвил.
76
00:08:35,766 --> 00:08:37,059
Може би е бил отвлечен.
77
00:08:37,267 --> 00:08:39,978
Кой ще иска да отвлече Хари?
Та той е безпомощен стар човек.
78
00:08:40,187 --> 00:08:42,606
Може би някое момче се е превърнало в
пираня и го е изял.
79
00:08:42,981 --> 00:08:45,776
Вие поискахте моята помощ.
Просто разсъждавал извън нормалното.
80
00:08:45,984 --> 00:08:48,111
Харесва ми твоята теория.
81
00:08:48,278 --> 00:08:50,781
Можеш да поработиш малко
върху твоята техника на подслушване.
82
00:08:50,989 --> 00:08:55,285
Съжалявам. Нов съм в града. Просто чух
че тук младите хора се събират.
83
00:08:57,162 --> 00:09:00,207
Да често се събираме тук.
84
00:09:00,374 --> 00:09:03,126
Здравей аз съм Кларк.
Заядливата е Клой, и това е...
85
00:09:03,335 --> 00:09:05,170
Лана Ланг.
86
00:09:06,129 --> 00:09:07,673
Името ти го пише на блузата.
87
00:09:09,925 --> 00:09:13,262
Пожелавам ви късмет
в намирането на вашия възрастен приятел.
88
00:09:19,601 --> 00:09:24,314
.Радвайте се на кафето
Донесли са го с магаре сутринта.
89
00:09:24,481 --> 00:09:26,942
Благодаря ти сладурано. Ти си прекрасна.
90
00:09:43,375 --> 00:09:47,212
Свириш чудесно.
91
00:09:48,589 --> 00:09:51,008
Опитвом се да вляза
в консерваторията в Метрополис.
92
00:09:51,216 --> 00:09:57,055
Your voice sounds young. The conservatory
closed its doors in the '70s.
93
00:09:59,349 --> 00:10:03,353
Имам предвид, Мечтата ми беше е да вляза там
Ако живеех в друго време.
94
00:10:07,316 --> 00:10:11,486
Има ли някакав шанс да помогнеш на
старата дама да отиде до стаята си?
95
00:10:14,531 --> 00:10:15,908
Вече знам своето бъдеще.
96
00:10:36,011 --> 00:10:39,515
Можеш да помислиш върху това да не
караш толкова бързо та чак да преминеш звуковата бариера.
97
00:10:39,681 --> 00:10:42,559
- Къде е забавното в това?
- Сериозно. Можеш да се нараниш.
98
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
Откаде се появи този интерес за моето здраве?
99
00:10:46,855 --> 00:10:50,609
Запознох се с една жена в старческия дом,
и тя може да предсазва бъдещето.
100
00:10:50,776 --> 00:10:54,321
- Предсказа ли ти твоето?
- Не точно.
101
00:10:54,780 --> 00:10:57,658
Тя каза че някой
много близък мой приятел ще умре...
102
00:10:57,824 --> 00:10:59,993
- Ще умре?
- Знам че звучи налудничево...
103
00:11:00,160 --> 00:11:02,621
...но когато говорих с нея,
звучеше така все едно наистина знаеше.
104
00:11:02,788 --> 00:11:04,915
Кларк тя разбира кога
има добра публика.
105
00:11:05,123 --> 00:11:08,126
- Звучиш като моите родители.
- Това го чувам за първи път.
106
00:11:09,753 --> 00:11:11,713
Лекс, мисля че жената казва истината.
107
00:11:11,880 --> 00:11:14,842
Тогава въпроса който
трябва да си зададеш е:
108
00:11:15,008 --> 00:11:17,553
Наистина ли искаш да знаеш своето бъдеще?
109
00:11:17,719 --> 00:11:20,722
Никога не знаеш
какво може да излезе от това?
110
00:11:20,889 --> 00:11:23,809
Животът е пътешествие. Ти не би искал
да знаеш всичко което ще ти се случи.
111
00:11:24,017 --> 00:11:25,978
Но все пак няма да те
убие ако караш по бавно.
112
00:11:26,186 --> 00:11:30,148
Защо? Нали ти си ми приятел.
Ти промени веднъж моето бъдеще?
113
00:11:36,154 --> 00:11:37,990
Имаш още доставки за носене.
114
00:11:39,491 --> 00:11:43,453
- Така и не ми каза името на жената.
- Мислех си че не се интересуваш.
115
00:11:44,162 --> 00:11:46,331
Може би ще и поискам нуколко съвета
за стоковата борса.
116
00:11:48,500 --> 00:11:50,836
Касандра Карвър.
117
00:11:56,758 --> 00:11:59,011
Не мисля че това
ще ти помогне да върниш Хари обратно.
118
00:11:59,178 --> 00:12:00,971
Кларк какво правиш тък тлокова късно?
119
00:12:01,138 --> 00:12:05,475
Додйдох да видя Касандра, ако е още будна.
Какво стана със снимката на Хари то младежките му години?
120
00:12:05,684 --> 00:12:07,352
Не знам.
121
00:12:08,562 --> 00:12:09,605
Всичко наред ли е?
122
00:12:11,356 --> 00:12:15,485
Запознах се с администратора, нали знаеш,
да кажа какво знам за Хари.
123
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
И полицията беше там.
124
00:12:16,987 --> 00:12:19,489
Еми да това е случай с изчезнал човек.
Няма нищо необичайно.
125
00:12:19,698 --> 00:12:23,869
Това не е причината.
истинското име на Хари Болтън е Хари Волк.
126
00:12:24,244 --> 00:12:25,829
Той е бил убиец Карк.
127
00:12:25,996 --> 00:12:28,832
Убиец ли? За какво са оставили
някой като него да остане тук?
128
00:12:29,041 --> 00:12:32,211
Защото се е случило преди 60 години,
тогава е бил на 17. Той си е платил за това.
129
00:12:32,377 --> 00:12:36,298
Те са решили че той е бил безпомощен стар човек
който се е върнал в родния си град да умре.
130
00:12:36,507 --> 00:12:39,760
През 40-те години той е
учил за пианист. Щял да вземе...
131
00:12:39,927 --> 00:12:42,888
...пълна стипендия
за консерваторията в Метрополис.
132
00:12:43,055 --> 00:12:44,973
Но неговият учител е
препоръчал някай друг.
133
00:12:46,475 --> 00:12:47,726
Значи е убил своя учител?
134
00:12:47,976 --> 00:12:54,233
Не. Той каза че учителят е убил неговата мечта,
затова той е убил мечтата на учителя си.
135
00:12:54,399 --> 00:12:55,651
Синат му.
136
00:12:59,738 --> 00:13:01,865
Остава му малко време,
по добре да побърза.
137
00:13:02,074 --> 00:13:07,913
Хвърли топката! Хвърли топката!
Внимавай! Да! Да!
138
00:13:08,080 --> 00:13:09,206
Точно така!
139
00:13:11,750 --> 00:13:15,295
Мамка му. Тъпия електромер се прецака.
140
00:13:26,265 --> 00:13:30,018
Добър Вечер. Съжалявам за проблема.
има прекъсната линия километър надолу.
141
00:13:30,185 --> 00:13:33,522
Просто исках да се уверя
че вашия електломер не се е изпържил.
142
00:13:37,734 --> 00:13:39,653
- Има ли някой друг у вас?
- Не аз съм разведен.
143
00:13:39,820 --> 00:13:44,241
Отвънка видях на табелката че пише
Джим Гейдж. Имате ли някаква връзка с Рандолф Гейдж?
144
00:13:44,449 --> 00:13:48,579
Да може да се каже. Той беше мой баща.
Умря през 93 год.
145
00:13:48,787 --> 00:13:53,375
Спомням си че като четох неговия некролог.
Че той е отворил първия Автомагазин в Смолвил.
146
00:13:53,584 --> 00:13:58,338
- През 1935. Имаш добра памет.
- Благодаря. Просто имам много време за убиване.
147
00:13:58,505 --> 00:14:01,300
Сега имаме 3 магазина
в 3 страни.
148
00:14:05,637 --> 00:14:09,183
Звучи така сякаш баща ви
ви е оставил добро бъдеще.
149
00:14:19,026 --> 00:14:23,906
Ще влезете или не, Г-н Кент?
150
00:14:24,656 --> 00:14:27,201
- Как го правите това?
- Когато едно от сетивата изчезне...
151
00:14:27,367 --> 00:14:29,745
...другите се подобряват.
152
00:14:30,162 --> 00:14:35,167
Трябва да призная че след онзи ден,
си помислих че повече няма да те видя.
153
00:14:35,667 --> 00:14:37,753
Седни.
154
00:14:44,384 --> 00:14:46,512
Това което ми каза
не може да ми излезне от главата.
155
00:14:46,678 --> 00:14:51,183
Представи си какво.
Когато за първи път започна да ми се случва...
156
00:14:51,350 --> 00:14:54,520
...Помислих си че това е проклятие.
157
00:14:54,686 --> 00:14:59,816
Постоянно получавах тези образи
на неща който не можех да контролирам.
158
00:15:00,025 --> 00:15:03,487
- Кога започна да се случва това?
- Когато загубих зрението си.
159
00:15:03,695 --> 00:15:07,991
Смешно е. Събудих се онази сутрин
като всяка друга.
160
00:15:08,700 --> 00:15:10,536
Тогава метеоритите се появиха.
161
00:15:10,702 --> 00:15:16,667
Един от тях удари една нива зад моята къща,
блясъка изгори моите зрителни нерви.
162
00:15:17,167 --> 00:15:20,295
- Съжалявам.
- Не е било по твоя вина.
163
00:15:21,672 --> 00:15:26,635
Удивително е как един момент
може да промени живота ти завинаги.
164
00:15:30,681 --> 00:15:33,183
Моите приятели и семейство,
мислят че ти си...
165
00:15:33,392 --> 00:15:34,726
Измамничка нали?
166
00:15:36,019 --> 00:15:40,065
Хората се страхуват от непознатото Кларк.
167
00:15:40,232 --> 00:15:44,695
Единственото което искат да знаят
е че всичко ще се обърне в тяхна полза.
168
00:15:45,195 --> 00:15:49,908
Мога да ти гарантирам това.
Това което мога да ти покажа...
169
00:15:50,117 --> 00:15:55,539
...са части от твоят път през живота.
Това което ще направиш с тях зависи от теб.
170
00:15:57,916 --> 00:16:01,086
Имам толкова много въпроси относно моят живот,
Просто искам няколко отговора.
171
00:16:04,715 --> 00:16:06,758
По близко.
172
00:16:13,432 --> 00:16:17,186
Сега вземи моята ръка.
173
00:16:40,459 --> 00:16:41,585
Не.
174
00:16:43,003 --> 00:16:45,547
Не!
175
00:16:48,300 --> 00:16:51,637
Не!
176
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
Не.
177
00:16:55,474 --> 00:16:59,311
Ти видя това също нали Кларк?
178
00:17:08,779 --> 00:17:11,657
Кларк може би имаш
някакав вид халюцинация.
179
00:17:11,823 --> 00:17:15,077
Това не беше халюцинация, това беше
част от бъдещето. Моето бъдеще.
180
00:17:15,244 --> 00:17:17,412
И ти видя безкрайно гробище.
181
00:17:17,579 --> 00:17:19,456
Все едно бях последния човек на земята.
182
00:17:19,623 --> 00:17:22,626
Виж сине не знам какво
си видял или не си видял, но хайде сега...
183
00:17:22,793 --> 00:17:24,795
...Все ак помисли за източника.
- Татко ти е прав.
184
00:17:24,962 --> 00:17:26,463
Ние не знаем нищо за нея.
185
00:17:26,672 --> 00:17:28,590
Аз разбрах че тя е загубила зрението си
по време на метеоритния дъжд.
186
00:17:28,799 --> 00:17:31,677
И това означава
че тя може да предсказва бъдещето?
187
00:17:31,844 --> 00:17:36,306
Това е толкова налудничево? Аз бях удрян от кола,
и вървя през огяна и съм наред. какво следва?
188
00:17:36,515 --> 00:17:39,852
Не можеш да остовиш един образ
да промени целия ти живот.
189
00:17:40,018 --> 00:17:42,980
Ами ако това е моята съдба,
да надживея всички които обичам?
190
00:17:43,188 --> 00:17:44,857
Аз не искам да остана сам.
191
00:17:50,737 --> 00:17:52,447
Кларк.
192
00:17:53,740 --> 00:17:58,036
- Не знам какво ти предстои в бъдеще.
- Но мисля че тази жена има отговорите.
193
00:17:58,245 --> 00:18:01,665
Единствения човек който
контролира съдбата ти си ти.
194
00:18:01,874 --> 00:18:04,960
Точно сега не съм сигурен
че имам изобщо контрол над нещо.
195
00:18:14,636 --> 00:18:17,055
Касандра Карвър?
196
00:18:17,723 --> 00:18:23,145
Тези скъпи обувки
идват ли с името на притежателя им?
197
00:18:23,437 --> 00:18:25,355
Лекс Лутур.
198
00:18:27,107 --> 00:18:30,652
А Лутър... Всичко е корпорация?
199
00:18:31,195 --> 00:18:32,237
Повече или по-малко.
200
00:18:32,404 --> 00:18:37,534
И какво иска спасителят на Смолвил
от една стара сляпа жена?
201
00:18:37,743 --> 00:18:40,329
Изглежда си направила голямо впечатление
на моя приятел Кларк.
202
00:18:40,537 --> 00:18:43,582
И затова дойде да се увериш сам.
203
00:18:44,416 --> 00:18:47,044
Кларк не е глупав.
Щом той казва че виждате нещо...
204
00:18:47,211 --> 00:18:49,421
...трябва да има нещо
което го е накарало да си мисли така.
205
00:18:49,796 --> 00:18:52,424
Което ми дава усещането че...
206
00:18:52,591 --> 00:18:56,386
...че не си тук за съвети за
стоковата борса Г-н Лутър?
207
00:18:56,803 --> 00:19:02,601
Моля те наричай ме Лекс. Мислех че можеш да ми
кажеш нещо повече за Кларк.
208
00:19:02,935 --> 00:19:08,565
- И ти го наричаш приятел нали?
- Той спаси моя живот, но той самият е мистерия.
209
00:19:08,941 --> 00:19:11,276
Повечето хора са.
210
00:19:11,443 --> 00:19:13,904
Това ги прави толкова интересни.
211
00:19:14,112 --> 00:19:16,240
Готов съм да третирам това
като професионална услуга.
212
00:19:17,407 --> 00:19:22,037
Не ти ща парите,Лекс.
Не мога да ти кажа нищо за Кларк...
213
00:19:22,246 --> 00:19:24,790
...дори и да исках.
214
00:19:24,998 --> 00:19:29,586
Мога да кажа бъдещето
на един човек само при допир с него.
215
00:19:35,092 --> 00:19:36,718
Аз не се нуждая да знам моето бъдеще.
216
00:19:36,927 --> 00:19:42,641
Защо? Защото баща ти вече
ти го е начертал на карта ли?
217
00:19:43,100 --> 00:19:45,269
Аз мисля че всеки сам определя своята съдба.
218
00:19:45,435 --> 00:19:49,815
Не искаш ли да зърнеш
какво ще ти се случи напред в живота?
219
00:19:49,982 --> 00:19:53,819
Може би ще видя твоя приятел Кларк или...
220
00:19:53,986 --> 00:19:57,656
Може би ще видя нещо друго.
221
00:20:00,117 --> 00:20:03,495
Довиждане Г-же Карвър.
Беше много поучително.
222
00:20:08,166 --> 00:20:13,046
Ела пак някой път.Като си готов.
223
00:20:21,346 --> 00:20:23,307
Клои чакай...?
224
00:20:24,016 --> 00:20:25,517
ТЯ още не се е върнала.
225
00:20:26,351 --> 00:20:29,730
- Лана какво правиш тук?
- Клои звънна и на мен. Каза че е имала...
226
00:20:29,897 --> 00:20:35,777
...информация за Хари. Когато пристигнах,
започнах да разглеждам наоколо.
227
00:20:35,944 --> 00:20:37,654
И намерих това.
228
00:20:39,489 --> 00:20:41,158
Клои я нарича "Стената на Неизвестното."
229
00:20:41,366 --> 00:20:44,995
Тя вярва че всичко странно в Смолвил
е започнало след метеоритния дъжд.
230
00:20:45,704 --> 00:20:48,290
А ти Кларк?
Ти вярваш ли в това?
231
00:20:50,250 --> 00:20:51,627
Да,поне така мисля.
232
00:20:53,337 --> 00:20:55,214
И това включва ли и мен?
233
00:20:55,380 --> 00:20:59,468
Аз съм точно до триглавия човек
и чудовището от еезерото Крейтър.
234
00:20:59,635 --> 00:21:02,513
Тези истории
нямат нищо общо с теб.
235
00:21:03,180 --> 00:21:05,891
Спомняш ли си когато каза че хората
пазят най-мрачните си тайни скрити?
236
00:21:08,685 --> 00:21:10,854
Моите са обществено достояние за всички.
237
00:21:11,146 --> 00:21:14,399
Многа е тудно когато всеки
знае твоята трагедия. Отнасят се с теб различно.
238
00:21:14,608 --> 00:21:16,235
Все едно всеки момент ще рухна.
239
00:21:16,443 --> 00:21:19,821
-Сигурен съм че те просто се чустват зле и искат да ти помогнат.
- Знам. Но всичко това...
240
00:21:20,030 --> 00:21:23,116
...ми напомня за
най-болезнения момент от живота ми.
241
00:21:24,743 --> 00:21:26,537
Кака би се почуствал от това Кларк?
242
00:21:30,249 --> 00:21:33,252
Би ми се искало да се върна назад във времето
и да изтрия този момент завинаги.
243
00:21:37,506 --> 00:21:40,634
Мислех че в училище ще бъде различно,
че ще мога да оставя...
244
00:21:40,801 --> 00:21:45,389
...всичко зад мен.
Но където и да отида, виждам това.
245
00:21:46,932 --> 00:21:49,101
Може би ще трябва да го приема като моя съдба.
246
00:21:49,434 --> 00:21:54,189
Аз завинаги ще си остана малкото момиче
в костюм на фея която е изгубила своите родители.
247
00:21:56,149 --> 00:21:58,777
Аз не го виждам по този начин.
248
00:21:59,987 --> 00:22:02,823
Знам това Кларк.
249
00:22:02,990 --> 00:22:05,033
Ти си единствения който не го вижда по този начин.
250
00:22:22,467 --> 00:22:24,678
Кларк получих съобщението ти.
251
00:22:24,845 --> 00:22:26,346
Къде се изгуби?
252
00:22:26,513 --> 00:22:28,724
Мислех че щяхме да
се срещаме в Факлата.
253
00:22:28,891 --> 00:22:32,895
- Съжалявам. Не исах да ви прецакам.
- Прелестната Г-жа Ланг ще се присъедини ли към нас?
254
00:22:33,103 --> 00:22:36,231
Не, Мисля че и дойде в повече странности
за един ден. Ти какво намери?
255
00:22:36,398 --> 00:22:40,485
Един човек е намерен убит в неговата къща. Бил
е с превързани очи и е бил удушен със струна от пиано.
256
00:22:40,652 --> 00:22:43,864
Това е същия почерк който
Хари Волк е използвал през 1945.
257
00:22:44,031 --> 00:22:45,324
Звучи ми като подражател.
258
00:22:45,490 --> 00:22:48,452
Подражател на убийство което
се е случило преди 60 год, точно 2 дена след...
259
00:22:48,619 --> 00:22:50,954
...като истинския убиец изчезва?
Не мисля така.
260
00:22:51,163 --> 00:22:54,791
Хари е в инвалидна количка. Не е точно
в състояние за бесни престъпления.
261
00:22:55,000 --> 00:22:57,503
Еми намерих тази снимка на Хари
от 40 години.
262
00:22:57,794 --> 00:23:01,340
- Прилича на момчето което видяхме в кафето.
- Може би има внук или нещо такова.
263
00:23:01,507 --> 00:23:02,883
Или може би е Хари.
264
00:23:03,050 --> 00:23:05,928
НЕ мисля че трябва да започваме да търсим
машина на времето още.
265
00:23:06,094 --> 00:23:08,222
Добре де. Откаде мислиш че трябва
да започнем да търсим?
266
00:23:08,388 --> 00:23:12,851
Ако някой следва стъпките на Хари,
може да е получил писмо от своя фен.
267
00:23:30,202 --> 00:23:31,954
Затваряме в 9 Моцарт.
268
00:23:35,874 --> 00:23:37,167
Пианото ви има нужда от настройка.
269
00:23:37,376 --> 00:23:40,337
Това е защото никой не е свирил на него от години.
270
00:23:40,587 --> 00:23:44,508
- Готов ли си за тръгване?
- Може ли да получа още едно кафе?
271
00:23:46,635 --> 00:23:48,053
Няма ли къде другаде да отидеш?
272
00:23:48,262 --> 00:23:50,848
Хайде стига. Можеш да чистиш
под звуците на Шопен.
273
00:23:54,268 --> 00:23:56,353
Предполагам.
274
00:24:04,570 --> 00:24:06,572
Ако някой ни види
че тършуваме в стаята на Хари?
275
00:24:06,738 --> 00:24:10,993
- Какво ще кажеш никой да не ни вижда?
- Кларк това ти ли си?
276
00:24:11,660 --> 00:24:15,205
Стаята на Хари е надолу по коридора.
Ще се видим там.
277
00:24:18,667 --> 00:24:22,045
Онази нощ много бързо избяга.
278
00:24:22,212 --> 00:24:24,173
Седни.
279
00:24:27,759 --> 00:24:30,137
Надявах се да се върнеш.
280
00:24:30,304 --> 00:24:32,347
Съжалявам.
281
00:24:33,265 --> 00:24:36,268
Ти видя това...
Каквото и да беше.
282
00:24:37,519 --> 00:24:43,567
Аз винаги ги виждам.
Въпросът е какво видя ти?
283
00:24:45,068 --> 00:24:50,407
- Ми не знам. Трябваше ли изобщо?
- Никой не е задължен.
284
00:24:53,493 --> 00:24:57,789
- Защо аз?
- Защото и двамата знаем...
285
00:24:57,956 --> 00:25:01,043
...че ти не си като другите хора.
286
00:25:02,085 --> 00:25:05,380
- Разбирасе че съм.
- Не Кларк, Аз съм те виждала.
287
00:25:05,547 --> 00:25:07,466
Дори преди да се запознаем.
288
00:25:07,674 --> 00:25:13,972
Повече от един път, съм докосвала хората
и съм виждала толкова...
289
00:25:14,139 --> 00:25:16,642
...болка и отчаяние..
290
00:25:16,808 --> 00:25:21,480
Но тогава ти се появяваш
и болката изчезва.
291
00:25:23,190 --> 00:25:26,693
Мисля че това е твоята съдба.
292
00:25:26,860 --> 00:25:32,407
Да помагаш на хората, да ги спасяваш от
страха и тъмнината.
293
00:25:32,574 --> 00:25:36,286
- Но как?
- Е, за това трябва да се досетиш сам.
294
00:25:36,787 --> 00:25:41,500
Можеш да се страхуваш от бъдещето или...
295
00:25:41,667 --> 00:25:43,627
...можеш да го прегърнеш.
296
00:25:47,005 --> 00:25:49,675
Изборът е твой.
297
00:26:10,237 --> 00:26:14,366
- Кой са те?
- Хора които се нуждаят от твоята помощ.
298
00:26:16,326 --> 00:26:18,495
Как мога да им помогна
като не знам кой са?
299
00:26:18,704 --> 00:26:25,002
Аз не съм радио. Не хващ продължителни
предавания. Това е всичко което имам.
300
00:26:27,087 --> 00:26:29,214
Ти ще се досетиш сам.
301
00:26:30,007 --> 00:26:34,052
Кларк. Кларк ще пазя тайната ти в безопастност.
302
00:26:43,687 --> 00:26:45,189
Вие имахте ли някакав късмет?
303
00:26:45,355 --> 00:26:49,151
Никакви писма, само изрески от стар
весник наречен Надгробната плоча на Смолвил.
304
00:26:49,318 --> 00:26:52,529
Некролози, статии.
305
00:26:52,738 --> 00:26:55,490
Човекът е бил обсебен от Смолвил
50 години.
306
00:26:55,908 --> 00:26:58,035
- Кларк всичко наред ли е?
- Това е тя.
307
00:26:58,243 --> 00:27:01,079
- Кой?
- Трябва да тръгвам.
308
00:27:11,924 --> 00:27:17,387
Благодаря за серенадата, но освен
ако няма да спиш тук, а ти няма да спиш...
309
00:27:17,763 --> 00:27:19,765
...и аз ще си тръгвам.
310
00:27:21,141 --> 00:27:24,353
- Какво е това?
- Вече не ви ли учат та Гръцки в училище?
311
00:27:24,603 --> 00:27:29,441
Това е. "Греховете на един баща
се прехвърлят на неговите деца."
312
00:27:29,775 --> 00:27:35,614
Ти си свириш Бетовен и говориш гръцки.
Много сладко. Това какво общо има с мен?
313
00:27:35,822 --> 00:27:39,409
Всъщност Зои Гарфийлд даже много общо.
314
00:27:41,119 --> 00:27:47,543
Твоята баба, Ийв Гарфийлд,
умря миналата година нали?
315
00:27:47,709 --> 00:27:53,298
Бяп създаден за големи градове,
за големи концерти. Това беше моята съдба.
316
00:27:53,507 --> 00:27:57,970
И твоята баба,
спомогна за убиването на това бъдеще.
317
00:27:58,136 --> 00:27:59,471
И сега...
318
00:28:02,391 --> 00:28:03,809
...И сега аз ще убия твоето.
319
00:28:12,276 --> 00:28:15,946
- Пусни я!
- Не мърдай, не мърдай, не мърдай!
320
00:28:26,331 --> 00:28:28,292
Казах да я пуснеш.
321
00:28:30,210 --> 00:28:33,005
Твоите родители не са ли те научили
да уважаваш възрастните хора?
322
00:28:42,472 --> 00:28:44,349
Ооо не!
323
00:28:46,310 --> 00:28:48,270
Пазете я.
324
00:29:33,732 --> 00:29:39,238
Зои ще бъде наред, но
шофьорът можеше да се закълне че те е ударил.
325
00:29:39,404 --> 00:29:42,866
- Не се притеснявай не е задавал въпроси.
- Хлапето в затвора ли е?
326
00:29:43,033 --> 00:29:45,452
Не той е в болницата
за през ноща за преглед.
327
00:29:45,744 --> 00:29:47,329
Зои знае ли защо
той е искал да я убие?
328
00:29:47,538 --> 00:29:49,915
Тя просто е благодарна че
ти си се появил там.
329
00:29:50,082 --> 00:29:52,751
- Това ли каза на полицията?
- Реших че няма да искат да чуят...
330
00:29:52,918 --> 00:29:57,381
...че съм имал видение от старасляпа жена.
- Не съм сигурна каво да си мисля за Касандра.
331
00:29:57,589 --> 00:30:01,134
Мамо тя ми е приятел.
Тя ми каза че моята съдба е да помагам на хората.
332
00:30:01,343 --> 00:30:04,137
Нали не мислиш че тя знае твоята тайна?
333
00:30:08,058 --> 00:30:11,436
- Не мисля че трябва да се виждаш повече с нея.
- Ако не се бях видял с нея, Зои щеше да е мъртва!
334
00:30:11,645 --> 00:30:14,731
Може би твоята съдба е да помагаш на хората,
но нашата е да пазим теб...
335
00:30:14,898 --> 00:30:16,608
...и това идва на първо място разбра ли?
336
00:30:18,777 --> 00:30:21,113
Майка ми каза че си се обаждал?
337
00:30:21,613 --> 00:30:23,448
Това да не е Поршето от...?
338
00:30:23,615 --> 00:30:25,742
Не разбирам.
Защо още го държиш?
339
00:30:25,909 --> 00:30:30,455
Веднъж четох за богат човек
който е оживял след пожар в хотел.
340
00:30:30,664 --> 00:30:35,377
Той се е държал за ръба около час
преди пожарната да дойде да го спаси.
341
00:30:35,544 --> 00:30:41,175
СЛед това той купил хотела.
И винаги стоял в тази стая.
342
00:30:41,341 --> 00:30:45,721
Когато го попитах защо, той каза
че решил че съдбата няма да го намери 2 пъти.
343
00:30:45,888 --> 00:30:48,015
Аз мислих че не вярваш в съдбата.
344
00:30:48,223 --> 00:30:51,894
Ми не вярвам. Но всеки път
когато погледна тази кола се чудя.
345
00:30:54,855 --> 00:30:57,149
Наех специалисти да проверят колата
сантиметър по сантиметър.
346
00:30:57,357 --> 00:31:01,486
Те ми казаха че в никакъв случай ударът
не може да причини такова разкъсване на покрива.
347
00:31:02,654 --> 00:31:05,032
Сигурно са направили грешка.
348
00:31:06,533 --> 00:31:08,535
Ти спомняш ли си нещо
от инцидента?
349
00:31:10,412 --> 00:31:12,581
Не, просто че те издърпах и това е.
350
00:31:13,916 --> 00:31:16,835
Мислех си че ще можеш
да ми кажеш нещо повече.
351
00:31:17,336 --> 00:31:18,587
Съжалявам.
352
00:31:20,339 --> 00:31:23,634
Малко е странно да тършувам из
всяко доказателство което...
353
00:31:23,800 --> 00:31:27,471
...показва че би трябвало да съм умрял.
Неряазгадана мистерия, сигурно.
354
00:31:27,679 --> 00:31:29,556
Може би съдбата ти е приготвила
някаква изненада.
355
00:31:32,059 --> 00:31:34,520
Прекалено много време
прекарваш с Касандра.
356
00:31:34,686 --> 00:31:36,522
Поне тя не се човърка в миналото.
357
00:31:39,525 --> 00:31:41,026
Лекс ти си жив.
358
00:31:41,193 --> 00:31:45,072
Въпросът който трябва да си зададеш
сега е, какво ще правиш от тук нататък?
359
00:31:48,492 --> 00:31:51,995
Тук съм за да прибера хлапето от
нападението в кафенето, take за да го разпитаме.
360
00:31:52,162 --> 00:31:55,624
Вярно,младия Джон Доу. Целият е твой.
Той е тука заключен.
361
00:31:55,791 --> 00:31:58,919
Проверих го тази сътрин.
Спи като бебе.
362
00:32:04,967 --> 00:32:07,386
Помогнете ми.
363
00:32:07,636 --> 00:32:09,429
Полицията разпитва Хари
цяла сутрин.
364
00:32:09,596 --> 00:32:12,724
Той каза че е бил отвлечен от хлапето
което е било обсебено от неговия случай.
365
00:32:12,933 --> 00:32:15,644
Някак си посред бял ден,
хлапето се е измъкнало от белезниците...
366
00:32:15,811 --> 00:32:18,230
...вкарал е Хари вътре
и го е заключил за леглото?
367
00:32:18,397 --> 00:32:20,107
Това е официалната история.
368
00:32:20,274 --> 00:32:22,359
Може да е официална,
но няма никакв смисъл в нея.
369
00:32:23,735 --> 00:32:25,571
Винаги можеш да я сложиш
на Стената на Странностите.
370
00:32:31,910 --> 00:32:34,121
Кларк добре ли си?
371
00:32:34,288 --> 00:32:40,669
Не точно. Мисля да вляза вътре
и да говоря с Хари.
372
00:32:53,223 --> 00:32:56,643
Знаеш ли, че намерих снимка на Зои Гарфийлд
в кутията под твоето легло.
373
00:32:56,935 --> 00:32:59,938
- И кой си ти?
- Кларк Кент, но вече се познаваме.
374
00:33:00,147 --> 00:33:02,649
Как смееш да бъркаш в нещата ми.
375
00:33:02,941 --> 00:33:06,111
- Как ще обясниш тези снимки?
- И защо да имам нужда да обяснявам?
376
00:33:06,320 --> 00:33:08,113
Знаеш ли какво Хари?
377
00:33:09,865 --> 00:33:12,951
Аз мисля че ти и хлапито сте един и същ човек.
378
00:33:13,952 --> 00:33:17,456
Аз ще кажа че имаш много голяма въображение.
379
00:33:17,664 --> 00:33:19,666
Не знам как си го направил,
но знам че си ти.
380
00:33:21,168 --> 00:33:24,505
Ти каза че името ти е Кент?
381
00:33:24,671 --> 00:33:28,133
Дядо , Хайръм. Баща, Джонатан.
382
00:33:28,800 --> 00:33:33,931
Смешното е че теб не
те помня на фамилното дърво.
383
00:33:35,682 --> 00:33:36,975
Аз ще те наблюдавам.
384
00:33:39,311 --> 00:33:41,480
Сестра?
385
00:33:42,397 --> 00:33:48,237
Сестра! Помогнете ми, някой! Помощ!
386
00:33:49,238 --> 00:33:55,661
Оо сестра! Сестра, той ме разпитва.
Не минах ли през достатъчно неща?
387
00:33:55,869 --> 00:34:00,082
- Мисля че трябва да си тръгвате младежо.
- Не се притеснявайте тръгвай.
388
00:34:31,280 --> 00:34:34,992
Това е всичко което намерих за Хари Волк.
вестника е следил историите до съда...
389
00:34:35,200 --> 00:34:37,160
...убийството, разследването, само кажи.
390
00:34:37,369 --> 00:34:40,038
- Някой наблюдава ли дядката?
- Лана го държи под око.
391
00:34:42,374 --> 00:34:44,126
Чух това.
392
00:34:44,334 --> 00:34:46,545
- Какво точно търсим?
- Ами не знам.
393
00:34:46,753 --> 00:34:49,506
Трябва да има някаква връзка
между хората които Хари търси.
394
00:34:49,673 --> 00:34:53,927
В изявлението на Зои, тя каза че Хари
е обвинил баба и че тя е убила неговото бъдеще.
395
00:34:56,054 --> 00:34:59,892
Хари е изчезнал. Намелили са количката му
до езерото преди един час.
396
00:35:00,392 --> 00:35:01,894
Аз видях метеоритни камъни в езерото.
397
00:35:02,102 --> 00:35:04,062
Поне сега знаем
как става хавата.
398
00:35:04,229 --> 00:35:07,065
- Какво имаш предвид?
- Ще ти обясня по-късно.
399
00:35:07,232 --> 00:35:09,067
Трябва да разберем
коя ще е следващата му жертва.
400
00:35:10,569 --> 00:35:13,238
- Кларк погледни това.
- Какво има?
401
00:35:13,405 --> 00:35:15,282
Списък на журито
коеето е работило по случая на Хари.
402
00:35:15,908 --> 00:35:19,036
Рандолф Геидж, Рита Гарфийлд...
403
00:35:19,203 --> 00:35:21,747
Той убива наследниците
на журито които са го усъдили.
404
00:35:21,955 --> 00:35:23,415
Така и не е искал да го остави на мира.
405
00:35:25,459 --> 00:35:28,212
- Кларк какво има?
- Вижте член 11 на журито.
406
00:35:33,217 --> 00:35:36,136
Хайръм Кент. Това не е ли дядо ти?
407
00:35:36,595 --> 00:35:37,930
Хари ще убие моя баща.
408
00:35:40,516 --> 00:35:42,976
- Мога ли да ти помогна?
- Имаме информация за изтичане на газ.
409
00:35:43,143 --> 00:35:45,771
Имате ли нещо против да вляза?
410
00:35:48,649 --> 00:35:51,235
Изтичане на газ. аз не подушвам газ.
411
00:35:51,443 --> 00:35:53,820
Вашия съпруг се обади по рано.
Той тука ли е?
412
00:35:54,029 --> 00:35:57,658
Ще се прибере след малко.
Къде е нашия редовен гъзопроводчик, Кърт?
413
00:35:57,866 --> 00:36:00,953
- Почивка.
- Вярно.
414
00:36:01,119 --> 00:36:03,205
Ще ме извиниш ли за малко?
415
00:36:21,348 --> 00:36:24,309
Кърт не е редовния ви гъзопроводчик,
нали Г-жо Кент?
416
00:36:25,477 --> 00:36:28,438
- Какво искаш?
- Да убия съпруга ви.
417
00:36:29,189 --> 00:36:32,150
- Какво ви е направил Джонатан на вас?
- Нищо.
418
00:36:33,485 --> 00:36:34,778
Но баща му направи.
419
00:37:24,661 --> 00:37:29,416
Хайде Г-жо Кент!
Многоо см стар за криеница!
420
00:37:50,103 --> 00:37:52,523
Джонатан!
421
00:37:54,733 --> 00:37:57,611
Не можете да го спасите Г-жо Кент.
422
00:38:38,735 --> 00:38:40,904
- Кларк!
- Добре ли си?
423
00:38:41,071 --> 00:38:43,073
- Какво има?
- Къде е майка?
424
00:38:43,282 --> 00:38:45,784
- Ми не знам.
- Някой се опитва да те убие.
425
00:38:45,951 --> 00:38:47,035
Чакай?
426
00:38:50,914 --> 00:38:52,332
Той вече е тук.
427
00:39:18,358 --> 00:39:19,651
Не!
428
00:39:22,821 --> 00:39:26,825
Марта Марта!
429
00:39:27,034 --> 00:39:29,995
Мамо! мамо!
430
00:39:30,370 --> 00:39:31,788
Марта хайде!
431
00:39:31,955 --> 00:39:33,498
Хайде мамо! Мамо!
432
00:39:35,292 --> 00:39:36,293
Марта!
433
00:39:36,668 --> 00:39:39,630
- Хайде мамо дишай!
- Марта!
434
00:39:48,764 --> 00:39:50,557
Добре ли си?
435
00:39:51,934 --> 00:39:54,520
Да не си помислихте че ще ви оставя вас двамата?
436
00:40:01,026 --> 00:40:04,154
Касандра какво има, Кларк.
437
00:40:05,614 --> 00:40:08,408
Никой няма да умре.
438
00:40:19,253 --> 00:40:24,675
Е. Ти си последния човек
който очоквах да дойде.
439
00:40:24,883 --> 00:40:27,845
Идвам с подаръци.
440
00:40:28,011 --> 00:40:29,972
Както и гърците.
441
00:40:31,640 --> 00:40:33,642
Реших да приема твоята оферта.
442
00:40:34,226 --> 00:40:37,604
Мислех че ти контролираш
своята съдба.
443
00:40:38,063 --> 00:40:43,777
ДА. Но някои неща се случиха в
моя живот, знаци които не исскам да игнорирам.
444
00:40:43,986 --> 00:40:47,739
- Какъв вид знаци?
- Аз съм жив а трябваше да бъда мъртъв.
445
00:40:48,115 --> 00:40:52,578
Сигурно има причина за това.
Виж, Аз неща да правя добри неща.
446
00:40:52,744 --> 00:40:56,832
- Аз искам да правя велики неща.
- Е, затова нямаш нужда от мен.
447
00:40:57,833 --> 00:41:01,336
Какво има Касандра?
Страх те е от това което ще видиш ли?
448
00:41:02,421 --> 00:41:04,464
Седни.
449
00:41:07,551 --> 00:41:12,389
Добре. Ти беше предупреден.
450
00:42:20,832 --> 00:42:22,417
Какво видя?
451
00:42:48,110 --> 00:42:50,821
Имам нужда от помощ тук!
452
00:42:53,949 --> 00:42:56,034
Някой?
453
00:42:56,869 --> 00:42:58,787
Г-жо Карвър?
454
00:43:12,050 --> 00:43:14,720
Съжалявам синко тя гушна карамфилите.
455
00:43:18,682 --> 00:43:21,476
- Тя го е видяла.
- Видяла е какво?
456
00:43:23,312 --> 00:43:25,522
Нейното бъдеще.