1 00:00:18,435 --> 00:00:21,313 Готови. Синьо 22 2 00:00:46,046 --> 00:00:50,050 Ела тук. Припомни ми нещо. Не ти ли казах че трябва да подадеш. 3 00:00:50,342 --> 00:00:53,220 Дъждът е много силен. и не се виждаше нищо затова реших да се пробвам сам 4 00:00:53,262 --> 00:00:57,266 Какво пише на якето ми. Треньор. Точно така треньор. 5 00:00:57,307 --> 00:01:00,269 Футболът не е демокрация. И ти ще правиш това което аз ти казвам 6 00:01:00,310 --> 00:01:02,229 Защото аз знам кое е най добре за теб 7 00:01:02,312 --> 00:01:08,735 Виж синко преигравали сме тази схема много пъти. Много добре знаеш къде се намира Раъин 8 00:01:08,735 --> 00:01:12,656 Просто му хвърли. Сега искам да излезеш на терена със същата схема 9 00:01:12,739 --> 00:01:15,826 Искам да спечелиш този мач за нас става ли. 10 00:01:16,535 --> 00:01:17,244 Отивай 11 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 Синьо. 22 12 00:02:16,386 --> 00:02:21,600 ОК. Слушайте сега. Има друг отбор в Гарваните момчета 13 00:02:22,392 --> 00:02:25,771 Няма смисъл да ви казвам колко е важен мача следващия петък 14 00:02:26,396 --> 00:02:30,817 Не само че имаме шанс за Купата но и треньорът ще направи 2000 мача. 15 00:03:24,288 --> 00:03:25,956 Влизаи 16 00:03:27,541 --> 00:03:28,792 Учительо Куан 17 00:03:28,542 --> 00:03:31,003 Какво ви води насам 18 00:03:31,044 --> 00:03:33,297 Имаш проблем тренер 19 00:03:35,215 --> 00:03:38,969 Моите момчета а Седем от тях 20 00:03:39,136 --> 00:03:40,888 На изпита по Математика 21 00:03:41,221 --> 00:03:43,932 Което означава че не могат да играят следващия петък 22 00:03:45,058 --> 00:03:50,731 Просто си мълчи за няколко седмици и ще оправим проблема след сезона 23 00:03:51,565 --> 00:03:55,527 Не можеш да скриеш такива работи все едно нищо не се е случило заради един мач 24 00:03:58,906 --> 00:04:01,074 Какво, ти си тук от шест месеца 25 00:04:01,408 --> 00:04:05,829 А аз съм тук то 25 год. не говорим просто за един мач това е моят свят 26 00:04:05,913 --> 00:04:09,499 Не ми пука за твоя свят аз съм тук за да убочавам младите 27 00:04:09,541 --> 00:04:14,421 Аз убочавам млади хора цял живот, Знаеш ли колко момчета влязоха в колежи заради мен 28 00:04:14,463 --> 00:04:17,633 Получиха добри работи с мои препоръки 29 00:04:18,592 --> 00:04:23,222 Аз знам че повечето хора си мислят че вървиш по вода, но аз мисля че си опасен 30 00:04:23,597 --> 00:04:27,935 Виждал съм методите ти и твоя нрав, само защото печелиш не означава че си прав 31 00:04:30,103 --> 00:04:33,190 В понеделник отписвам играчите край на историята. 32 00:04:50,541 --> 00:04:53,585 СМОЛВИЛ 33 00:04:57,297 --> 00:05:00,300 Преводач-//NEO// 34 00:05:45,012 --> 00:05:47,848 Футбол. Спорт или измама. Какво мислиш 35 00:05:48,015 --> 00:05:51,435 Мисля че трябва да намалиш Капучиното 36 00:05:51,977 --> 00:05:53,937 Мислиш че съдя треньора за нещо 37 00:05:54,188 --> 00:05:59,860 Имам предвид че той е тренирал баща ми и всички ти ми братя и идва у нас да гледа Супер лигата. 38 00:06:00,194 --> 00:06:03,947 Докосна сърцето ми, но няма да получа награда за тази история 39 00:06:04,114 --> 00:06:07,784 Вече започнах да го разнищвам, виждаш ми се много щастлива заради това защо? 40 00:06:08,202 --> 00:06:16,627 Защото усещам че има нещо гнило, пък и че има нещо задето са свалени 7 играчи не може да няма причина 41 00:06:17,044 --> 00:06:20,631 Ако си мислиш че съотборниците ми четат Факлата означава че прекалено много се възгордяваш 42 00:06:22,716 --> 00:06:26,136 Не ти пука изобщо за това. Просто не виждам какво толкова е станало 43 00:06:26,220 --> 00:06:29,640 Не мислиш че е голяма работа Аз мисля че е голяма работа. 44 00:06:32,851 --> 00:06:34,645 Е това е нещо което не се вижда всеки ден 45 00:06:34,645 --> 00:06:37,189 Кралицата е нещо сърдита 46 00:06:37,397 --> 00:06:40,817 Хей ето ги имам нужда от снимка на треньора и тях 47 00:06:41,068 --> 00:06:44,196 Слушайте неща никви слухове или нещо във вестника 48 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 Имаш ли няква идея как са си взели изпита Клои 49 00:06:46,406 --> 00:06:48,909 Все още е загадка но работя по този въпрлос 50 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Имаме проблем. Хей какво правиш 51 00:06:53,580 --> 00:06:55,290 Ей добро хващане 52 00:06:55,874 --> 00:07:00,045 Един от тях се опита да ме уцели и само ще кажеш добро хващане? 53 00:07:00,128 --> 00:07:01,421 нали искаше уцелиш някакав нерв. 54 00:07:20,107 --> 00:07:25,445 Ей Кент, видях твоето хвърляне аматьорско но имаш много сила в ръцете си 55 00:07:25,487 --> 00:07:26,238 Благодаря 56 00:07:26,280 --> 00:07:28,407 Защо не си в нашия отбор 57 00:07:28,490 --> 00:07:30,158 баща ми има нужда от мен в фермата 58 00:07:30,200 --> 00:07:33,203 Училището има нужда от теб на игрището, имаме голям мач в петък 59 00:07:33,203 --> 00:07:36,915 А сме с малко играчи, знам че баща ти ще те разбере 60 00:07:36,957 --> 00:07:42,171 Той е малко инат. Знам аз го тренирах той беше един от най добрите ми играчи които сам имал 61 00:07:42,212 --> 00:07:46,216 Господ му беше дал талант. В твоите гени е Кент 62 00:07:46,675 --> 00:07:49,178 Всъщност съм осиновен 63 00:07:52,306 --> 00:07:56,768 Виж давам ти шанс да бъдеш част от нещо специално част от историята 64 00:07:56,810 --> 00:08:03,192 Знам че много пъти гледаш трофеите на баща си не ми казвай че не щеш да си част от това 65 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 Защо не приемеш 66 00:08:06,403 --> 00:08:10,699 Виж Рос той няма талант но има голямо сърце посветено на играта 67 00:08:10,741 --> 00:08:13,202 Благодаря тренер 68 00:08:14,661 --> 00:08:16,330 Нека си помисля 69 00:08:16,371 --> 00:08:18,749 Фортмън ела тук 70 00:08:19,833 --> 00:08:20,417 Здравей Кларк 71 00:08:20,417 --> 00:08:25,255 Фортмън ти си капитан на отбора как мислиш че Кент ще се справи на терена 72 00:08:25,255 --> 00:08:27,341 Като се има напредвид настоящето ни положение 73 00:08:27,382 --> 00:08:28,258 Може и да се справи 74 00:08:28,300 --> 00:08:30,969 Струва ми се уплашен 75 00:08:31,053 --> 00:08:33,096 това не е причината нали Кларк 76 00:08:33,222 --> 00:08:34,556 Заради баща ми е. 77 00:08:34,598 --> 00:08:41,188 Кент, идва време когато трябва да излешеш от сянката на баща си и да бъдеш мъж 78 00:08:41,355 --> 00:08:43,148 Какво ще кажеш? 79 00:08:43,190 --> 00:08:44,816 Готов ли си да бъдеш мъж? 80 00:08:49,905 --> 00:08:50,864 Брой ме вътре 81 00:08:50,906 --> 00:08:54,910 Добре тогава ще се видим на тренировките в 3:00 не закъснявай 82 00:08:56,411 --> 00:09:01,625 Хей Кларк припомни ми какво ти каза баща ти последния път когато го попита 83 00:09:02,125 --> 00:09:05,254 Той каза не. А така ли каза 84 00:09:05,295 --> 00:09:06,255 Така си и помислих 85 00:09:06,296 --> 00:09:09,007 Звънни ми когато свърши болката става ли. 86 00:09:13,387 --> 00:09:15,305 Та ти добре ли си, не става въпрос за нас 87 00:09:15,347 --> 00:09:17,641 Момчетата направиха грешка не виждам какво толкова има 88 00:09:17,683 --> 00:09:20,310 Уитни те приписваха не разбирам как можеш да ги подкрепяш 89 00:09:20,394 --> 00:09:23,647 Защото са мои приятели, едно време бяха и твои 90 00:09:23,647 --> 00:09:26,149 Ще ми кажеш ли какво става наистина 91 00:09:26,149 --> 00:09:30,988 Просто нещата които си мислих че познавам, вече не съм сигурна за тях 92 00:09:30,988 --> 00:09:32,656 Не разбирам 93 00:09:33,574 --> 00:09:37,536 Знам колко много обичаш футбола и си страхотен в него 94 00:09:37,578 --> 00:09:39,329 И аз те подкрепях 95 00:09:40,998 --> 00:09:43,333 Искам да открия нещо в което аз съм добра 96 00:09:55,512 --> 00:09:58,015 Изчакай малко, какво имаш предвид че си бил длъжен да приемеш 97 00:09:58,056 --> 00:10:03,145 Тренера не ми даде шанс, Нека позная каза ти речта "Бъди мъж" нали 98 00:10:05,147 --> 00:10:07,858 Треньорът дава тази реч от 25 год. винаги същата 99 00:10:07,900 --> 00:10:12,029 Повярвай ми знам. Просто трябва да отидеш утре при него и да му кажеш че не мжеш да играеш 100 00:10:12,070 --> 00:10:14,489 Тате моля те не ме карай да правя това 101 00:10:14,615 --> 00:10:16,992 Сине съжалявам, вече говорихме по този въпрос 102 00:10:17,034 --> 00:10:20,871 Това никога не е било разговор, аз мога да бъда предпазлив и ти не ми вярваш 103 00:10:21,663 --> 00:10:24,541 Естествено че ти вярвам Кларк но... 104 00:10:24,583 --> 00:10:25,876 Но какво? 105 00:10:25,959 --> 00:10:27,836 Вече съм достатъчно голям за да взимам сам решения 106 00:10:27,878 --> 00:10:30,964 Когато си на терена много неща мога да се случат които ще променят преценката ти 107 00:10:31,006 --> 00:10:35,385 Например се ядосаш зе сек. или се опиташ да впечатлиш някое момиче 108 00:10:35,385 --> 00:10:38,722 С някой номер можеш да нараниш сериозно някой 109 00:10:38,722 --> 00:10:43,185 Ти си тук за много по важни дела вместо за спечелване на мачове 110 00:10:43,310 --> 00:10:46,563 Омръзна ми да сам наказан защото притежавам тези дарби 111 00:10:46,647 --> 00:10:50,400 Повечето родители ще са радостни ако синът им е звезда в футболния отбор 112 00:10:50,484 --> 00:10:55,405 Сине щаслив съм когато се събудиш сутринта 113 00:10:55,489 --> 00:10:59,076 Не ми трябват твоите постижения за да съм щастлив 114 00:11:01,203 --> 00:11:04,665 Защо да ти трябват ти имаше шанс да играеш 115 00:11:05,999 --> 00:11:09,670 Не давам позволението си Кларк 116 00:11:09,711 --> 00:11:14,883 Не е задължително. Аз ще играя и ти не можеш да ме спреш 117 00:11:24,268 --> 00:11:26,937 И това ако не са тримата мъдри мъже 118 00:11:27,354 --> 00:11:29,106 Здравей Доминик 119 00:11:29,189 --> 00:11:32,609 Мисля че закъсня за срещата заради урок по фехтовка 120 00:11:32,359 --> 00:11:33,944 Или пак играеше Поло 121 00:11:35,445 --> 00:11:39,032 Аз не закъснях за срещата, просто я отложих ако питаш 122 00:11:39,116 --> 00:11:41,577 Баща ти настоя да дойдем тук за да се проведе срещата 123 00:11:41,702 --> 00:11:44,246 И когато той уригне вие скачате 124 00:11:46,582 --> 00:11:48,208 Виждал ли си последно финансовите постапления 125 00:11:48,250 --> 00:11:49,501 Да виждал съм ги 126 00:11:49,626 --> 00:11:51,628 20% намаление 127 00:11:51,670 --> 00:11:54,798 И затова баща ти иска да вземеш драстични мерки 128 00:11:54,798 --> 00:11:55,799 Така и смятам да направя 129 00:11:56,717 --> 00:11:57,885 Добре 130 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 Значи да го информирам че ще намалиш работната ръка 131 00:12:01,180 --> 00:12:03,140 Не точно сега 132 00:12:03,849 --> 00:12:06,810 Можеш да го уведомиш че ще увелича работната ръка 133 00:12:06,810 --> 00:12:08,061 С колко? 134 00:12:08,103 --> 00:12:09,313 С 20 процента 135 00:12:10,647 --> 00:12:13,817 Лекс винаги съм се възхищавал на твойто уникално чуство за хумор 136 00:12:13,901 --> 00:12:15,736 Но не може да си сериозен 137 00:12:15,819 --> 00:12:18,739 Трябва да похарчиш пари за да направиш пари Доминик 138 00:12:18,780 --> 00:12:22,743 Ако увеличим продуктивноста и маркетинга нашите опоненти ще се сгромолясат 139 00:12:22,784 --> 00:12:27,748 Когато възвърнат парите ще удвоим маркетинга 140 00:12:27,789 --> 00:12:30,626 Баща ти те прати тук за да превърнеш завода в развалина 141 00:12:30,667 --> 00:12:35,255 Баща ми ме прати тук защото предпочита да е обграден от такива като вас 142 00:12:35,297 --> 00:12:38,467 Отколкото с такива които постоянно предизвикват логиката му 143 00:12:38,509 --> 00:12:40,969 С удоволствие ще му кажа това. Моля те направи го 144 00:12:41,094 --> 00:12:45,098 Срещата свърши господа 145 00:12:47,935 --> 00:12:53,315 Впрочем Доминик кажи на сестра ти че съм и казал здрасти 146 00:13:06,870 --> 00:13:09,540 Лана прибрала си е по рано днес да не са отложили тренировките 147 00:13:09,581 --> 00:13:11,792 Нещо такова. Напуснах 148 00:13:12,793 --> 00:13:15,337 Но ти обичаш да си мажоретка 149 00:13:15,462 --> 00:13:17,548 Какво стана? 150 00:13:17,548 --> 00:13:22,719 Просто мисля че има нещо повече от това да размахвам палки и да уча движения 151 00:13:22,803 --> 00:13:25,055 И го реши просто така 152 00:13:26,807 --> 00:13:30,727 Някои от момчетата бяха хванати да преписват някои от които познавам 153 00:13:30,811 --> 00:13:34,273 Казах на Уитни колко ме е разстроило това а той каза че е нищо особено 154 00:13:34,314 --> 00:13:36,066 Каза че хората не са перфектни 155 00:13:37,317 --> 00:13:41,196 И се зачудих защо правя това, Да нося този глупав екип 156 00:13:41,238 --> 00:13:44,074 Заради хора които са готови на всичко за да спечелят един мач 157 00:13:44,491 --> 00:13:48,287 Не можеш да позволиш заради някого да прекратиш всичко 158 00:13:48,328 --> 00:13:50,831 Ти си част от отбора създаваш си добри приятелства 159 00:13:51,957 --> 00:13:54,126 И сега не искам да се връщам назад 160 00:13:54,168 --> 00:13:56,461 Искам да пробвам нови неща какво лошо има в това 161 00:13:56,587 --> 00:13:59,923 Нищо, Просто си мислех че харесваш това което правиш 162 00:13:59,965 --> 00:14:01,425 Просто искам да си щастлива 163 00:14:01,508 --> 00:14:04,261 Какво ще правиш с преоткритата си свобода 164 00:14:05,262 --> 00:14:07,931 Мислих да се намеря работа през свободното си време 165 00:14:07,931 --> 00:14:10,934 За да искарам пари и да пътувам през лятото 166 00:14:11,810 --> 00:14:15,147 Е винаги мога да използвам твоята помощ в магазина 167 00:14:16,190 --> 00:14:18,984 Благодаря. Но не търся помощ 168 00:14:19,026 --> 00:14:21,403 Искам сама да се справя 169 00:14:37,544 --> 00:14:38,545 Виждал ли си Лана? 170 00:14:38,587 --> 00:14:41,673 Не. Но ето го баща ти 171 00:14:43,550 --> 00:14:44,718 Тате 172 00:14:45,677 --> 00:14:47,763 Радвам се че си тук. Това значи много за мен 173 00:14:47,888 --> 00:14:52,976 Още не подкрепям решението ти Кларк просто съм тук да се уверя че никой няма да пострада 174 00:14:59,566 --> 00:15:01,818 Кент идвай и покажи какво можеш 175 00:15:01,902 --> 00:15:04,238 Синьо. 22 176 00:15:09,910 --> 00:15:12,162 Точно така Кент топката е твоя 177 00:15:13,247 --> 00:15:14,289 Кент 178 00:15:14,998 --> 00:15:18,418 Стига си гледал в скамейките, не баща ти ръководи този отбор а аз 179 00:15:18,460 --> 00:15:22,339 Не съм те взел тук да се правиш на глупак, отиди и им сритай задниците 180 00:15:29,596 --> 00:15:33,851 Добре момчета същата схема. Ооо да наш е 181 00:15:55,956 --> 00:16:00,043 А така Кент. Ето за това си говорихме 182 00:16:16,977 --> 00:16:19,479 Как е моят любим футболен фен 183 00:16:19,563 --> 00:16:24,693 Тренер, един от играчите доиде при мен и каза че ти си ги снабдил пищовите 184 00:16:24,985 --> 00:16:28,739 Ооо, и кое момче ти каза тази измишльотина 185 00:16:29,990 --> 00:16:31,617 Нямам право да ти кажа 186 00:16:31,700 --> 00:16:36,038 Значи вече си ходил до борда на директорите и си ги помолил да ме уволнят 187 00:16:36,079 --> 00:16:38,207 Имаш много приятели на високи позиции 188 00:16:38,248 --> 00:16:41,376 Би трябвало да е така, повечето аз съм ги обучавал 189 00:16:41,502 --> 00:16:44,922 Ти не разбираш, аз съм институция 190 00:16:45,005 --> 00:16:50,093 На кой мислиш че щеше да повярва борда, на някво лъжливо хлапе 191 00:16:51,386 --> 00:16:55,432 Аз съм човекът който води училището до победи от 25год. 192 00:16:55,432 --> 00:16:57,184 Може да не повярва на един. 193 00:16:57,226 --> 00:17:00,312 Но ако успея да ги накарам всичките 194 00:17:00,354 --> 00:17:04,525 Бордът няма да има шанс освен да те уволнят, и няма да можеш да тренираш хлапета до края на живота си 195 00:17:04,608 --> 00:17:07,611 Това няма да ме свали 196 00:17:15,285 --> 00:17:17,496 Какво по дяволите става тук тренер 197 00:17:33,720 --> 00:17:36,849 Кой по дяволите си мисли че е. 198 00:18:01,748 --> 00:18:06,086 Толкова ли беше зле. Да мисля че това рефлектира върху фермата 199 00:18:09,214 --> 00:18:10,674 Отиди за помощ 200 00:18:40,787 --> 00:18:43,123 Благодаря довиждане 201 00:18:43,290 --> 00:18:46,543 Учителя Куан ще бъде в болница през уикенда 202 00:18:46,627 --> 00:18:52,216 Ще се оправи ли? Има няколко изгаряния и проблем с дишането но ще се оправи 203 00:18:53,342 --> 00:18:55,344 Някой видя ли те синко? 204 00:18:56,428 --> 00:18:59,056 Никой не ме видя татко 205 00:18:59,097 --> 00:19:02,434 Казах ма линейката че съм обвил ръцете си в якето като съм го вадил 206 00:19:02,476 --> 00:19:04,978 Добре че си бил там 207 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 Защото изпуснах превоза си 208 00:19:08,023 --> 00:19:14,071 Виж, видях те как играеш 209 00:19:14,154 --> 00:19:16,990 Много лесно можеше да нараниш някой 210 00:19:17,032 --> 00:19:19,284 Но работата е че не го направих 211 00:19:20,494 --> 00:19:24,414 Защо водим този разговор той никога няма да ми повярва 212 00:19:26,917 --> 00:19:29,711 Впрочем тренера ми даде централно място в отбора 213 00:19:30,420 --> 00:19:33,423 Още за големия мач в петък 214 00:19:40,347 --> 00:19:43,350 Никой не ме поздрави нито един път 215 00:19:46,186 --> 00:19:48,647 Как може да е такъв инат 216 00:19:48,689 --> 00:19:49,773 Ъммм ми откаде да знам 217 00:19:49,815 --> 00:19:53,026 Чакай малко аз не бях такъв на неговата възраст 218 00:19:53,068 --> 00:19:55,028 Неее ти беше послушния син 219 00:19:55,070 --> 00:20:00,450 Който никога не бягаш от вкъщи и не отиде един път в Метрополис за мач на Акулите 220 00:20:00,534 --> 00:20:02,619 Кога реши да се присъединиш на тъмната страна 221 00:20:02,703 --> 00:20:07,082 Джонатан, Кларк никога не е имал възможност да върши нещо през целия си живот 222 00:20:07,124 --> 00:20:11,253 Никога не е ходил на детска градина или е правил групови неща сама защото ни е било страх че ще нарани някой 223 00:20:11,295 --> 00:20:13,964 Той е тиинейджър сега нека да му дадем шанс 224 00:20:14,006 --> 00:20:16,133 Неговите дарби идват с голяма отговорност 225 00:20:16,175 --> 00:20:22,139 Нестава въпрос за неговите дарби а за неговата преценка а ти му казваш че не му вярваш 226 00:20:22,222 --> 00:20:26,685 Разбирасе че му вярвам, но ако направи грешка 227 00:20:27,728 --> 00:20:30,147 И някой съзре истината 228 00:20:30,189 --> 00:20:35,152 Не искам някой да дойде и да ни вземе сина от нас 229 00:20:36,236 --> 00:20:41,241 Не е нужно да направи грешка, ако не му позволуваме да прави нищо той ще напусне сам 230 00:20:44,411 --> 00:20:47,956 Кларк мяма смисъл в думите ти колите не се запалват и гръмват ей така 231 00:20:47,998 --> 00:20:49,958 Ченгетата казаха че е тръгнало всичко от жичките 232 00:20:50,000 --> 00:20:54,379 Вече имам име за статията, "Кларк Кент спасява учителя Куан от горяща кола" 233 00:20:54,421 --> 00:20:56,215 Ще оставиш ли тези спасителни глупости 234 00:20:56,256 --> 00:20:59,843 Още не мога да повярвам че Кларк е ослепен от участието си в мача в петък 235 00:20:59,843 --> 00:21:01,720 Присъединих се към отбора, но това не променя нещата 236 00:21:01,803 --> 00:21:04,598 Да бе аз пък ще стана кралица на мажоретките 237 00:21:04,681 --> 00:21:06,183 Чух че имало свободно място 238 00:21:06,266 --> 00:21:08,268 Лана какво правиш тук? 239 00:21:08,310 --> 00:21:10,437 Взимам поръчки надявам се 240 00:21:10,479 --> 00:21:15,692 Това да не е благотворителна вечер на мажоретките да бъдеш сервитьорка 241 00:21:15,692 --> 00:21:19,029 Да но без мажоретките и благотворителната вечер 242 00:21:19,029 --> 00:21:20,822 Но пък бакшишите винаги са приети 243 00:21:22,699 --> 00:21:24,785 Значи наистина си сервитьорка? 244 00:21:24,868 --> 00:21:27,037 Името на дрехата ми го доказва 245 00:21:27,037 --> 00:21:29,122 Първи ден? Да 246 00:21:29,164 --> 00:21:30,874 Къде ти е колието? 247 00:21:31,124 --> 00:21:35,045 Правилата са ясни никви колиета или отворени обувки 248 00:21:35,879 --> 00:21:38,173 Приличаш точно на сервитьорка 249 00:21:38,298 --> 00:21:42,469 Не и ако не правя разлика между кафе без кофеин и кафе с кофеин 250 00:21:42,511 --> 00:21:44,721 За мен нормално 251 00:21:50,143 --> 00:21:51,395 Лана забрави това 252 00:21:51,562 --> 00:21:52,771 Благодаря 253 00:21:52,855 --> 00:21:54,815 Случва се много често днес 254 00:21:54,940 --> 00:21:56,233 Първите дни винаги са трудни 255 00:21:57,317 --> 00:21:58,819 И просто така реши да се откажеш от мажоретките 256 00:21:58,902 --> 00:22:00,487 Изглеждаш изненадан 257 00:22:00,529 --> 00:22:04,116 Не че си нарушила някакъв закон, но да изненадан съм 258 00:22:04,199 --> 00:22:07,995 Винаги си изглеждала щастлива. Майка ми беше мажоретка леля ми също 259 00:22:08,078 --> 00:22:10,956 Беше време да се променят традициите в семейството 260 00:22:12,165 --> 00:22:17,171 Какво каза Уитни. Сега сте съотборници защо не го попиташ 261 00:22:18,505 --> 00:22:22,593 Изглежда невероятно, в същия в който аз влизам в отбора ти се отказваш от мажоретките 262 00:22:22,676 --> 00:22:28,432 Просто се надявах да се виждаме по често. Нямаш проблеми минавай когато искаш 263 00:22:29,516 --> 00:22:34,897 Лана маса 3 чака питиетата си от 5 минути ако си тръгнат ще ти ги удържа от бакшишите 264 00:22:35,022 --> 00:22:38,609 Извинявай. Не се извинявай просто бъди по бърза 265 00:22:44,031 --> 00:22:48,452 Кларк Кент е футболист, а Лана Ланг е сервитьорка 266 00:22:48,535 --> 00:22:49,953 Какво лошо има в това? 267 00:22:50,204 --> 00:22:54,291 Нищо просто искам да се върна в реалноста 268 00:22:58,045 --> 00:23:00,839 Тренера ни иска всички на игрището още сега 269 00:23:05,719 --> 00:23:09,097 Какво става с твоите приятелчета? Не знам 270 00:23:09,139 --> 00:23:11,225 Ще се видим утре 271 00:23:11,391 --> 00:23:15,103 Клои? Спокойно ще се видим утре 272 00:23:28,575 --> 00:23:34,331 Поздравление. За първи път виждам група млади хора да вършат такава голяма глупост 273 00:23:34,414 --> 00:23:37,334 Кой от вас ме издъни? 274 00:23:37,417 --> 00:23:43,674 Никой от вас не е казал на Куан че аз съм ви дал пищовите? 275 00:23:43,757 --> 00:23:47,761 Тренер никой колеж няма да ни погледне като знае че сме преписвали 276 00:23:51,765 --> 00:23:53,809 Значи ти си бил а Тревър 277 00:23:53,851 --> 00:23:59,106 И закво това гордо лице? 278 00:24:08,115 --> 00:24:14,830 Нищо. НИЩО няма да застане между мен и моя успех 279 00:24:14,872 --> 00:24:19,626 Сега се прибирате и си дръжте езика зад зъбите. ЯСНО ЛИ Е! 280 00:24:37,477 --> 00:24:41,732 Поздравления Лекс. За първи път да се появиш на бизнес страницата 281 00:24:41,982 --> 00:24:44,735 Казах ти че ще направя това още преди 2 дена 282 00:24:44,818 --> 00:24:47,779 Да така казаха и хората които ти изпратих 283 00:24:47,863 --> 00:24:51,408 Просто не си мислех че си достатъчно глупав да го обявиш публично 284 00:24:51,491 --> 00:24:53,952 Като имаш проблем защо не дигна телефона и не ми звънна 285 00:24:53,994 --> 00:24:59,583 Ние имахме уговорка, само защото си ми син не си мисли че можеш да правиш каквото си искаш 286 00:24:59,583 --> 00:25:01,168 Повярвай никога не съм го мислил 287 00:25:01,210 --> 00:25:05,839 Тази гордост можеше да върши работа при майка ти но не я пробвай при мен 288 00:25:09,176 --> 00:25:11,261 Много добре знаеш какво изпитвам към теб 289 00:25:11,345 --> 00:25:13,555 Да, да движа мизерна фабрика в Смолвил 290 00:25:13,597 --> 00:25:23,273 Знаеш ли че Царете са пращали своите синове в най забутаните кътчета страната за да получат представа как работи светът 291 00:25:23,357 --> 00:25:26,777 Каквото кажеш татко щом ти помога да спиш през нощта 292 00:25:27,861 --> 00:25:32,616 Добре ето как предлагам да разрешим нашия спор 293 00:25:36,537 --> 00:25:40,290 С фехтовка, ако спечелиш ти позволявам да пуснеш плана си в действие 294 00:25:40,290 --> 00:25:44,211 Ако аз победя намаляваш с 20% работнана си ръка 295 00:25:44,253 --> 00:25:48,382 Въпросът който трябва да си зададеш Лекс е... 296 00:25:48,423 --> 00:25:52,219 Добър ли си достатъчно за да биеш стария си баща? 297 00:26:07,651 --> 00:26:11,655 Виж движенията си Лекс, никаква помисъл за последствията 298 00:26:11,697 --> 00:26:14,449 Ако исках коментар щях да си взема една от твоите книги на касетка 299 00:26:14,908 --> 00:26:18,078 Знаеш ли какъв ти е проблема. Светни ме 300 00:26:18,120 --> 00:26:21,331 Ти си подвластен на своите емоции, винаги си бил 301 00:26:23,250 --> 00:26:26,879 И това може да бъде причина за голямо падение 302 00:26:30,257 --> 00:26:37,556 Искам тези работници изгонени до утре вечер. Срещата свърши 303 00:26:53,280 --> 00:26:56,074 Подготвяш се зе мача? 304 00:26:56,158 --> 00:26:59,703 Как изглеждам? Красив като баща ти 305 00:26:59,745 --> 00:27:02,331 Не е нужно да правиш това мамо. Кое? 306 00:27:02,372 --> 00:27:07,252 Да бъдеш арбитър. Ако не бяхте такива инати нямаше да бъда 307 00:27:07,294 --> 00:27:13,091 Значи взимаш страната на татко. Не Кларк. Казах му че е неразумно 308 00:27:13,133 --> 00:27:14,426 Благодаря 309 00:27:14,468 --> 00:27:21,225 Не казвам че и ти си напълно невинен, щом искаш да взимаш решения трябва да си готов за последствията 310 00:27:21,308 --> 00:27:25,562 Ти ми вярваш нали 311 00:27:25,562 --> 00:27:29,608 Искам Кларк, баща ти също 312 00:27:29,650 --> 00:27:33,445 Просто му дай шанс 313 00:27:50,337 --> 00:27:53,006 Какво искаш защо ми се обади? 314 00:27:53,173 --> 00:27:55,884 Искам да знам дали треньора ви снабди с пищовите 315 00:27:57,177 --> 00:27:58,929 Ако не искаш да бъдеш наранена просто си върви 316 00:27:58,971 --> 00:28:04,560 Виж можеш да говориш с мен сега или тази снимка ще бъде в утрешното издание на "Факлата" 317 00:28:10,858 --> 00:28:12,442 Остави ме на мира 318 00:28:26,540 --> 00:28:28,750 Значи ни предаваш на уч. вестник Тревър? 319 00:28:28,834 --> 00:28:30,460 Мислех че си по умен 320 00:28:30,544 --> 00:28:34,464 Тренер не съм казал нищо, трябва да ми повярвате 321 00:28:34,548 --> 00:28:38,135 Тя е била на терена онази вечер и ни е снимала 322 00:28:41,138 --> 00:28:42,306 Добре 323 00:28:44,057 --> 00:28:47,728 Прибирай се аз ще се погрижа за това 324 00:29:22,095 --> 00:29:25,516 Хей виждал ли си Клои? Не 325 00:29:32,439 --> 00:29:34,525 Кларк! 326 00:29:57,130 --> 00:29:58,465 О боже мой! 327 00:29:59,132 --> 00:30:00,384 Клои 328 00:30:03,136 --> 00:30:04,805 Клои! 329 00:30:04,471 --> 00:30:06,056 Кларк 330 00:30:21,655 --> 00:30:25,117 "Факлата" се запали, и ако това не е ирония 331 00:30:25,325 --> 00:30:27,744 Просто исках да се усмихнеш 332 00:30:28,161 --> 00:30:31,957 Това не беше просто палеж Кларк все едно знаеше какво ще направя 333 00:30:31,999 --> 00:30:34,084 И ти мислиш че тренера по някакав начин го е контролирал 334 00:30:34,168 --> 00:30:35,669 Погледни фактите 335 00:30:35,752 --> 00:30:40,340 Учителя Куан пуска разследване срещу треньора и колата му се подпалва 336 00:30:40,465 --> 00:30:44,511 После един от играчите му го порти и той сплашва всички с пиротехнически пръскачки 337 00:30:44,553 --> 00:30:46,680 Аз ще слагам снимка в "Факлата" и изведнаж става пожар 338 00:30:46,805 --> 00:30:50,350 Сега си мислиш че стои и зад скандала с тестовете, стига Клои 339 00:30:50,392 --> 00:30:58,275 Треньора иска да си подсигури двехилядната победа като дава тестовете на тези малумници какво страно има в това 340 00:30:59,443 --> 00:31:03,947 Имаш ли копие от снимката? Не малко ми е трудно да я намеря из прахта 341 00:31:04,031 --> 00:31:05,282 Нямаш никакви доказателства 342 00:31:05,365 --> 00:31:08,076 Тревър. Какво за него 343 00:31:08,202 --> 00:31:11,705 Сигурен съм че той е говорил с Куан зе преписването 344 00:31:11,788 --> 00:31:14,541 Знам че иска да говори но още е уплашен и не ще да говори с мен 345 00:31:14,708 --> 00:31:17,544 Но мисля че може да каже нещто на теб 346 00:31:27,012 --> 00:31:32,100 Лана какво става? Нел да не те остави на улицата 347 00:31:32,142 --> 00:31:34,102 Просто реших да се присъединя към клуба на Работещите 348 00:31:34,144 --> 00:31:37,523 Добре за теб, сигурен съм че ще станеш работник на месеца за нула време 349 00:31:37,564 --> 00:31:41,360 Надявам се да не влезна в рекордите за най много чупене на чаши за един ден 350 00:31:41,443 --> 00:31:45,781 Тогава по добре ми донеси капучиното в пластмасова чаша 351 00:31:48,575 --> 00:31:50,911 И това ако не е звездата на футболния тим в училището 352 00:31:51,078 --> 00:31:52,746 Ще видим утре вечер 353 00:31:52,829 --> 00:31:55,666 Хей виждала ли си Тревър днеска? Не не е идвал тук 354 00:31:55,749 --> 00:32:00,087 Как вървят нещата? Това е един от дните в които просто искам да изкрещя 355 00:32:01,588 --> 00:32:07,886 Честно мисля че е много хубаво че прие тази работа. Честно казано съжалявам че няма да мога да те гледам утре на мача 356 00:32:07,970 --> 00:32:09,721 Новите момичета бачкат повече 357 00:32:09,805 --> 00:32:14,393 Искаш ли нещо? Да кафе. Идва веднага 358 00:32:16,019 --> 00:32:19,398 Върви слух че Кларк Кент е влязъл в отбора по футбол 359 00:32:19,606 --> 00:32:22,109 Слухът е верен. Поздравления 360 00:32:22,192 --> 00:32:25,112 Баща ти трябва да се радва. Впрочем се побърка като чу 361 00:32:25,153 --> 00:32:27,865 Каза че не мога да играя, това ме изненадва 362 00:32:27,906 --> 00:32:32,160 Той твърди че сам трябва да взимам решения, а когато го направя той ме отрязва 363 00:32:32,202 --> 00:32:38,375 И ти стоиш до късно, чакаш го да си легне за да избегнеш неудобната тишина у вас 364 00:32:38,458 --> 00:32:42,045 Сем. Лутър са тихи и от двете страни 365 00:32:44,965 --> 00:32:45,799 Над какво работиш 366 00:32:45,966 --> 00:32:52,890 Чудя се кой нещастник да отнесе брадвата, баща ми иска да урежа работната ръка с 20% 367 00:32:52,973 --> 00:32:57,519 Няма ли някакав заобиколен начин. До колкото познавам баща ми при него него няма заобиколен начин 368 00:32:58,478 --> 00:33:02,983 Ако ще се почуствате по добре трябваше да видите лицето на Нел когато приех тази работа 369 00:33:03,025 --> 00:33:05,110 Не точно каквото очакваше 370 00:33:05,903 --> 00:33:07,571 Май всички сме в едно и също положение 371 00:33:07,571 --> 00:33:12,075 Не вие не замълчахте и правите това което искате а аз си замълчах 372 00:33:13,410 --> 00:33:15,579 Вие двамата ме вдъхновихте 373 00:33:15,662 --> 00:33:21,585 Оооо да присъединяване към фут. отбор и сервитьорка, ние сме едни истински бунтовници 374 00:33:21,668 --> 00:33:23,337 Да живее вечно Революцията 375 00:33:26,798 --> 00:33:28,258 Как е? 376 00:33:28,342 --> 00:33:31,053 Перфектно е 377 00:33:34,139 --> 00:33:37,601 Това ли си поръча? Не даже близо до това 378 00:33:44,191 --> 00:33:46,151 Тревър 379 00:33:46,235 --> 00:33:48,737 Кларк Кент е. Тук съм да говорим 380 00:33:48,779 --> 00:33:51,031 Просто си тръгни и не се връщай 381 00:33:52,366 --> 00:33:54,034 Тренера? 382 00:33:55,077 --> 00:33:56,370 Когато се ядоса той... 383 00:33:56,411 --> 00:33:58,288 Каква ти е направил? 384 00:34:00,624 --> 00:34:03,085 Методите на тренера са жестоки 385 00:34:03,210 --> 00:34:06,171 Аз и някой от приятелите ми... 386 00:34:06,213 --> 00:34:08,966 Той си мисли че ни е баща 387 00:34:10,008 --> 00:34:11,885 Така поне си мисли 388 00:34:11,927 --> 00:34:16,807 Когато казах че съм аз той ме удари да не го правя отново 389 00:34:16,890 --> 00:34:20,143 Защо не ми каза? Защото тренера ми каза че ще ме изхвърли от отбора 390 00:34:20,227 --> 00:34:22,479 И че няма да си взема изпитите 391 00:34:22,563 --> 00:34:24,857 Той ли ти даде отговорите? 392 00:34:29,486 --> 00:34:33,073 Тревър мога да ти помогна. Така каза и учителя Куан но виж какво стана с него 393 00:34:36,076 --> 00:34:39,705 Какво е станало с ръката ти? Нищо само драскотина 394 00:34:40,539 --> 00:34:42,541 Нищо не е 395 00:34:42,583 --> 00:34:44,668 Дай да видя Тревър 396 00:35:03,604 --> 00:35:07,065 Не знам как га направи тренера, но ако кажа нещо ще ме подпали 397 00:35:14,114 --> 00:35:17,492 Кент, защо не си в съблекалнята да се подготвяш за мача? 398 00:35:17,534 --> 00:35:19,578 Няма да играя 399 00:35:19,620 --> 00:35:21,330 Нито пък ти 400 00:35:21,455 --> 00:35:27,211 Не знам какъв ти е проблема, но не ме ядосвай 401 00:35:37,471 --> 00:35:42,184 Видях какво направи с Тревър. Той трябваше да си държи устата затворена 402 00:35:44,144 --> 00:35:47,648 Какво има Кент? Нещо е много горещо за теб 403 00:35:55,489 --> 00:35:59,243 Извини ме но имам да печеля мач 404 00:36:41,368 --> 00:36:44,872 Клои. Здравейте г-жо и г-н Кент 405 00:36:44,955 --> 00:36:47,457 Най накрая реши да си промени мнението 406 00:36:47,541 --> 00:36:51,044 Решиш да оставя личните си дрезги с тренера и дойдох да подкрепя приятелите си 407 00:36:51,086 --> 00:36:54,298 Да и ние се опитваме да направим същото. Къде е Кларк? 408 00:36:54,339 --> 00:36:56,800 Не знам, трябваше да се видим преди мача но не се появи 409 00:36:56,884 --> 00:36:58,552 Мислех че е с вас 410 00:37:22,743 --> 00:37:23,785 Хей Пийт 411 00:37:23,869 --> 00:37:27,998 Хей. Виждал ли си Кент? Не не съм го виждал цял ден 412 00:37:28,081 --> 00:37:31,251 Джонатан знаеш правилата, никакви родители на терена 413 00:37:31,335 --> 00:37:37,257 Търся Кларк? Ми присъедини се към клуба, аз също трябва ми на терена 414 00:37:42,763 --> 00:37:45,349 Никой не го е виждал. Мисля че треньора лъже 415 00:37:46,600 --> 00:37:48,477 Какво става тук Клои? 416 00:37:50,270 --> 00:37:52,981 Добре аз ще проверя съблекалните а ти провери училището 417 00:37:53,106 --> 00:37:57,528 Ще дойда след 5 минути. Но сега тече мача. Просто ми заеми мястото 418 00:38:16,964 --> 00:38:18,715 Кларк 419 00:38:27,975 --> 00:38:29,518 Кларк! 420 00:38:39,319 --> 00:38:42,197 Как си, можеш ли де ме чуеш? От метеоритните камъни е 421 00:39:05,846 --> 00:39:07,264 Тренер нуждаеш се от помощ 422 00:39:07,514 --> 00:39:09,474 Това което ми трябва е да спечеля този мач 423 00:39:09,683 --> 00:39:11,268 Прекалено късно е за това 424 00:39:28,535 --> 00:39:30,495 Как направи това? 425 00:39:31,371 --> 00:39:34,124 В гените е 426 00:39:42,216 --> 00:39:44,635 Откажи се тренер ти загуби 427 00:40:00,901 --> 00:40:03,654 Две пътувания за 1 седмица татко поласкан съм 428 00:40:04,655 --> 00:40:07,282 Какво е това? Новото ми предложение 429 00:40:07,324 --> 00:40:11,662 Успях да урежа оперативния бюджет с 20% без да уволня нито един човек 430 00:40:11,703 --> 00:40:15,040 Лекс много добре ти казах да урежеш работната си ръка 431 00:40:15,123 --> 00:40:17,668 Защо? С този план няма да има отрицателни изявления във вестниците 432 00:40:19,002 --> 00:40:21,129 Не е това целта 433 00:40:22,256 --> 00:40:24,091 Внимавай татко ставаш емоционален 434 00:40:26,885 --> 00:40:31,181 Винаги можем да направим реванш. или те е страх че не можеш да биеш сина си отново 435 00:40:32,933 --> 00:40:37,104 Имаше един. Един какво? Един шанс да ме победиш 436 00:40:39,523 --> 00:40:42,067 Не мога да разбера кое те дразни повече? 437 00:40:42,776 --> 00:40:46,113 Фактът че моя план проработи, или че ти не се сети първи за него 438 00:40:46,280 --> 00:40:49,700 Просто помни че, Великите Империи не са построени върху умни идеи и честност 439 00:40:49,783 --> 00:40:53,704 Татко, нямаш си напредстава на какво съм способен 440 00:40:58,959 --> 00:41:01,086 Съжалявам че нямаше шанс да играеш 441 00:41:01,712 --> 00:41:03,463 Дойде да провериш дали няма да нараня някого 442 00:41:04,965 --> 00:41:07,593 Бях тук за да подкрепя сина си 443 00:41:10,971 --> 00:41:12,431 Някои от нещата които казах... 444 00:41:13,307 --> 00:41:14,892 Не бяха верни 445 00:41:15,976 --> 00:41:18,770 Виж... аз ти вярвам 446 00:41:18,812 --> 00:41:23,775 Вярвам ти, просто ме беше малко страх 447 00:41:24,651 --> 00:41:26,862 Но това е да си родител 448 00:41:29,156 --> 00:41:30,949 Благодаря татко 449 00:41:40,167 --> 00:41:42,085 Приятно е нали? 450 00:41:42,169 --> 00:41:43,837 Хей 451 00:41:44,338 --> 00:41:45,923 Мислех че работиш? 452 00:41:46,089 --> 00:41:50,260 Реших да се откажа просто не ставам за сервитьорка 453 00:41:51,512 --> 00:41:52,846 Съжалявам 454 00:41:53,514 --> 00:41:55,182 Как го прие леля ти? 455 00:41:55,516 --> 00:41:59,853 Каза че това е знак, и да се замисля сериозно да се върна към мажоретките 456 00:42:01,188 --> 00:42:03,607 Родители какво да ги правиш 457 00:42:04,691 --> 00:42:07,486 Чух за треньора, много странно 458 00:42:07,528 --> 00:42:11,156 Прави своя двехиляден мач а даже не се появява 459 00:42:12,366 --> 00:42:14,451 Ще се пробваш ли следващия сезон? 460 00:42:15,327 --> 00:42:17,704 Не знам дали футболът е за мен? 461 00:42:17,746 --> 00:42:20,374 Баща ми е играл дядо ми също 462 00:42:21,625 --> 00:42:23,544 Мисля че е време традицията в семейството да се промени 463 00:42:24,545 --> 00:42:27,881 Много къса кариера. Откъде дойде тази промяна? 464 00:42:27,923 --> 00:42:28,882 Не знам 465 00:42:28,966 --> 00:42:33,136 Когато излезнах на терена причината да играя беше изчезнала 466 00:42:35,722 --> 00:42:37,474 Съжалявам да чуя това 467 00:42:42,104 --> 00:42:44,022 Кой е казал че живота е честен 468 00:42:45,274 --> 00:42:47,025 Ще се оправиш ли? 469 00:42:48,193 --> 00:42:50,612 Понякога искам просто да изкрещя 470 00:42:52,072 --> 00:42:53,532 Защо не? 471 00:42:53,907 --> 00:42:56,869 Защо не какво? Изкрещим 472 00:42:57,077 --> 00:42:59,204 Аз съм готова ако и ти си готов 473 00:42:59,246 --> 00:43:02,457 Ти сериозно ли? Защо не 474 00:43:03,625 --> 00:43:05,878 На три тогава 475 00:43:06,587 --> 00:43:07,588 Едно... 476 00:43:08,589 --> 00:43:09,840 Две... 477 00:43:09,923 --> 00:43:10,924 Три... 478 00:43:10,966 --> 00:43:19,600 Ааа...