1 00:00:00,720 --> 00:00:03,800 Идвай с мен за шоу в мой-то бъ-ги! 2 00:00:05,800 --> 00:00:09,280 Хайде идвай ти да се ве-селим! 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,480 Виж как всич-ки днес ни за-виждат! 4 00:00:12,480 --> 00:00:16,080 ПАЗЕТЕ СЕ, БЕСНИ СМЕ! 5 00:00:16,200 --> 00:00:19,920 Чудя се дали не щат да са с нас. 6 00:00:20,200 --> 00:00:27,800 На бас се хва-щам, че... щом е със мен... аз нямам грижи, 7 00:00:28,800 --> 00:00:33,680 грижи въобще,... няма те да се измъкнат, не,... 8 00:00:34,080 --> 00:00:38,000 те да се измъкнат, не,... Дюн бъги. 9 00:00:38,720 --> 00:00:39,480 ПЪРВА НАГРАДА ЗА РАЛИТО В НЕДЕЛЯ 10 00:00:39,520 --> 00:00:42,800 И светът върти се с Дюн бъги ПЪРВА НАГРАДА ЗА РАЛИТО В НЕДЕЛЯ 11 00:00:44,800 --> 00:00:48,320 от пръстта щом гуми ний от-лепим. 12 00:00:50,200 --> 00:00:53,600 Го-тина е, ке-фя се мно-го! 13 00:00:55,200 --> 00:00:59,000 Страшна глед-ка в бедните ти очи! 14 00:00:59,120 --> 00:01:06,720 На бас, че дру-гите... със колела... не ще успе-ят... 15 00:01:07,520 --> 00:01:12,600 да стиг-нат нас,... не, не ще успе-ят нивга те... 16 00:01:12,800 --> 00:01:17,120 да ни стиг-нат нивга те,... Дюн бъги! 17 00:01:18,400 --> 00:01:21,520 Чувствам се кат' Крал в мойто бъ-ги! 18 00:01:23,920 --> 00:01:27,000 Е, коро-на ня-мам, но к'во от туй?! 19 00:01:28,800 --> 00:01:32,000 Хайде ска-чай в мо-ето бъ-ги! 20 00:01:34,080 --> 00:01:37,200 Ще почувстваш мощ във тази звезд-на нощ! 21 00:02:59,120 --> 00:03:00,120 Отбий! 22 00:03:01,200 --> 00:03:02,800 Само през трупа ми! 23 00:03:17,520 --> 00:03:18,720 Ама че писта. 24 00:03:18,840 --> 00:03:19,840 Здрасти, приятел. 25 00:03:28,760 --> 00:03:29,920 Спри! 26 00:03:30,000 --> 00:03:32,960 Спри, остава само половин обиколка до финала. 27 00:03:53,600 --> 00:03:54,800 Разкарай се от пътя ми! 28 00:03:56,600 --> 00:03:58,800 Ще ме изпреварваш, а? Я виж това! 29 00:04:01,600 --> 00:04:03,800 Ама че подъл номер! 30 00:04:04,080 --> 00:04:05,120 Това ти ли си, Бен? 31 00:04:07,440 --> 00:04:09,120 Ще те убия, така че не ми помагай! 32 00:04:14,240 --> 00:04:16,800 Давай, давай. Давай! 33 00:04:17,800 --> 00:04:21,000 Хайде, скъпа! Хайде! 34 00:04:32,560 --> 00:04:34,560 Ще ме изпреварваш ли, приятелю? 35 00:04:53,200 --> 00:04:54,160 Разкарайте се! 36 00:05:16,640 --> 00:05:17,920 Мръдни! Мръдни! 37 00:05:24,800 --> 00:05:27,560 Хайде, скъпа, хайде! Хайде! 38 00:05:57,680 --> 00:05:58,800 О, така ли?! 39 00:06:07,680 --> 00:06:09,000 О, така ли?! 40 00:06:24,720 --> 00:06:26,400 Разкарай се от пътя ми! 41 00:06:27,200 --> 00:06:28,280 Идвам! 42 00:06:34,800 --> 00:06:35,800 Махни се от пътя ми! 43 00:06:38,920 --> 00:06:40,560 Ще спреш ли да се буташ? 44 00:06:53,480 --> 00:06:56,560 Бен слиза от колата, а Кид се измъква през прозореца! 45 00:06:56,880 --> 00:07:00,000 Ето ги тичат, тичат, тичат... 46 00:07:00,800 --> 00:07:03,360 Равни са! Равни! 47 00:07:52,080 --> 00:07:53,400 Красива е, нали? 48 00:08:08,800 --> 00:08:09,880 Ето. 49 00:08:44,480 --> 00:08:48,400 - Искаш да кажеш, че Кид е още вътре? - Да. 50 00:08:59,000 --> 00:08:59,880 Какво става? 51 00:09:01,440 --> 00:09:03,120 Вземам предпазни мерки. 52 00:09:03,560 --> 00:09:04,400 Какво? 53 00:09:05,320 --> 00:09:08,880 Просто не искам да отпрашиш с бъгито, преди да решим чие е. 54 00:09:09,000 --> 00:09:10,800 Ей, аз сънувах същото за теб. 55 00:09:11,280 --> 00:09:13,120 - Така ли? - Да. 56 00:09:13,600 --> 00:09:17,800 Сънувах, че взе ключа от стартера, отиде до сейфчето, 57 00:09:18,080 --> 00:09:21,600 сложи го вътре... и заключи шкафа. 58 00:09:25,920 --> 00:09:27,040 Нали? 59 00:09:31,240 --> 00:09:33,120 Искаш ли да го разиграем на карти? 60 00:09:33,920 --> 00:09:36,720 Асата печелят. Който спечели, взима бъгито. 61 00:09:37,920 --> 00:09:39,640 Не. 62 00:09:41,040 --> 00:09:42,840 Слешай, да не се съмняваш в моята честност? 63 00:09:43,120 --> 00:09:44,640 - Не. - Мислиш, че ще те имамя. 64 00:09:45,240 --> 00:09:47,240 Да, точно така. 65 00:09:51,520 --> 00:09:53,720 Съгласен съм да го разиграем на канадска. 66 00:09:55,120 --> 00:09:56,040 Не. 67 00:09:56,840 --> 00:09:58,600 Защото те е страх, че съм твърде силен, а? 68 00:09:58,760 --> 00:09:59,840 Да, точно така. 69 00:10:00,040 --> 00:10:03,760 Стига, момчета! Няма защо да се мразите един друг. 70 00:10:03,840 --> 00:10:05,040 Много е просто. 71 00:10:05,200 --> 00:10:07,800 Аз ще ви давам ключа за бъгито. И ако някой реши да го открадне, 72 00:10:07,920 --> 00:10:11,000 ще трябва да дойде при мен. - Така е честно. 73 00:10:11,640 --> 00:10:12,840 Но кой ще иска да се мотаеш тук? 74 00:10:13,040 --> 00:10:16,240 - Кой ще иска да се мотаеш тук? - Ей, не се карайте, момчета. 75 00:10:16,360 --> 00:10:19,240 Имам гениална идея, просто страхотна. 76 00:10:19,600 --> 00:10:23,240 Ще-... щеше, щеше да е чудесна, но не мога да си я спомня. 77 00:10:23,840 --> 00:10:27,760 - Хей, мой ред е! - Не, мой е! - Момчета, може ли да опитам? 78 00:10:44,880 --> 00:10:46,200 РАБОТИЛНИЦА НА БЕН 79 00:11:09,400 --> 00:11:11,760 Направете място за големия човек. Отстъпете! 80 00:11:20,320 --> 00:11:23,840 - Да видим какво ще направиш, Бен. - Давай, Бен. 81 00:11:34,840 --> 00:11:37,000 Какво ще кажеш за състезание с бира и кренвирши? 82 00:11:37,400 --> 00:11:38,400 Как така? 83 00:11:38,600 --> 00:11:41,000 Пиеш бира, ядеш кренвирш, пиеш бира, ядеш кренвирш. 84 00:11:41,120 --> 00:11:43,800 Който пръв се откаже, плаща сметката и губи бъгито. 85 00:11:45,200 --> 00:11:46,520 Добре. Къде? 86 00:11:47,400 --> 00:11:50,880 Там. Прилича на уютно и тихо местенце. 87 00:12:30,400 --> 00:12:33,280 - Кое е момичето? - Откъде да знам? 88 00:12:33,720 --> 00:12:35,800 Живееш до лунапарка и не знаеш? 89 00:12:36,120 --> 00:12:38,400 Откажеш ли се, значи печеля. 90 00:12:39,600 --> 00:12:41,320 Отказваш ли се? 91 00:13:51,520 --> 00:13:54,720 - Сервитьор! - Да, сеньор. - Ванилов сладолед. 92 00:13:54,800 --> 00:13:56,120 С много сметана. 93 00:13:59,880 --> 00:14:02,400 Ускорява храносмилането. Опитай някога. 94 00:14:15,000 --> 00:14:17,800 Не, не, връщайте се! Спрете всички! 95 00:14:29,600 --> 00:14:31,400 Паркът е затворен! - Как така затворен? 96 00:14:31,680 --> 00:14:32,880 Ей така - затворен! 97 00:14:33,000 --> 00:14:34,720 Следващият, който мръдне, ще го отнесе! 98 00:14:34,800 --> 00:14:38,080 Внимание, моля! Паркът е затворен! 99 00:14:39,000 --> 00:14:45,520 Лунапаркът е затворен до второ нареждане! Всички да напуснат! 100 00:14:46,080 --> 00:14:51,600 Лунапаркът е затворен! Лунапаркът е затворен! 101 00:15:00,320 --> 00:15:01,880 Знаеше ли, че ще хвърли това? 102 00:15:02,400 --> 00:15:05,280 Не. Димът от пурата ми пречеше. 103 00:15:09,200 --> 00:15:11,280 Приятно тихо местенце, а? 104 00:15:12,680 --> 00:15:14,800 През седмицата е по-тихо. 105 00:15:22,000 --> 00:15:23,440 Ей, изоставаш! 106 00:15:30,000 --> 00:15:32,720 Ей, какво ще кажеш да се вдигаме ли оттук? 107 00:15:34,320 --> 00:15:35,680 Добре! 108 00:15:37,120 --> 00:15:39,440 Но тогава печеля аз. 109 00:15:57,200 --> 00:16:01,600 - Излизайте или ще ви потроша! - Не, не трошете. 110 00:16:37,320 --> 00:16:40,960 Е, какво казваш, предаваш ли се? 111 00:16:41,160 --> 00:16:44,360 Знаеш ли онази история за заека и костенурката? 112 00:16:46,960 --> 00:16:49,160 Да продължим някъде другаде, а? 113 00:16:52,800 --> 00:16:55,000 - И кой е охлюва? - Не, костенурка. 114 00:16:55,120 --> 00:16:57,120 Повече ми приличаш на жаба-бик. 115 00:16:59,840 --> 00:17:02,200 Е, може да платим сметката по-късно. 116 00:17:02,520 --> 00:17:07,600 Не искам да си тръгвам без да съм платил. А и храната не е лоша. 117 00:17:07,920 --> 00:17:10,400 Да, но обслужването е малко шумно. 118 00:17:28,520 --> 00:17:30,920 - Къде искаш да отидем? - Ти си шофьора. 119 00:17:31,320 --> 00:17:35,200 - В Бирения салон? - Не, кренвиршите им са твърде малки. 120 00:17:35,720 --> 00:17:39,520 - А бар Сан Диего? - Бирата им е твърде топла. 121 00:17:40,720 --> 00:17:44,520 - Къде тогава? - Лос Каракалос, хубаво местенце. 122 00:17:45,720 --> 00:17:48,400 Вземи думите точно от устата. 123 00:17:52,760 --> 00:17:53,800 Излизайте или ще ви потроша! 124 00:17:55,800 --> 00:17:56,800 Моля? 125 00:17:58,200 --> 00:17:59,720 Казах да излезете? 126 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 Но защо? 127 00:18:03,320 --> 00:18:07,320 Ако не излезете, ще трябва да потроша колата. Цялата кола! 128 00:18:09,120 --> 00:18:11,120 Защо ще трябва да потрошваш цялата кола? 129 00:18:12,400 --> 00:18:13,600 Защото трябва! 130 00:18:15,400 --> 00:18:16,720 Какво каза? 131 00:18:17,600 --> 00:18:19,200 Каза, че трябва. 132 00:18:20,120 --> 00:18:21,600 Така ли? 133 00:18:24,200 --> 00:18:26,680 Това звучи ли ти като смислен отговор? 134 00:18:27,800 --> 00:18:29,200 Ей, почакайте! 135 00:19:00,200 --> 00:19:04,600 - Съжалявам за твоята кола. - Съжалявам за твоята кола. 136 00:19:11,680 --> 00:19:16,240 Е, бих казал добре свършена работа! Имам предвид добре свършена работа! 137 00:19:16,320 --> 00:19:18,720 Нали? - Да, шефе! 138 00:19:19,520 --> 00:19:24,920 - Искам да кажа - без разрушения! Нали? - Да, шефе! 139 00:19:26,840 --> 00:19:31,120 - Да, шефе. - А сега изчезвайте! Всички! 140 00:19:38,240 --> 00:19:44,640 Е, докторе? Одобрявате ли? - Това е загуба на време. 141 00:19:44,840 --> 00:19:47,720 Казвал съм ви пак и пак, че 142 00:19:47,920 --> 00:19:53,640 да си лош е добродетел, но трябва да я използваш правилно. 143 00:19:57,520 --> 00:20:00,320 Много добре познавате качествата ми на злодей, докторе. 144 00:20:00,520 --> 00:20:07,440 Наистина, доста лош, толкова съм лош, че направо тръпки ме побиват. 145 00:20:11,120 --> 00:20:15,600 Чака ви още дълъг път. Страх ви е да сте истински зъл. 146 00:20:15,680 --> 00:20:18,200 Благодарение на вас, докторе, станах доста непослушен. 147 00:20:23,680 --> 00:20:27,960 Много се извинявам, сеньор! Добре ли сте? 148 00:20:28,080 --> 00:20:32,920 - Следващия път гледай къде стъпваш, глупако! - Да, сеньор. 149 00:20:36,160 --> 00:20:39,960 Тези инфантилни номерца ви дават фалшива представа за власт. 150 00:20:40,160 --> 00:20:45,440 Трябва да сте наистина зъл, ако искате истинска представа за власт. 151 00:20:50,760 --> 00:20:53,920 Недей, беше злополука. Злополука. 152 00:21:01,280 --> 00:21:05,280 Така. Станахте свидетел на закона на джунглата. 153 00:21:06,320 --> 00:21:08,000 Когато спънахте сервитьора, 154 00:21:08,080 --> 00:21:11,120 понеже сте шефът, всичко беше за забавление, 155 00:21:11,200 --> 00:21:12,600 но когато аз спънах сервитьора, 156 00:21:12,720 --> 00:21:15,120 понеже не съм шефът, веднага ми скочи. 157 00:21:15,400 --> 00:21:18,200 Или нека го кажа, в края на краищата, докторе, 158 00:21:18,520 --> 00:21:21,680 аз съм Кралят наоколо. - Кралят? Кралят наоколо? 159 00:21:21,800 --> 00:21:24,200 Крал на какво? Крал на този кокошкарник? 160 00:21:24,400 --> 00:21:27,320 Крал на неколцина нещастни рекетьора? 161 00:21:27,600 --> 00:21:29,920 Това са дреболии! 162 00:21:30,200 --> 00:21:34,920 Под професионалното ми ръководство, с дълбоко навлизане в психиката ви, 163 00:21:35,000 --> 00:21:37,840 може наистина да ударите големия джакпот. 164 00:21:38,120 --> 00:21:40,920 Знаете ли защо ви предложих да ударите бирарията? 165 00:21:41,040 --> 00:21:45,520 Очевидно е - за да ги подплашим и да си платят да ги защитаваме. 166 00:21:45,720 --> 00:21:51,320 Не! Не! Не! Не!!! Глупак! (нем.) 167 00:21:57,040 --> 00:22:00,640 Сега,... ще изслушате плана ми. 168 00:22:06,720 --> 00:22:11,800 Трябва да сплашите хората,... за да напуснат лунапарка. 169 00:22:15,200 --> 00:22:19,160 И на негово място,... - Ще построя голям жилищен блок. 170 00:22:19,360 --> 00:22:24,360 Не жилищен блок! Ще построите небостъргач! 171 00:22:27,000 --> 00:22:28,880 Най-големият в света. 172 00:22:30,000 --> 00:22:35,800 - Яко, яко! И ще е само мой, нали? - Да, ще е ваш и мой също. 173 00:22:36,200 --> 00:22:40,400 - И ваш също? - Взимам апартамента на последния етаж. 174 00:22:42,600 --> 00:22:44,600 Успокойте се, какво ви яде? 175 00:22:48,600 --> 00:22:51,800 - Натягате се за повишение, а, докторе? - Едва ли. 176 00:22:52,080 --> 00:22:54,680 Знаете, че го заслужавам. 177 00:22:55,000 --> 00:22:59,240 С моята психология ще постигнете повече победи. 178 00:22:59,360 --> 00:23:03,520 Вие ще сте Кралят на замъка и ще бъдете много богат. 179 00:23:03,880 --> 00:23:07,280 А аз ще съм богат 10% от вашето. 180 00:24:19,600 --> 00:24:22,240 Не разбирам, никога преди не се е случвало. 181 00:24:22,640 --> 00:24:24,920 Това е съдба. 182 00:24:44,080 --> 00:24:45,680 Едно от нещата, които не понасям, са биячите. 183 00:24:48,720 --> 00:24:51,920 Биячи, а? Какво ще кажеш за един удар по врата? 184 00:24:58,480 --> 00:25:01,000 Хората, които разбиха бъгито ти, бяха биячи. 185 00:25:01,920 --> 00:25:04,520 Не го казвай. 186 00:25:19,160 --> 00:25:22,600 - Ей, знаеш ли какво? - Не... и не ме интересува. 187 00:25:22,720 --> 00:25:24,600 Искаш ли да знаеш какво ще ти кажа аз: 188 00:25:24,800 --> 00:25:25,920 след като бъгито го няма, 189 00:25:26,000 --> 00:25:29,400 защо не си вземеш камиона и не си вървиш? 190 00:25:30,200 --> 00:25:31,920 Добре, тръгвам си. 191 00:25:39,000 --> 00:25:42,160 Отивам право при биячите за чисто ново бъги. 192 00:25:43,920 --> 00:25:46,400 Чисто ново бъги. 193 00:25:49,720 --> 00:25:51,120 Тръгвам. 194 00:25:52,200 --> 00:25:54,200 - Какво чакаш? - Теб. 195 00:25:54,320 --> 00:25:56,600 Да, но ако не се упражняваш, хорът разбира се няма да те вземе. 196 00:25:56,800 --> 00:25:59,120 Звучиш като жаба-бик. - Така е. 197 00:26:02,520 --> 00:26:04,920 Защо не идваш? 198 00:26:06,400 --> 00:26:12,400 Щот проблеее-миии бол ще иии-мааа... 199 00:26:14,520 --> 00:26:16,200 Добре. 200 00:26:17,520 --> 00:26:20,720 Но ако си върна бъгито, ще е само за мен. 201 00:26:22,400 --> 00:26:25,200 Ще го вземеш от тях друг път. 202 00:26:25,520 --> 00:26:27,720 Но ще си е само мое. 203 00:26:29,120 --> 00:26:32,720 Моля те, аз, аз трябва да упражнявам партията си. 204 00:26:32,800 --> 00:26:34,600 Тогава ще е само мое. 205 00:26:37,200 --> 00:26:41,520 - Ей, ама ти дори не знаеш кой потроши бъгито ни? - Знам, знам. 206 00:26:43,320 --> 00:26:49,200 Един наистина лош човек. Много,... много зъл. 207 00:28:31,680 --> 00:28:35,240 - Може ли да имам удоволствието? - Удоволствието е изцяло твое. 208 00:29:06,240 --> 00:29:08,320 - Ей! - А, заповядай! 209 00:29:51,680 --> 00:29:52,600 Ей, шефе, (исп.) 210 00:29:52,800 --> 00:29:57,280 тези двамата от сутринта се опитват да влезнат, но аз ги изритах. 211 00:29:58,760 --> 00:30:01,560 Успокой се, ще се върнем точно за следващия танц. 212 00:30:01,760 --> 00:30:04,480 - Отърви ме от тях! - Успокой се! 213 00:30:06,280 --> 00:30:10,080 Не се притеснявайте и без това си тръгваме, след като ви кажем нещо. 214 00:30:10,200 --> 00:30:13,280 - Искаме да ви кажем 3 думи. - Четири. 215 00:30:13,680 --> 00:30:17,760 - Защо четири? - Ние искаме нашето бъги. 216 00:30:17,880 --> 00:30:21,160 Да, четири думи. Ние искаме нашето бъги. 217 00:30:21,360 --> 00:30:23,680 Бъги? Какво бъги? 218 00:30:23,760 --> 00:30:25,680 Колата, която ни потрошихте. 219 00:30:25,960 --> 00:30:30,280 Не биваше да правите това, сър. Бяхме много привързани към него. 220 00:30:33,360 --> 00:30:37,560 - Осъзнавате ли с кого разговаряте? - Да, да. 221 00:30:43,080 --> 00:30:46,000 Нищо лошо не ви мисли. Просто заради алергията му. 222 00:30:48,760 --> 00:30:50,960 Кажи му! 223 00:30:52,880 --> 00:30:56,080 Не мисля, че знаете кой съм аз! 224 00:30:56,480 --> 00:30:59,480 Да. Ти си този, който потроши бъгито ни. 225 00:31:00,200 --> 00:31:04,080 И ще ни купи ново, нали? - Да, шефе! Съжалявам. 226 00:31:05,880 --> 00:31:09,000 Това тук са имената ни и адресът ни. 227 00:31:09,200 --> 00:31:13,520 Искаме го точно каквото беше. Чисто ново пясъчно бъги 228 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 и моля бъдете така добри да ни го доставете вкъщи. 229 00:31:17,680 --> 00:31:21,800 Имате време до утре на обед. - Иначе? 230 00:31:23,680 --> 00:31:26,680 Иначе... Иначе? 231 00:31:27,480 --> 00:31:30,880 Ами... Иначе... 232 00:31:32,400 --> 00:31:34,480 Иначе ще побеснеем. 233 00:31:34,600 --> 00:31:36,880 Ще полудеем. 234 00:31:43,200 --> 00:31:47,000 Между другото, не... не забравяйте: не кое да е пясъчно бъги. 235 00:31:47,200 --> 00:31:49,800 Трябва да е червено със жълт покрив. 236 00:31:57,880 --> 00:32:00,600 Мислите да ги оставите и да им се размине, нали? 237 00:32:02,720 --> 00:32:07,000 Не! Не! Не!!! (нем.) 238 00:32:08,800 --> 00:32:11,000 Цялата ви психика е объркана. 239 00:32:11,280 --> 00:32:16,200 Сега, моля ви, чуйте мъдростта на професор Фройд. 240 00:32:16,640 --> 00:32:20,800 Тези двамата тук са просто деца, непораснали мъже. 241 00:32:20,920 --> 00:32:23,440 Те мислят, че вие сте фигурата на бащата. 242 00:32:23,520 --> 00:32:26,920 Вие сте бащата, а те искат своята малка играчка от вас. 243 00:32:27,120 --> 00:32:29,600 Те искат своето малко пясъчно бъги. 244 00:32:29,680 --> 00:32:33,800 И вие смятахте да им дадете тяхното малко пясъчно бъги. 245 00:32:33,920 --> 00:32:36,800 Не! Не! Не!!! (нем.) 246 00:32:37,000 --> 00:32:38,720 Вие ще бъдете строгият баща. 247 00:32:39,000 --> 00:32:41,720 Ще ги напляскате, ще ги напляскате, ще ги напляскате добре. 248 00:32:41,800 --> 00:32:46,800 И... тогава ще имате две добри, послушни дечица. 249 00:32:47,200 --> 00:32:48,600 - Атила! - Да, шефе? 250 00:32:48,800 --> 00:32:51,400 - Погрижи се за тях? - Да, шефе. 251 00:34:07,440 --> 00:34:11,040 - Трябваше ли да му махаш? - Просто бях учтив. 252 00:34:45,120 --> 00:34:50,000 - Момко, бая мръсна беше, нали? - Да, нямах време да я измия. 253 00:34:50,600 --> 00:34:53,720 Не мисля, че схванаха, че си искаме бъгито. 254 00:34:53,800 --> 00:34:57,800 - Не мислиш? - Не мисля. Така че по-добре да им го кажем направо. 255 00:35:08,320 --> 00:35:09,680 Да вървим. 256 00:36:17,000 --> 00:36:19,400 Мисля, че този път схвана. 257 00:36:22,920 --> 00:36:28,120 Ей? Казах, че този път той схвана смисъла. Как мислиш? 258 00:36:28,720 --> 00:36:31,160 Съмнявам се. 259 00:36:42,560 --> 00:36:45,680 - Искате ли нещо за пиене? - О, да. - Разбира се. 260 00:37:34,480 --> 00:37:36,400 Рестото ти. 261 00:37:44,200 --> 00:37:47,280 - Е нищо ли не печеля? - Не, не я накарахте да направи обиколка. 262 00:37:47,480 --> 00:37:49,440 Разкарайте се! 263 00:38:22,440 --> 00:38:24,640 Три пъти. 264 00:38:25,600 --> 00:38:26,800 Изберете награда, сеньор. 265 00:38:27,000 --> 00:38:30,400 Това си е доста сила. Няма да ти е лесно да го убедиш. 266 00:38:36,080 --> 00:38:38,560 Този тип е силен. 267 00:38:44,480 --> 00:38:46,880 - Искате ли да опитате, сеньор? - Да. 268 00:39:21,440 --> 00:39:25,560 Шест пъти! Нямам повече награди. 269 00:39:44,760 --> 00:39:47,280 - Аз мисля, че схвана. - Аз мисля, че не е. 270 00:39:47,400 --> 00:39:50,000 Схвана, щом кажа схващай, схваща, схващаш? 271 00:39:50,160 --> 00:39:51,600 Защо тогава го следваме? 272 00:39:51,920 --> 00:39:55,800 Аз не следя него, а следвам теб, идиот. 273 00:40:02,320 --> 00:40:04,520 Между другото, защо те следвам? 274 00:40:08,280 --> 00:40:10,000 Познай от два пъти. 275 00:40:12,200 --> 00:40:14,320 Схванах. 276 00:40:20,720 --> 00:40:23,160 - След теб. - Просто влизай и млъкни. 277 00:40:41,120 --> 00:40:44,720 - Какво става? - Влизай, водата е приятна. 278 00:40:56,920 --> 00:41:00,320 - Да бе, водата е приятна! - От какво се притесняваш? 279 00:41:04,720 --> 00:41:05,920 От всичко. 280 00:41:13,520 --> 00:41:17,560 - Не го е направил нарочно? - Нарочно го направих. 281 00:41:20,880 --> 00:41:22,280 Аз също. 282 00:41:44,320 --> 00:41:45,600 Не, не го правете! 283 00:41:48,040 --> 00:41:49,400 Казах ви! 284 00:41:58,480 --> 00:42:00,960 Ела тук, некадърник такъв! 285 00:42:56,360 --> 00:42:59,640 Ела тук, некадърник такъв! Хайде! 286 00:43:20,800 --> 00:43:22,120 Не сега! 287 00:43:32,720 --> 00:43:34,280 Не му е сега времето! 288 00:43:55,280 --> 00:43:56,320 Не сега! 289 00:44:14,600 --> 00:44:16,080 Не сега! 290 00:44:31,200 --> 00:44:32,400 Не сега! 291 00:44:45,200 --> 00:44:51,800 - Значи, всичко е било засада. - Сега ли? 292 00:44:55,800 --> 00:44:58,120 Хайде, ставай! 293 00:44:58,720 --> 00:45:04,880 Сега виж, ще докарате бъгито утре до 12 ч. Ясно? - Ясно. 294 00:45:05,120 --> 00:45:08,400 Чакай, не сме свършили. Не кое да е пясъчно бъги. 295 00:45:08,600 --> 00:45:13,200 Трябва да е червено със жълт покрив. - Ясно. 296 00:45:37,120 --> 00:45:40,680 Слушай, Бен, бъгито, което искате, трябва да е червено, нали? 297 00:45:44,160 --> 00:45:46,840 И покрива да е жълт? - Да, точно така. 298 00:46:10,400 --> 00:46:14,400 О-о-отне ми цяла нощ да... да го сглобя. 299 00:46:19,400 --> 00:46:23,800 Може би изглежда малко остаряло, но поне не е много скъпо. 300 00:46:38,920 --> 00:46:42,960 По-добре вземи това бясъчно пъги и не се бъзикай с онези хора. 301 00:46:43,160 --> 00:46:46,360 Знам ги как разговарят. - Нали, а? - Може да боли. 302 00:46:46,520 --> 00:46:48,960 О, нека ти разкажа, Бен. 303 00:46:50,080 --> 00:46:53,040 Аз-ъ, аз бях голям гангстер. 304 00:46:53,240 --> 00:46:55,120 По-полека, Джеремайа. 305 00:46:55,200 --> 00:46:59,840 - Е, не се разбирах с шефа. - По-полека. 306 00:47:00,040 --> 00:47:02,960 Добре де, бях, бях готвач в любимия му ресторант. 307 00:47:03,160 --> 00:47:06,200 - Да. Така е по-добре. - Откъде знаеш? 308 00:47:06,360 --> 00:47:09,160 Разправял си ми го хиляда пъти. 309 00:47:14,640 --> 00:47:16,240 Златното момче е станало рано тази сутрин. 310 00:47:16,440 --> 00:47:20,880 Търсиш компания за чай и приказки? - Да. И малко чеснов хляб. 311 00:47:22,000 --> 00:47:24,200 Сега ето... така. 312 00:47:25,520 --> 00:47:27,240 Готово. 313 00:47:32,640 --> 00:47:34,000 Ей, къде отиваш? 314 00:47:34,080 --> 00:47:37,840 Ей там. След тежък ден на тялото му трябва почивка. 315 00:47:38,360 --> 00:47:41,640 Не забравяй, че чакаме гости в 12 ч. 316 00:47:58,880 --> 00:48:04,120 - Защо трябва да заминаваш? - Защото тук ще строят небостъргач. 317 00:48:06,920 --> 00:48:10,240 Искаш да кажеш, че ти си тръгваш, а аз оставам? 318 00:48:10,440 --> 00:48:13,640 - Ъхъ, така е. - Да, като се замисля, 319 00:48:13,840 --> 00:48:17,280 да излезеш с мен не е нещо, което се случва всеки ден. 320 00:48:17,800 --> 00:48:19,880 Исках да кажа, че съжалявам, че трябва да си тръгна. 321 00:48:20,080 --> 00:48:23,600 Родена съм тук. Кой знае къде ще се озова? 322 00:48:25,760 --> 00:48:28,800 Горе на колелото. То се върти ли, върти и 323 00:48:29,120 --> 00:48:32,200 Земята и тя, но това... не е наша работа, нали? 324 00:48:34,400 --> 00:48:36,080 Да се надяваме, че няма да ни видят. 325 00:48:38,520 --> 00:48:42,400 Нищо няма да правим, само разглеждаме, нали? 326 00:48:47,200 --> 00:48:53,600 Не, недей! Паркът е затворен. Иначе ще го взривят. Така казаха. 327 00:48:54,000 --> 00:48:57,000 Била ли си в лунапарк без музика? 328 00:49:21,600 --> 00:49:23,600 След 2 мин. сме там, шефе. 329 00:49:23,800 --> 00:49:24,560 Край. 330 00:49:24,720 --> 00:49:29,040 Отлично! Искам ви там точно в 12 ч. 331 00:49:29,560 --> 00:49:30,240 Разбра ли ме? 332 00:49:30,440 --> 00:49:32,320 Разбрах. 333 00:49:35,320 --> 00:49:42,640 Супер идея, докторе. С това радио ще следим веселбата отдалеч. 334 00:49:43,160 --> 00:49:48,840 В 12 ч. ще стане интересно. 335 00:49:50,600 --> 00:49:56,200 Технология, ефективност, организация. 336 00:49:58,600 --> 00:50:02,160 Не може да сте добър началник, ако звучите мекушаво. 337 00:50:02,360 --> 00:50:05,160 Да звуча мекушаво... 338 00:50:12,480 --> 00:50:14,680 Слушайте грохота на ХХ-ти век. 339 00:50:24,200 --> 00:50:26,800 Ето ги! Казах ти, че ще дойдат заради нас. 340 00:50:27,000 --> 00:50:29,320 Не, заради мен идват. 341 00:50:32,120 --> 00:50:35,520 Не се притеснявай. Ще се видим след малко. 342 00:50:35,720 --> 00:50:37,520 10 минути? 343 00:51:12,280 --> 00:51:14,680 12 часа е. 344 00:51:15,680 --> 00:51:20,680 Дойдохме да доставим червено пясъчно бъги със жълт покрив. 345 00:51:39,800 --> 00:51:42,480 - Къде е то? - Къде ли? 346 00:51:42,600 --> 00:51:45,160 Точно пред очите ти. 347 00:51:45,920 --> 00:51:48,240 Красиво е, нали? 348 00:51:49,080 --> 00:51:54,200 О, да! Красиво е. 349 00:51:56,800 --> 00:51:59,200 Погледни го само. 350 00:52:02,960 --> 00:52:05,840 Добре ли си? 351 00:52:08,560 --> 00:52:12,960 Докараха пясъчното ни бъги, ето го тук. 352 00:52:14,480 --> 00:52:19,000 - Да, красиво е. Благодарим ви. - Благодаря, да. 353 00:52:20,920 --> 00:52:23,440 Красива е, нали? 354 00:52:27,480 --> 00:52:30,560 Виж ти, ярко червено и със жълт покрив. 355 00:52:31,400 --> 00:52:35,000 Точно каквото исках. - Точно каквото искахте. - Така е. 356 00:52:35,120 --> 00:52:37,960 Е, шефът каза: "Дай им каквото искат." 357 00:52:38,160 --> 00:52:39,560 Ето го! 358 00:52:40,040 --> 00:52:44,200 Така действа шефът, искаш нещо - получаваш го, нали? 359 00:52:44,320 --> 00:52:44,800 Така е. 360 00:52:44,880 --> 00:52:47,560 О, точно така е. 361 00:52:48,200 --> 00:52:50,000 Нека да го пробват! 362 00:52:50,080 --> 00:52:52,880 Хей, момчета! Направете едно кръгче! 363 00:52:53,040 --> 00:52:54,320 Добре. 364 00:52:59,920 --> 00:53:01,400 Какво има? 365 00:53:01,720 --> 00:53:04,520 Слушай, какво мислиш... 366 00:53:06,520 --> 00:53:12,640 Не знам,... не е лошо, но се надявах да е повече... 367 00:53:13,200 --> 00:53:17,680 повече... сещаш се. - Да, аз също. 368 00:53:17,920 --> 00:53:19,120 - Нали? - Да. 369 00:53:19,520 --> 00:53:24,800 Какво има? Не разпознавате ли нещо хубаво, като го видите? 370 00:53:25,600 --> 00:53:27,680 Да, точно това е, не мога... 371 00:53:27,880 --> 00:53:29,200 не мога да го видя! 372 00:53:29,760 --> 00:53:31,280 Не може да правиш така! 373 00:53:31,520 --> 00:53:33,080 Какво става? Край. 374 00:53:33,160 --> 00:53:35,800 Оставете ме. След него! 375 00:53:37,960 --> 00:53:41,560 - Готови ли сте? Тръгвайте! - Готови! - Тръгвайте! Тръгвайте! 376 00:53:42,000 --> 00:53:46,280 Давай! Давай! Дав-дав-дав-дав-давай, давай! 377 00:53:50,880 --> 00:53:53,040 - Къде отиде? - Ей там. 378 00:53:58,880 --> 00:54:00,600 Ще ме пуснеш ли? 379 00:54:06,200 --> 00:54:08,880 Той ми взе мотора-а-а! 380 00:54:09,120 --> 00:54:09,600 Какво стана? 381 00:54:09,720 --> 00:54:11,520 Случи се неизбежното, шефе. 382 00:54:11,720 --> 00:54:12,800 Счупи ли му ръката? 383 00:54:12,880 --> 00:54:13,600 Не още. 384 00:54:13,720 --> 00:54:14,200 Върна ли се? 385 00:54:14,320 --> 00:54:14,800 Кой се е върнал? 386 00:54:14,880 --> 00:54:15,400 Върнал се е! 387 00:54:15,520 --> 00:54:16,720 Край и прекъсвам сега! 388 00:54:17,120 --> 00:54:19,600 Говори по-силно, човече! Говори по-силно! 389 00:54:21,800 --> 00:54:22,600 Какво става там? 390 00:54:22,720 --> 00:54:25,400 Ще се повозя малко с момчетата ти. 391 00:54:29,040 --> 00:54:31,240 Ало, ало! Какво... 392 00:54:56,800 --> 00:54:59,000 Подхлъзнах се. 393 00:55:13,680 --> 00:55:17,200 Всичко е наред, шефе. Малко трудно караме с тези професионалисти. 394 00:55:33,680 --> 00:55:35,120 Съжалявам за това. 395 00:55:56,840 --> 00:55:59,400 Слушаш ли ме, шефе? На живо от вашия репортер: 396 00:55:59,600 --> 00:56:03,360 Аз намалявам, той замахва, аз се навеждам, той не вижда дървото и 397 00:56:03,440 --> 00:56:05,160 се забива право в него. 398 00:56:06,360 --> 00:56:09,080 Той замахва, аз завивам и той пада! 399 00:56:11,680 --> 00:56:13,960 Какво става? Какво става? 400 00:56:14,080 --> 00:56:16,360 Ей сега ще ти се обадя, шефе! 401 00:56:21,200 --> 00:56:23,520 Той замахва,... аз се наве-е-еждам, 402 00:56:23,600 --> 00:56:25,120 ритам го и... 403 00:56:27,240 --> 00:56:28,880 Мисията изпълнена. Край! 404 00:56:29,480 --> 00:56:30,960 Добре ли мина? 405 00:56:31,080 --> 00:56:32,480 Беше страхотно! 406 00:56:32,680 --> 00:56:34,080 Справихте се отлично, момчета! 407 00:56:34,400 --> 00:56:35,000 Благодаря, сър. 408 00:56:35,120 --> 00:56:37,600 Чу ли как се размаза нещастникът в това дърво! 409 00:56:37,800 --> 00:56:42,120 Да, но нещастникът по една случайност е от нашите хора. 410 00:56:52,800 --> 00:56:54,880 Престани, плашиш кравите! 411 00:56:55,600 --> 00:56:57,400 Ох, подхлъзнах се! 412 00:56:58,720 --> 00:56:59,800 Какво става, кажи ми? 413 00:57:00,000 --> 00:57:02,840 Шефе, веселбата върви с пълна сила! 414 00:57:12,800 --> 00:57:13,800 Ей, какво е това? 415 00:57:14,280 --> 00:57:16,840 Мисля, че едно от момчетата се присъедини към флота. 416 00:57:17,120 --> 00:57:19,040 Мръсен предател, дано се удави! 417 00:57:19,240 --> 00:57:23,520 Казвал съм ви и преди: вашият садизъм е загуба на време. 418 00:57:23,640 --> 00:57:26,320 На мен пък ми харесва! Давайте в същия дух! Какво чакате? 419 00:57:26,640 --> 00:57:29,640 Спокойно, генерале, правим всичко по силите си. 420 00:57:30,800 --> 00:57:33,120 Ей, приятелю! 421 00:57:40,160 --> 00:57:41,920 Да се заемем с големия. 422 00:57:57,280 --> 00:58:00,600 Не, недей! Недей! 423 01:02:24,600 --> 01:02:26,880 Край и прекъсвам... 424 01:02:27,680 --> 01:02:30,000 Какво е свършило, кой е прекъснал? 425 01:02:30,200 --> 01:02:32,400 Веселбата свърши, шефе. Край и прекъсвам. 426 01:02:32,600 --> 01:02:35,400 Веселбата свърши? Не можете така... 427 01:02:37,000 --> 01:02:37,800 Ще ви убия, ще ви убия! 428 01:02:38,000 --> 01:02:43,080 А моят чудесен план пропадна, ще взема 10% от нищо. 429 01:02:43,200 --> 01:02:47,200 Мислите, че сте голяма работа, ама не струвате и пет пари. 430 01:02:47,400 --> 01:02:49,880 Къде са другите? Намерете другите! 431 01:02:50,080 --> 01:02:53,200 Какви други? Сигурно всички кървят. 432 01:02:53,280 --> 01:02:57,480 Знаех си. Трябваше да пратим 50, 100, 150... 433 01:02:57,600 --> 01:02:59,800 И цяла армия да бяхте пратил - все тая. 434 01:03:00,080 --> 01:03:04,320 Следващия път ще пратя и няма да е така. 435 01:04:09,000 --> 01:04:13,400 Ето,... виждате го - Паганини. 436 01:04:14,880 --> 01:04:20,600 Паганини - най-добрият унищожител на хора на пазара. 437 01:04:20,800 --> 01:04:25,280 Уцелва от раз. Един изстрел и си мъртъв завинаги. 438 01:04:25,520 --> 01:04:29,920 Той е така наричаният виртуоз. Няма съмнение, че Паганини 439 01:04:30,080 --> 01:04:34,400 е най-инструменталния член на Чикагския подземен свят. 440 01:04:34,600 --> 01:04:38,720 За нищо на света не се разделя с красивия си инструмент - 441 01:04:38,800 --> 01:04:42,000 Ремингтън 7070 Рипийтър. 442 01:04:43,200 --> 01:04:48,600 Той е сериозен играч, хитър, умел, ловък и умен също. 443 01:04:50,200 --> 01:04:58,240 Нищо не го плаши. Той няма чувства, няма сърце, няма милост. Нищо. 444 01:04:59,800 --> 01:05:04,000 Този Паганини е рецептата ми за вас. 445 01:05:05,400 --> 01:05:09,320 Само два изстрела от магичния му Рипийтър и... 446 01:05:10,600 --> 01:05:13,000 нямаме повече проблем. 447 01:05:51,200 --> 01:05:56,080 Не струва като фъстъци, но... какво да се прави. 448 01:05:57,000 --> 01:06:00,320 Можехме със същия успех да им купим щайгата - 449 01:06:00,400 --> 01:06:03,320 едно проклето, скапано, прогнило пясъчно бъги. 450 01:06:03,400 --> 01:06:05,800 Не! Не! Не!!! (нем.) 451 01:06:09,320 --> 01:06:14,040 Те играят по психологията "двойно или нищо". 452 01:06:14,840 --> 01:06:18,840 Дадете ли им пясъчното бъги и те ще поискат 453 01:06:18,920 --> 01:06:24,240 Боинг 747, ако им дадеш Боинга, ще поискат небостъргача ни. 454 01:06:25,040 --> 01:06:27,480 За хангар. 455 01:06:49,520 --> 01:06:52,200 - Какво става? Върнаха ли се? А, къде са? - Кои? 456 01:06:52,520 --> 01:06:55,800 - Пичовете с моторите. - Какво има, страх ли те е? 457 01:06:57,520 --> 01:06:58,920 Шубе те е, а? 458 01:06:59,720 --> 01:07:03,800 Не. Просто не искам да наранявам повече онези мекотели. 459 01:07:09,120 --> 01:07:13,640 - Не ни върнаха пясъчното бъги. - Да. 460 01:07:14,240 --> 01:07:15,440 И какво? 461 01:07:17,760 --> 01:07:21,160 Трябва да ги предупредя, че съм бесен. 462 01:07:22,040 --> 01:07:27,760 Е, аз пък не съм... и ако не ти харесва, да се разделяме. 463 01:08:02,920 --> 01:08:07,880 Слушай, има един мъж, облечен в черно в черна кола, точно отсреща. 464 01:08:09,080 --> 01:08:11,680 Би ли го характеризирал като убиец? 465 01:08:14,640 --> 01:08:17,400 Ами ще обмисля тази вероятност. 466 01:08:38,000 --> 01:08:42,920 - Като почне стрелбата, край на веселбата. - Остави го на мира. 467 01:08:43,600 --> 01:08:46,000 А той дали ще остави нас на мира? 468 01:08:48,240 --> 01:08:52,240 Как мислиш? - Не разчитай на това. 469 01:08:53,920 --> 01:08:59,240 Ами,... ще се видим по-късно. - Ще се опиташ да го изненадаш ли? 470 01:08:59,360 --> 01:09:03,640 Не, взимам го сериозно. Изчезвам оттук. 471 01:11:31,080 --> 01:11:35,640 - Не, не! Достатъчно! - Достатъчно, разбира се, да. 472 01:11:35,840 --> 01:11:41,440 Да продължим от... цифра 4 - мъжките гласове. 473 01:11:57,880 --> 01:11:59,680 Едно, две, три, чет'ри...! 474 01:12:32,520 --> 01:12:34,320 Трябваше да се опиташ да го изненадаш. 475 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 Много далеч беше. 476 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Внимавай! 477 01:12:57,240 --> 01:12:59,920 Когато можеш, погледни там горе. 478 01:13:01,400 --> 01:13:03,400 Виждал ли си го преди? 479 01:13:07,680 --> 01:13:09,200 Да! 480 01:13:14,640 --> 01:13:18,760 Как е влезнал тук? - Трябва да ме е проследил. 481 01:13:18,960 --> 01:13:20,760 Не ми се умираше сам. 482 01:13:23,560 --> 01:13:26,880 Не, не, не! Не е възможно! Не! 483 01:13:26,960 --> 01:13:28,880 Извинете ме. 484 01:13:34,240 --> 01:13:35,640 Едно, две, три, чет'ри...! 485 01:15:09,920 --> 01:15:12,680 Не, не е възможно! 486 01:15:15,360 --> 01:15:18,880 Вървете си на мястото! Веднага! 487 01:17:02,280 --> 01:17:03,280 У мен е. 488 01:17:04,320 --> 01:17:08,120 Наздраве! За вашата гениалност и моята лошотия. 489 01:17:11,240 --> 01:17:13,520 Винаги харесвам вашите планове, докторе, 490 01:17:13,600 --> 01:17:18,320 особено когато проработят. - Което е винаги. 491 01:18:09,800 --> 01:18:12,720 - Кой е този? Не каза ли, че... - Не му, не му обръщай внимание. 492 01:18:15,000 --> 01:18:17,520 Не го гледай. Просто го пренебрегни. 493 01:18:17,680 --> 01:18:20,320 - Да пренебрегна това? - Ами, ами... 494 01:18:42,320 --> 01:18:44,400 - Едгар, аз... - Наистина, скъпа, не му обръщай... 495 01:18:46,720 --> 01:18:50,000 - Достатъчно, благодаря. - Не му давай бакшиш, каквото и да прави! 496 01:18:59,320 --> 01:19:02,760 Какво има? Какво става, докторе? Тази музика? 497 01:19:02,880 --> 01:19:04,960 О, просто някакъв луд глупак. 498 01:19:05,160 --> 01:19:09,080 Не искам никакви улични музиканти в моя ресторант. 499 01:19:10,000 --> 01:19:11,800 Изхвърлете го! 500 01:19:15,040 --> 01:19:18,400 Добре, да вървим! Навън! Навън! 501 01:19:32,000 --> 01:19:36,280 - Ръцете! - Чии ръце? - Твоите ръце! - Моите ръце? 502 01:19:36,400 --> 01:19:38,480 - Да! - Къде? - На масата! 503 01:19:40,000 --> 01:19:42,480 Сега ги виждаш, после ги виждаш пак, винаги ги виждаш! Хайде! 504 01:19:42,600 --> 01:19:44,800 Ти се предполага, че си големият шеф тук, познаваш ли този? 505 01:19:44,880 --> 01:19:46,480 Хайде! Дай ми отговора, край! 506 01:19:46,800 --> 01:19:49,680 - Да, знам го, това е Джеремайа. - Джери кой? 507 01:19:49,800 --> 01:19:53,480 Беше готвач тук. Отличен в кнедлите. 508 01:19:53,600 --> 01:19:56,880 Не! Не! Не! Не! Не! Не! (нем.) 509 01:19:57,200 --> 01:20:01,800 Вместо това интуицията ми казва, че това е истинският ни враг. 510 01:20:02,000 --> 01:20:04,720 Този майстор на кнедли е мозъкът. 511 01:20:04,800 --> 01:20:07,200 Без него, тези две момчета ще са като овце. 512 01:20:07,320 --> 01:20:10,000 Те са инструменти в ръцете му. 513 01:20:11,600 --> 01:20:15,120 Трябва да ударим него, за да ги унищожим. 514 01:20:16,440 --> 01:20:19,640 Какво се мръщиш? Какво съм направил сега? 515 01:20:21,600 --> 01:20:25,040 Заради теб ме изхвърлиха от хора. 516 01:20:27,000 --> 01:20:30,560 И не само това, ами за малко и да ме убият. 517 01:20:33,000 --> 01:20:35,840 - Наистина искаш да си вървя? - Точно така. 518 01:20:37,440 --> 01:20:40,040 Щом искаш това бъги, иди си го вземи сам. 519 01:20:49,680 --> 01:20:53,640 - Ще се видим. - Само случайно. 520 01:21:48,800 --> 01:21:54,520 Не, не ме удряйте повече, нищо не знам. Моля ви... 521 01:21:54,680 --> 01:21:57,640 Джеремайа,... Джеремайа, това съм аз, Бен. 522 01:21:58,560 --> 01:22:00,360 Ти си... 523 01:22:00,840 --> 01:22:07,480 Пребиха ме, защото мислеха, че аз стоя зад всичко това. 524 01:22:07,880 --> 01:22:14,360 Кажи им, Бен, моля те, аз съм никой. Не съм замесен. 525 01:23:02,120 --> 01:23:06,000 - Какво правиш тук? - Ами просто минавах, 526 01:23:06,320 --> 01:23:09,720 чух музиката и си казах:... - Какво? 527 01:23:09,800 --> 01:23:12,320 "Защо да не се позабавлявам?" 528 01:23:19,000 --> 01:23:21,200 Какво искате? 529 01:23:22,600 --> 01:23:27,680 - Отваряй! - А ако не отворя, какво? 530 01:23:28,600 --> 01:23:30,400 Ще побеснеете ли? 531 01:23:31,600 --> 01:23:33,200 - Вече сме бесни! - Вече сме бесни! 532 01:23:33,320 --> 01:23:36,400 О, колко жалко, ние пък си прекарваме страхотно. 533 01:23:36,600 --> 01:23:39,320 Но не мога да ви пусна. Виждате ли, това е частна забава 534 01:23:39,440 --> 01:23:42,720 и нещастници като вас не са поканени. 535 01:24:03,200 --> 01:24:05,720 - Наистина ли ще го направиш? - Да. 536 01:26:52,480 --> 01:26:54,880 Още ли си бесен? 537 01:26:59,840 --> 01:27:02,760 - Да. - Аз също. 538 01:28:05,160 --> 01:28:07,200 Разкарай се! 539 01:28:10,840 --> 01:28:13,280 Не ръката, трябва ми! Трябва ми-и! 540 01:28:16,040 --> 01:28:17,560 Ще ти помогна! Ето! 541 01:28:40,800 --> 01:28:42,400 Разкарайте се! 542 01:28:45,880 --> 01:28:47,000 Не ръката! 543 01:28:47,680 --> 01:28:53,880 Вкарвам десен, ляв-десен, ляв-десен, ляв-десен и пак... 544 01:28:54,600 --> 01:28:57,440 Не косата! Не за косата! Не коса-а-а... 545 01:28:58,240 --> 01:29:01,560 Това е нелепо. Махам се оттук. 546 01:29:01,680 --> 01:29:02,720 Чук-чук! 547 01:29:02,800 --> 01:29:04,280 - Кой е там? - Аз съм тук. 548 01:29:06,400 --> 01:29:07,920 О, Боже! 549 01:29:08,720 --> 01:29:09,920 Да, един момент! 550 01:29:16,680 --> 01:29:18,000 За мен ли е? 551 01:29:20,000 --> 01:29:21,520 Няма никой тук. 552 01:29:30,240 --> 01:29:33,000 - Не, не, не. - Не, трябва ми... - Ръката му трябва. 553 01:29:33,120 --> 01:29:34,600 Готов ли си? 554 01:30:37,280 --> 01:30:41,680 - Какво ще кажеш за обслужването? - По-добре е от ходенето. 555 01:30:41,960 --> 01:30:44,640 Ама, само недей да свикваш. 556 01:31:09,520 --> 01:31:11,520 Елате навън! 557 01:31:15,120 --> 01:31:17,640 Спокойно, старче, няма нищо. 558 01:31:44,240 --> 01:31:46,520 Мисля да... 559 01:32:06,600 --> 01:32:08,400 Може ли? 560 01:32:10,600 --> 01:32:12,880 Моля! 561 01:32:34,920 --> 01:32:41,800 Бидейки благоразумни по природа и нежни по сърце, 562 01:32:42,920 --> 01:32:49,240 ви даваме тези, преди да сe... 563 01:32:50,080 --> 01:32:53,120 ...оттеглим. - Оттеглим. 564 01:33:44,880 --> 01:33:49,960 Паркът е отворен! Заповядайте! 565 01:33:57,680 --> 01:34:00,120 - Хей! - Следвай ме! 566 01:34:15,080 --> 01:34:19,840 - Страхотно е, нали? - Супер, просто невероятно. 567 01:34:44,280 --> 01:34:46,520 Хубаво е, нали? 568 01:36:02,320 --> 01:36:04,720 Да го разиграем ли на карти? 569 01:36:10,720 --> 01:36:12,800 Не. 570 01:36:13,120 --> 01:36:15,520 Да играем на канадска борба, а? 571 01:36:16,120 --> 01:36:17,640 Не. 572 01:36:18,120 --> 01:36:21,080 Какво ще кажеш за състезание с бира и кренвирши? 573 01:36:23,680 --> 01:36:24,960 Къде?