1 00:00:08,625 --> 00:00:11,771 АРАБЕЛА 2 00:00:12,702 --> 00:00:16,372 Петър Майер, който по нещастна случайност се оказва в приказното кралство, 3 00:00:16,522 --> 00:00:21,552 е заловен от принцеса Ксения. Тя се възползва от техническите му познания 4 00:00:21,762 --> 00:00:26,882 и го принуждава да превърне този свят на чудеса и вълшебства 5 00:00:27,122 --> 00:00:31,479 в свръхмодерен свят на панелни блокове и технически постижения. 6 00:00:32,002 --> 00:00:35,838 Междувременно в далечния свят на хората Румбурак опитва да се добере до Арабела. 7 00:00:36,122 --> 00:00:39,895 Докато е на легло в затворническата болница, той нарежда на своя слуга 8 00:00:40,096 --> 00:00:42,596 да я отвлече и да я върне в замъка му. 9 00:00:42,842 --> 00:00:45,835 Блекота се постарава да изпълни заповедта, 10 00:00:46,036 --> 00:00:51,536 но се обърква и вместо Арабела отвлича учителката по музика г-ца Мюлерова. 11 00:00:53,062 --> 00:00:57,116 Петър Майер модернизира приказното кралство, както е поискала Ксения, 12 00:00:57,262 --> 00:01:01,635 но злата принцеса отказва да го пусне обратно в света на хората при Арабела. 13 00:01:02,114 --> 00:01:05,687 VIII епизод Хензел и Гретел 14 00:01:12,822 --> 00:01:19,619 Без наметалото не мога да мръдна оттук. А то е в куфара. Да съобщим за кражба. 15 00:01:19,802 --> 00:01:22,114 Татко... Аз мисля, че... 16 00:01:22,315 --> 00:01:25,915 Ти не мисли, а яж. Ще закъснееш за училище. Виж колко е часът. 17 00:01:26,116 --> 00:01:27,916 Хайде, изчезвай. 18 00:01:28,582 --> 00:01:30,554 - Направи ли си домашните? - Да. 19 00:01:31,155 --> 00:01:32,855 Чао. 20 00:01:33,942 --> 00:01:38,154 Цяла нощ не съм мигнала. Какво ли става с Петър? 21 00:01:38,355 --> 00:01:41,155 - Добро утро. - Добро утро. 22 00:01:42,102 --> 00:01:44,998 Какво ти е? Да не си болна? 23 00:01:47,699 --> 00:01:50,999 Цяла нощ съм мислила дали не се е случило нещо с Петър. 24 00:01:51,262 --> 00:01:53,338 Точно за това говорехме. 25 00:01:53,539 --> 00:01:57,239 Не разбирам, щом наметалото е у него, защо не се връща? 26 00:01:58,622 --> 00:02:02,116 Там дебнат толкова опасности. 27 00:02:03,417 --> 00:02:07,917 - Има даже змей. - Змей ли? И колко глави има? Девет? 28 00:02:09,002 --> 00:02:12,119 - Петнайсет. - Петнайсет?! 29 00:02:12,822 --> 00:02:15,375 - Добро утро, приятели. - Добро утро. 30 00:02:16,002 --> 00:02:18,012 Добро утро. Как спахте? 31 00:02:18,213 --> 00:02:20,713 - Зле, зле. - Защо? 32 00:02:20,802 --> 00:02:23,318 Сънувах, че Румбурак е избягал от затвора, 33 00:02:23,519 --> 00:02:26,319 теб те е отнесъл в замъка си, 34 00:02:26,522 --> 00:02:31,522 а на вашия Петър, с извинение, му е отсякъл главата. 35 00:02:31,602 --> 00:02:36,315 - Какъв ужас. - Не, не. Беше само сън. 36 00:02:36,502 --> 00:02:39,835 Не трябваше да ни го разказваш. 37 00:02:40,182 --> 00:02:43,378 Представете си, обади се майката на г-ца Мюлерова. 38 00:02:43,579 --> 00:02:46,379 Дъщеря й не се прибрала снощи. Просто е изчезнала. 39 00:02:46,562 --> 00:02:49,476 - И госпожица Мюлерова ли? - И тя! 40 00:02:52,042 --> 00:02:54,796 Все принцесата, та принцесата. 41 00:02:55,997 --> 00:02:59,597 Отвлякохте ли ме? Отвлякохте ме! 42 00:02:59,882 --> 00:03:04,074 - Значи имате сериозни намерения. - Казах ви вече, стана грешка. 43 00:03:04,575 --> 00:03:06,675 Какво е това? 44 00:03:07,162 --> 00:03:12,837 - Вие да не сте дявол? - Да. 45 00:03:14,082 --> 00:03:19,553 Виждате ли? Трябва да се радвате, че ви се падна такава порядъчна жена като мен. 46 00:03:19,742 --> 00:03:25,793 - Никой поп няма да ожени дявол! - Какво? Ще видим тази работа! 47 00:03:25,882 --> 00:03:30,938 Пфу... Тук е истинска кочина! Няма да търпя това! 48 00:03:31,139 --> 00:03:34,039 Жено, вас какво ви интересува? 49 00:03:34,322 --> 00:03:37,434 - Кой го каза? Ти ли? - Аз. 50 00:03:39,222 --> 00:03:45,434 - Без да искам... - Какво си позволявате? 51 00:03:51,882 --> 00:03:54,719 По-добре да взема пръчка. Къде тук има някоя? 52 00:03:54,902 --> 00:03:59,237 Стига толкова! Сега ще ви хвана, ще облека наметалото и хайде обратно! 53 00:03:59,322 --> 00:04:02,153 - Дайте ми това, господин... Как бяхте? - Блекота. 54 00:04:02,254 --> 00:04:03,554 Блекота! 55 00:04:03,922 --> 00:04:09,794 Какво правите? Не, не там! 56 00:04:12,182 --> 00:04:15,719 Какво направихте?! 57 00:04:16,722 --> 00:04:22,799 Така! Сега ще въведем ред тук! Почистете, измийте съдовете. 58 00:04:23,600 --> 00:04:27,600 И от днес нататък за вас съм госпожа Блекотова. 59 00:04:31,662 --> 00:04:33,554 Най-после. 60 00:04:34,542 --> 00:04:39,399 Разбирането на езика на животните превишава... Седни правилно! 61 00:04:39,600 --> 00:04:42,400 ...превишава човешките възможности. 62 00:04:42,482 --> 00:04:45,240 Да вземем например тази сова... 63 00:04:45,441 --> 00:04:49,841 Характерното й бухане, което можем да чуем нощем в гората... 64 00:04:52,422 --> 00:04:54,196 Гледай. 65 00:05:01,642 --> 00:05:04,235 Томечек. 66 00:05:04,736 --> 00:05:06,536 Ехааа! 67 00:05:07,482 --> 00:05:12,512 Като малко дете си. Дай ми пръстена. Искам и аз да пробвам. 68 00:05:13,413 --> 00:05:16,913 Днес трябва да го върнем на Арабела. Целия куфар. 69 00:05:17,082 --> 00:05:20,719 - Защо? - Заради брат ми. Нашите се тревожат. 70 00:05:20,902 --> 00:05:23,119 Нали искахме да се повозим на куфара? 71 00:05:23,322 --> 00:05:25,190 Тихо, Херманова. 72 00:05:25,402 --> 00:05:32,377 Значи казахме, че говоренето на кравата е добре познатото ни мучене. 73 00:05:32,578 --> 00:05:37,578 А какво ще кажете за прасето? Херманова? 74 00:05:37,862 --> 00:05:40,910 - То грухти и квичи. - Правилно. 75 00:05:41,111 --> 00:05:44,711 Ще се опита ли да ни го покаже например Козелка, вместо да си приказва? 76 00:05:51,202 --> 00:05:53,298 Не ти се отдава много. 77 00:05:53,499 --> 00:05:59,099 Ако беше прасе, от което не си много далеч, нямаше да те разбират. 78 00:06:00,322 --> 00:06:04,477 - Ами опитайте вие! - Аз ли? 79 00:06:08,222 --> 00:06:10,153 Моля, мога да опитам. 80 00:06:10,382 --> 00:06:13,761 - Да ядосаме Козелка. - Давай. 81 00:06:34,922 --> 00:06:38,257 Не знаех, че го умея толкова добре... Йежкова? 82 00:06:38,458 --> 00:06:42,458 А можете ли да кудкудякате като кокошка? - Или да кукуригате като петел? 83 00:06:42,659 --> 00:06:45,559 - Моля ви, опитайте. - Да го направя ли? 84 00:06:45,760 --> 00:06:48,060 Ами добре... 85 00:07:02,682 --> 00:07:05,552 Това го прави Херманова! С пръстен. 86 00:07:05,753 --> 00:07:08,753 - Стига глупости. - Наистина! 87 00:07:26,342 --> 00:07:28,078 Колега! 88 00:07:29,279 --> 00:07:33,079 Прекрасно! Отбийте се после при мен в дирекцията. 89 00:07:35,080 --> 00:07:37,880 Да, господин директор. 90 00:07:38,062 --> 00:07:43,920 Този учител Адам има наистина изключителни способности. 91 00:07:44,122 --> 00:07:50,152 Не е само той, господин инспектор. Колежката Мелихарова свири на дудук. 92 00:07:51,062 --> 00:07:53,081 Влезте. 93 00:07:56,122 --> 00:07:58,834 Поздравявам ви, колега! 94 00:07:58,835 --> 00:08:04,335 Г-н инспектор, дори не предполагах, че умея такива неща. Дойде ми изведнъж. 95 00:08:04,722 --> 00:08:10,374 За момент ми се стори, че го правите по-добре от самите животни. 96 00:08:10,575 --> 00:08:15,175 Да, изведнъж лая по-добре куче, цвиля по-добре от кон. 97 00:08:15,576 --> 00:08:20,576 Опитах даже като павиан. Такъв глас изкарах... 98 00:08:20,842 --> 00:08:26,359 - Ами покажете ни го този павиан. - Да, моля. 99 00:08:29,060 --> 00:08:30,360 Е... 100 00:08:31,222 --> 00:08:33,917 Започвайте. 101 00:08:42,042 --> 00:08:45,431 Прекрасно. Прекрасно. Поздравявам ви! 102 00:08:45,642 --> 00:08:48,579 - Природознание ли преподавате? - И география. 103 00:08:48,662 --> 00:08:52,480 Това е голямо предимство - учителят да може да направи жива демонстрация. 104 00:08:52,622 --> 00:08:58,095 На другите за това им трябват скъпи магнетофони. Само да си отбележа. 105 00:08:59,302 --> 00:09:01,554 Браво на вас. 106 00:09:02,202 --> 00:09:05,775 - Какво правите? - Мъркам. 107 00:09:05,962 --> 00:09:09,260 Аха. Г-н инспектор, сега мърка. 108 00:09:17,482 --> 00:09:20,474 Внимавай, сега ще дойде! 109 00:09:26,462 --> 00:09:30,637 - Какво правите? - Не можеш така със затворени очи. 110 00:09:30,722 --> 00:09:34,954 - Това всеки го може. - Покажи де. 111 00:09:37,162 --> 00:09:38,573 Недей! 112 00:09:38,762 --> 00:09:42,950 - Взех го. Да бягаме, бързо! - Дай ми го! Само да те хвана! 113 00:09:44,251 --> 00:09:45,951 Бързо! 114 00:09:46,562 --> 00:09:48,892 - Хонза, взеха ми пръстена! - Кой? 115 00:09:49,082 --> 00:09:53,641 - Козелка и Хромадка. - Глупаво момиче! Бързо след тях! 116 00:09:54,102 --> 00:09:58,961 Ела ми насам. Ще го дадеш ли или не? 117 00:10:01,962 --> 00:10:06,198 Херманова, ела да си го вземеш. Хайде, ела, де... 118 00:10:06,399 --> 00:10:10,199 Херманова, ела да си го вземеш... 119 00:10:12,442 --> 00:10:16,481 - Какво правите? - Открадна ми пръстена. Вземете му го. 120 00:10:17,142 --> 00:10:20,615 - Върни й го. - Иначе ще получиш един по муцуната! 121 00:10:21,402 --> 00:10:25,559 Елате да си го вземете... 122 00:10:26,682 --> 00:10:29,474 Дай го веднага, или ще видиш ти! 123 00:10:29,962 --> 00:10:33,998 - Направи нещо. - Какво? 124 00:10:34,082 --> 00:10:35,960 Птици. 125 00:10:36,542 --> 00:10:38,714 Птици! 126 00:10:44,042 --> 00:10:47,154 - Я, то работи. - Супер. 127 00:10:51,082 --> 00:10:53,919 По местата, сядайте. 128 00:10:54,920 --> 00:10:56,520 Скрий се! 129 00:10:58,282 --> 00:11:02,637 Какво взехме миналия път? Веверкова. 130 00:11:16,102 --> 00:11:18,833 Какво е това? Разсилният! 131 00:11:19,142 --> 00:11:22,802 Разсилният! Разсилният! 132 00:11:23,722 --> 00:11:28,356 - Какво има? Станало ли е нещо? - Нещо невероятно! 133 00:11:28,857 --> 00:11:32,357 Вместо ученици в класа имам патици и гъски! 134 00:11:35,562 --> 00:11:40,235 Е, хайде да погледнем това! 135 00:11:48,182 --> 00:11:52,033 Давай, преди да е дошъл. 136 00:11:56,482 --> 00:11:59,353 - Ей, хора, аз бях гъска... - А аз паток... 137 00:11:59,554 --> 00:12:01,754 А аз кокошка... 138 00:12:09,562 --> 00:12:11,837 Седнете. 139 00:12:16,202 --> 00:12:19,701 Голям майтапчия сте, колега. 140 00:12:19,902 --> 00:12:23,402 Ще съжалявате за това! Вървете! 141 00:12:23,803 --> 00:12:26,603 Извинете, г-н инспектор, ако можете да разгледате... 142 00:12:41,682 --> 00:12:45,331 Това... Това вече... Господин директор! 143 00:12:45,532 --> 00:12:47,532 Господин директор! 144 00:12:47,702 --> 00:12:51,081 Господин инспектор! Сега са джуджета и всички пушат лули... 145 00:12:52,182 --> 00:12:55,951 - Казвате, че пушат? - Елате да видите. Бързо. 146 00:12:56,282 --> 00:13:00,275 - Правят това с пръстена! - Вземете им го. 147 00:13:00,362 --> 00:13:02,052 Сега ще си изпатиш. 148 00:13:02,153 --> 00:13:05,853 Само да ме пипнете, ще ви превърна в мишки! 149 00:13:05,954 --> 00:13:07,754 Внимавайте! 150 00:13:11,582 --> 00:13:16,578 - След звънеца веднага при мен! - Бързо ще ви мине хуморът. 151 00:13:16,779 --> 00:13:18,779 Моля, г-н инспектор... 152 00:13:19,202 --> 00:13:21,515 Сядайте. 153 00:13:21,522 --> 00:13:24,438 Какви бяха тези номера? 154 00:13:27,182 --> 00:13:28,913 Недей! 155 00:13:29,462 --> 00:13:35,057 Козелка! Какво държиш? Дай го. Хайде де. 156 00:13:35,402 --> 00:13:40,918 - Той ни направи на гъски и кокошки. - Кой? 157 00:13:41,942 --> 00:13:44,561 Козелка, стани! 158 00:13:45,082 --> 00:13:48,394 - Направи нещо! - Какво? - Бързо. 159 00:13:48,522 --> 00:13:50,253 Е, казвайте. 160 00:13:50,362 --> 00:13:54,311 - Да? - Правят го с пръстен! У Хромадка е. 161 00:13:54,512 --> 00:13:57,612 Какво? С пръстен ли? 162 00:13:57,742 --> 00:14:00,676 Хромадка, дай тук този пръстен. 163 00:14:03,402 --> 00:14:09,236 - Няма! - Дай го! Ще броя до три! Едно... 164 00:14:10,537 --> 00:14:12,537 Какво правите там? 165 00:14:12,882 --> 00:14:14,831 Две... 166 00:14:17,702 --> 00:14:19,720 Три! 167 00:14:25,162 --> 00:14:29,071 Момчета, струва ми се, че вие сте подрастващи престъпници. 168 00:14:30,382 --> 00:14:36,993 Просто не разбирам. До днес той беше примерен педагог... 169 00:14:39,482 --> 00:14:44,772 - Какво означава това? - Това съм аз - учителят Адам. 170 00:14:45,262 --> 00:14:51,393 - Пак ли? - Да нямате училищно представление? 171 00:14:51,562 --> 00:14:58,638 Свалете веднага този костюм! Да не искате да си съсипете авторитета? 172 00:14:59,039 --> 00:15:04,139 Това ми го причиниха учениците. Хромадка и Козелка. 173 00:15:04,822 --> 00:15:06,797 Пуснете ни. Отиваме да ядем сладолед. 174 00:15:07,162 --> 00:15:09,813 - Върни ми пръстена. Веднага! - Хайде! 175 00:15:10,014 --> 00:15:14,114 Хич и не мислим. Пуснете ни навън. Иначе ще ви превърнем в... 176 00:15:14,415 --> 00:15:17,815 - В какво ще ги превърнем? - В гъсеници. 177 00:15:18,582 --> 00:15:22,457 Това са те! Пръстенът е у Хромадка. 178 00:15:24,242 --> 00:15:30,032 Хромадка, като директор на училището ти нареждам да ми предадеш този пръстен 179 00:15:30,482 --> 00:15:33,435 за научно изследване. - Хайде! 180 00:15:35,542 --> 00:15:42,792 Не е хубаво да правиш такива работи. Погледни своя учител. 181 00:15:42,882 --> 00:15:44,974 Е, ще го дадеш ли? 182 00:15:45,142 --> 00:15:48,681 Гъсеница. Ама голяма. 183 00:15:55,182 --> 00:15:59,160 Господин директор... 184 00:15:59,361 --> 00:16:01,161 Бързо! 185 00:16:02,442 --> 00:16:05,019 - Бягат! - Бягат! Бягат! 186 00:16:05,302 --> 00:16:07,996 Дръжте ги! Бързо, след тях! Хванете ги! 187 00:16:11,582 --> 00:16:15,917 Г-н директор, как се чувствате? 188 00:16:16,118 --> 00:16:21,718 Ама че въпрос, господин инспектор. Чувствам се като гъсеница! 189 00:16:33,402 --> 00:16:35,381 Искате ли възглавница, г-н директор? 190 00:16:35,582 --> 00:16:38,682 Не, благодаря. Предпочитам да лежа на равно. 191 00:16:39,242 --> 00:16:45,411 Свидетели сме на нещо невероятно. Първо: този пръстен. 192 00:16:45,602 --> 00:16:48,596 И второ: моралът на учениците. Какво става с тези деца? 193 00:16:48,797 --> 00:16:52,097 Ами щом гледат по телевизията как принцът става крадец, 194 00:16:52,298 --> 00:16:55,798 защо после да не им хрумне да превърнат директора в гъсеница? 195 00:16:57,602 --> 00:17:01,674 Гледайте, той спи. 196 00:17:03,962 --> 00:17:06,880 - Спите ли? - Не, не спя. 197 00:17:07,081 --> 00:17:09,781 Но ми се иска да се свия в пашкул. 198 00:17:12,462 --> 00:17:20,479 - Сега ли? В учебно време? - Нали знаете, природата не пита... 199 00:17:25,442 --> 00:17:29,793 Извинете, спипахме ги, но още са опасни. 200 00:17:36,542 --> 00:17:39,998 - Вътре ли са? - Да. 201 00:17:50,542 --> 00:17:53,477 Момчета, не правете глупости! 202 00:17:53,678 --> 00:18:00,578 Деца, веднага се превърнете пак в... деца и излезте от тоалетната. 203 00:18:00,662 --> 00:18:03,611 Иначе ще извикаме укротители от зоологическата градина! 204 00:18:03,712 --> 00:18:05,612 И ще ви вкарат в клетка! 205 00:18:05,702 --> 00:18:09,671 Ще излезем само ако ни гарантирате свободно напускане на сградата! 206 00:18:09,772 --> 00:18:12,772 Иначе ще ви разкъсаме всички. 207 00:18:19,642 --> 00:18:23,157 Отстъпвам пред грубата сила. 208 00:18:23,482 --> 00:18:28,294 Бързо всички в клас! Моля! Побързайте, побързайте. 209 00:18:30,982 --> 00:18:37,800 Хайде, идвай. Ще ги причакаме в парка. И трябва да намерим едно здраво въже. 210 00:18:44,302 --> 00:18:46,140 Готово. 211 00:18:52,802 --> 00:18:57,099 - Защо ме обръснахте? - Защото ще ви снимаме за картотеката. 212 00:18:57,300 --> 00:19:01,200 Освен това още днес ще ви преместим. И двамата. 213 00:19:03,022 --> 00:19:05,290 Къде ще ни местят? 214 00:19:05,391 --> 00:19:10,591 Вече сме здрави, значи отиваме в нормален затвор. 215 00:19:11,592 --> 00:19:14,592 Оттам вече не можем да избягаме. 216 00:19:15,582 --> 00:19:17,706 А откъде можем? 217 00:19:20,596 --> 00:19:25,196 В банята решетката е разхлабена. После трябва само да прескочим стената. 218 00:19:33,342 --> 00:19:39,478 - Какво правите? - Ако ще идваш с мен, прави и ти същото. 219 00:19:44,522 --> 00:19:47,071 Стойте! 220 00:19:47,522 --> 00:19:48,994 Виж. 221 00:19:49,095 --> 00:19:51,895 Веднага се върнете! 222 00:20:10,842 --> 00:20:15,596 Да им помогнем, а? Нали учителят каза, че сме подрастващи престъпници. 223 00:20:15,797 --> 00:20:19,797 - Значи са ни колеги. - Добре. Но как? 224 00:20:23,842 --> 00:20:25,661 Чадъри. 225 00:20:36,922 --> 00:20:40,158 Момчета, не видяхте ли някого тук? 226 00:20:41,122 --> 00:20:44,238 Първа група да търси наоколо, останалите - след мен! 227 00:20:50,042 --> 00:20:52,880 Идват. Скрий се, бързо. 228 00:20:54,162 --> 00:20:58,360 Да се превърнем във възрастни и да отидем да гледаме забранени филми. 229 00:20:59,042 --> 00:21:02,355 Виж! Ще взема тази топка. 230 00:21:02,442 --> 00:21:04,214 Дръж, ще я хвърля отгоре. 231 00:21:04,322 --> 00:21:05,838 Дърпай! 232 00:21:06,642 --> 00:21:08,731 Хванаха ме! Помогни ми! 233 00:21:08,802 --> 00:21:10,400 Давай! 234 00:21:10,482 --> 00:21:13,559 - Отивам вече. - Вземи му пръстена. Бързо! 235 00:21:13,642 --> 00:21:15,473 - Взе ли го? - Да. 236 00:21:20,122 --> 00:21:21,776 Изчезвайте бързо. 237 00:21:21,877 --> 00:21:24,877 Иначе ще ви превърна в плъхове, а пръстена ще хвърля в реката. 238 00:21:25,722 --> 00:21:27,752 Броя до три. 239 00:21:28,042 --> 00:21:32,870 Едно, две... 240 00:21:33,271 --> 00:21:35,071 Хайде. 241 00:21:42,262 --> 00:21:44,072 Супер. 242 00:21:44,542 --> 00:21:46,798 Затвори го, вече не вали. 243 00:21:49,642 --> 00:21:53,020 По радиото съобщиха, че Румбурак е избягал от затворническата болница. 244 00:21:53,121 --> 00:21:57,121 Заедно с още някакъв затворник. Какво ще правим? 245 00:21:59,202 --> 00:22:04,078 Ами ако се вмъкне тук, например като муха, и те отвлече? 246 00:22:04,262 --> 00:22:08,121 Няма да може, Петър му взе пръстена. 247 00:22:11,562 --> 00:22:18,713 - Това е той! - Спокойно, Румбурак няма да звъни. 248 00:22:22,102 --> 00:22:25,032 - Добър ден. - Добър ден. 249 00:22:25,733 --> 00:22:27,833 - Здрасти. - Добър ден. 250 00:22:30,402 --> 00:22:34,960 - Откъде взехте тези чадъри? - Назаем. От Хромадка и Козелка. 251 00:22:36,242 --> 00:22:39,878 Може ли Марженка да остане у нас? Техните не са си вкъщи. 252 00:22:40,079 --> 00:22:43,279 Ще обядваш с нас. Вървете да си измиете ръцете. 253 00:22:43,342 --> 00:22:46,139 Ситуацията е критична, Ваше величество. 254 00:22:46,240 --> 00:22:52,440 Ако поне знаех къде е Румбурак, можех да предприема нещо. 255 00:22:53,241 --> 00:22:56,941 Но така... съм безсилен. 256 00:22:58,042 --> 00:23:03,040 Мога само да се надявам, че няма да проникне чак тук... 257 00:23:09,041 --> 00:23:11,541 Да пуснем малко водата, а? 258 00:23:12,582 --> 00:23:14,833 Внимавай! Бойлерът ни е развален. 259 00:23:14,962 --> 00:23:18,578 Слушай, да полетим малко с куфара преди обяд, докато не вали, 260 00:23:18,779 --> 00:23:23,279 а после ще върнем всичко на Арабела. - Супер. А ще ми дадеш ли аз да карам? 261 00:23:23,482 --> 00:23:27,319 Разбира се. Бъди спокойна. Не пръскай. 262 00:23:28,722 --> 00:23:32,313 Ако куфарът беше у нас, щяхме да имаме и наметалото. 263 00:23:32,314 --> 00:23:36,614 Тогава щяхме да избягаме от Румбурак в Страната на приказките, 264 00:23:36,815 --> 00:23:39,115 а вашият Петър щеше... 265 00:23:40,002 --> 00:23:43,954 Господин Майер! Отворете! Бързо, моля ви... 266 00:23:45,555 --> 00:23:47,555 - Момент. - Вкъщи ли сте? 267 00:23:47,642 --> 00:23:51,238 - Какво има? - Децата отлетяха. Хонзик и Марженка. 268 00:23:51,322 --> 00:23:55,058 - Как така отлетяха? - Седяха на някакъв куфар 269 00:23:55,159 --> 00:23:57,459 и летяха право към кулата... 270 00:24:02,282 --> 00:24:06,394 - Значи децата са го взели... - Няма да е проблем да ги настигнем. 271 00:24:06,495 --> 00:24:08,995 Нали имаме пръстен. 272 00:24:24,102 --> 00:24:27,953 - Красиво е, нали? - Много. 273 00:24:40,482 --> 00:24:45,270 - Да имаше и ванилов сладолед... - Ей-сега. 274 00:24:45,922 --> 00:24:49,761 Оставих пръстена в банята. 275 00:24:50,142 --> 00:24:52,151 Гледай, вертолет. 276 00:24:54,882 --> 00:24:59,392 Сигурно нас преследва. Дръж се. Ще увеличим скоростта. 277 00:25:03,802 --> 00:25:08,200 Ама че хрумване! През живота си не съм карал такова нещо. 278 00:25:08,401 --> 00:25:11,501 Спокойно. Важното е да ги следваме. 279 00:25:13,522 --> 00:25:16,610 - Вече са зад нас! - Ще им избягаме. 280 00:25:18,211 --> 00:25:20,611 Виждаш ли онзи влак? 281 00:25:25,722 --> 00:25:28,952 Внимавай и се дръж здраво! 282 00:26:05,842 --> 00:26:09,920 Тихо, да не се събуди. 283 00:26:10,682 --> 00:26:14,412 - Няма ги вече. - Само ни развалиха излета. 284 00:26:27,442 --> 00:26:30,215 Ти бягай наляво, аз - надясно, ще се срещнем по средата. 285 00:26:34,262 --> 00:26:36,571 Добър ден. Билетите, моля. 286 00:26:36,862 --> 00:26:39,020 Кондукторът! 287 00:26:43,602 --> 00:26:49,240 Бързо, онова палто. Ще го закачим тук. 288 00:26:51,022 --> 00:26:56,116 Сядай. Ще се завием в него, все едно тук има някой, който спи. 289 00:26:56,317 --> 00:26:59,517 - По-бързо. И като дойде, не мърдай. - Добре. 290 00:27:02,322 --> 00:27:05,235 Закопчай го, много се отваря. 291 00:27:24,482 --> 00:27:27,559 По дяволите, и аз имам един късмет! 292 00:27:34,522 --> 00:27:42,841 Ето на! Избягах от лудата Ксения и веднага ще ме ударят по главата. 293 00:27:43,082 --> 00:27:46,112 Я, та това е светът на хората! 294 00:27:47,162 --> 00:27:49,722 Превод: Lekad, veso010