1 00:00:00,000 --> 00:00:02,085 Забрави за това. Искам да се махнеш от къщата веднага. 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,879 Но какво... 3 00:00:04,004 --> 00:00:08,550 Опаковай си багажа, увери се, че не те следят и отиди на мястото, за което ти казах, знаеш къде е. 4 00:00:12,930 --> 00:00:15,849 - Мислиш ли, че това беше добра идея? - Казах ти, че не е твоя работа. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,144 - Той ли ще се погрижи за теб? - Ще ме закара на юг. 6 00:00:19,937 --> 00:00:21,772 Аз ще взема тази, а ти онази. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,610 - По дяволите, излъга ме, няма да се разделяме. - Чуй, ти ми направи услуга и аз ще ти направя услуга. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,697 Късмет там навън. 9 00:01:20,122 --> 00:01:23,041 - Какво ще правиш? - Ще намеря Макс. 10 00:01:25,752 --> 00:01:28,922 - Какво? - Мисля, че е жив. 11 00:01:29,089 --> 00:01:30,048 Но как е възможно? 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,635 Трябва да се махнем от тук, трябва да се върнем вкъщи в Мемфис. 13 00:01:33,677 --> 00:01:36,388 Родителите ми ще ни настанят някъде. 14 00:01:38,140 --> 00:01:41,226 Нали не искаш родителите ти да си имат неприятности с закона? 15 00:01:41,226 --> 00:01:43,937 Да укриват беглец, такива неща. 16 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 - Не можеш ли да си спомниш къде са парите? - Нека ти го кажа така. 17 00:01:47,733 --> 00:01:48,901 Докато не си спомням къде са... 18 00:01:49,401 --> 00:01:53,113 те няма да се опитат да ме убият, защото никога няма да си получат парите. 19 00:01:53,989 --> 00:01:54,990 Разбираш ли? 20 00:01:56,909 --> 00:02:02,122 Тези хора са такива, че никога няма да спрат, освен ако аз не ги спра. 21 00:02:04,041 --> 00:02:05,000 Знаеш ли... 22 00:02:05,834 --> 00:02:09,171 Направи каквото трябва, за да останем живи. 23 00:02:09,421 --> 00:02:10,422 Обещавам. 24 00:02:19,932 --> 00:02:25,437 Тук в Невада стана невероятно бягство от затвора, снимано от нашия фотограф по-рано този ден. 25 00:02:25,646 --> 00:02:28,732 Единият от избягалите е идентифициран като Харлън Банкс. 26 00:02:32,236 --> 00:02:33,862 Това е истинска преебавка. 27 00:02:35,697 --> 00:02:39,159 Агент Ноулс, бих казал, че се провали. 28 00:02:40,369 --> 00:02:43,830 - Случва се. - Да наистина се случва, Ноулс, но... 29 00:02:43,997 --> 00:02:45,958 млада си, оценявам това. 30 00:02:48,502 --> 00:02:50,462 - Искам да се махнеш от екипа. - Не може да го направите. 31 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 Срещнала си се с Банкс преди да избяга, не си се подчинила на директна заповед. 32 00:02:54,091 --> 00:02:58,387 Следвах правилата на агенцията. Ами ако направи контакт? 33 00:02:58,720 --> 00:03:03,809 Ако ти се обади, ти се обади на мен. Разбра ли? Не се проваляй отново... 34 00:03:04,893 --> 00:03:05,811 госпожице Ноулс. 35 00:03:09,273 --> 00:03:10,482 Да, сър. 36 00:03:29,084 --> 00:03:32,880 Какво има, скъпа? Същият сън, Макс и аз? 37 00:03:34,173 --> 00:03:35,048 Всичко ще е наред. 38 00:03:37,009 --> 00:03:39,553 Същият, но имаше и още. 39 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 Този път видях фамилното му име. 40 00:03:46,101 --> 00:03:48,187 - Бужер. - Звучи френско. 41 00:03:49,021 --> 00:03:52,900 Видях момиче, облечено в бяло. 42 00:03:55,777 --> 00:03:58,405 Той е зъл, Харлън, той не е от този свят. 43 00:03:58,614 --> 00:04:01,408 Успокой се, всичко ще е наред. 44 00:04:05,412 --> 00:04:06,330 Какво по дяволите... 45 00:04:13,837 --> 00:04:15,506 Това е предпазваща диаграма. 46 00:04:27,142 --> 00:04:29,770 - Защо се забави толкова? - Няма да ми повярваш, ако ти кажа. 47 00:04:30,062 --> 00:04:33,065 Обикалях си града, когато те видях. 48 00:04:33,106 --> 00:04:36,026 - Говориш с грешния човек. - И аз те обичам, брато. 49 00:04:36,318 --> 00:04:40,030 Дай да вземем парите от лошите и да свършваме. 50 00:04:40,280 --> 00:04:44,451 Задниците ни са в опасност, аз ще ти пазя гърба, ти ще пазиш моя. 51 00:04:44,743 --> 00:04:47,955 Ще дадем на всички копелета билети първа класа за ада. 52 00:04:48,664 --> 00:04:50,666 Може това да е лекарство за твоята амнезия. 53 00:04:50,832 --> 00:04:54,670 Знаеш ли, усещам го. Връщат се, спомените ми се връщат. 54 00:04:54,753 --> 00:04:55,504 Алелуя! 55 00:04:55,754 --> 00:04:57,214 Връщат се! 56 00:04:59,675 --> 00:05:01,677 Караш ужасно, човече, някой казвал ли ти го е? 57 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 Караш като шибана старица. 58 00:05:19,278 --> 00:05:22,072 Човече, радвам се да те видя! 59 00:05:22,114 --> 00:05:24,199 Куул, какво става, брато, как си? 60 00:05:24,366 --> 00:05:30,289 - Това е един мой приятел. - Ти си голямата новина, новините в шест. 61 00:05:30,497 --> 00:05:31,790 Мамка му. 62 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 - Отзад ли е? - Да, винаги. 63 00:05:36,044 --> 00:05:37,963 - Какво става с бялата котка? - Не е във форма. 64 00:05:38,213 --> 00:05:40,174 - Пази се. - Добре. 65 00:05:50,434 --> 00:05:53,061 - Дюи, Дюи! - Айс! Какво става, брато? 66 00:05:53,395 --> 00:05:54,563 Същото лайно, различен кенеф. 67 00:05:54,771 --> 00:05:57,566 - Това е моят партньор Харлън. - Ходи като черен. 68 00:05:57,774 --> 00:06:00,944 - Диша като убиец. - Приятно ми е. 69 00:06:01,278 --> 00:06:04,198 - Много яко са ни подпалили задниците. - Да, чух. 70 00:06:04,573 --> 00:06:06,450 Ще ни трябва твоята помощ. 71 00:06:06,700 --> 00:06:11,163 - За малко работа, а? - Да, само че те могат да дойдат и при теб. 72 00:06:12,372 --> 00:06:15,834 - Не си видял нищо, нали? - Щом така го чувстваш. 73 00:06:16,210 --> 00:06:18,795 - Правилно. - Ти си човекът. 74 00:06:19,087 --> 00:06:20,589 Ето го менюто. 75 00:06:28,013 --> 00:06:30,224 Как ще платите, в кеш или в кеш? 76 00:06:33,519 --> 00:06:37,397 - Ще ти се издължа, веднага щом взема парите. - Нямаш грижи, брато. 77 00:06:57,459 --> 00:07:04,216 Мислех си дали си добър с пистолета и бръснача. 78 00:07:04,550 --> 00:07:09,847 Не съм много бърз в ръцете, но играя карате като луд. 79 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 Наричат ме Разцепващият Айс... 80 00:07:12,099 --> 00:07:16,270 Представям си те с бръснач и пушка да крещиш "горе ръцете!". 81 00:07:34,204 --> 00:07:37,291 - Онзи пич ли там? - Той е ключът към парите. 82 00:07:38,333 --> 00:07:40,961 Ходи някак странно, дали не е бил в затвора? 83 00:07:41,211 --> 00:07:43,922 Може би, но на мен ми прилича на хомо. 84 00:07:44,131 --> 00:07:51,555 Защото по начина, по който ходи, ми прилича на активния. 85 00:07:51,763 --> 00:07:53,932 - Знаеш ли... - Или нечия кучка. 86 00:07:54,141 --> 00:07:56,310 Ако тоя педал не ни заведе до парите бързо, напускам. 87 00:07:56,560 --> 00:07:59,021 - Ще го накараме да побърза. - Със сигурност. 88 00:07:59,855 --> 00:08:02,816 - Трябва да тръгвам. - Да го направим. 89 00:08:11,366 --> 00:08:15,954 Да внимава с езика да не му покажа малко кунг-фу. 90 00:08:16,538 --> 00:08:18,373 - Хей! - Да? 91 00:08:18,457 --> 00:08:21,043 - Макс ме изпраща. - Глупости, той е мъртъв. 92 00:08:21,168 --> 00:08:23,754 - Случват се и грешки. - Кой си ти, по дяволите? 93 00:08:26,798 --> 00:08:31,178 А аз си мислех, че аз съм див. Това копеле е откачено. 94 00:08:36,725 --> 00:08:38,519 Можем да го направим по лесния или по трудния начин. 95 00:08:38,644 --> 00:08:40,687 Лесния е да ми кажеш това, което искам да знам... 96 00:08:41,647 --> 00:08:45,150 аз те пускам, ти си оставаш в колата, а аз си заминавам. 97 00:08:45,234 --> 00:08:47,194 Ти си живееш твоя живот, а аз моя. 98 00:08:47,402 --> 00:08:53,534 Трудният е да взема този пистолет и да ти гръмна топките 99 00:08:54,034 --> 00:08:57,162 и за да ти покажа, че не се шегувам, вдигам предпазителя. 100 00:08:58,080 --> 00:09:02,417 А пръстът ми започва да се приближава все по-близо и по-близо... 101 00:09:02,584 --> 00:09:03,919 Добре, добре. 102 00:09:04,920 --> 00:09:10,384 4-та улица, 4-та и Мейн, Винсънт Гарет ще прави сделка довечера. 103 00:09:10,551 --> 00:09:12,970 Взе правилното решение. Сега ще те пусна. 104 00:09:26,400 --> 00:09:29,361 - Казах ти, че ще проговори. - Плачеше като дете. 105 00:09:29,611 --> 00:09:31,572 Накрая реши да се застреля. 106 00:09:31,780 --> 00:09:34,408 Застреля се? Сигурно е бил депресиран. 107 00:09:34,700 --> 00:09:36,827 Мисля, че не се чувстваше много добре. 108 00:09:37,202 --> 00:09:40,205 Имам запалка. 109 00:09:48,130 --> 00:09:49,423 Боже, бъди милостив. 110 00:09:49,506 --> 00:09:52,634 - Мислел ли си за терапия за овладяване на гнева? - Да, но така ми е по-добре. 111 00:09:54,136 --> 00:09:55,012 Може би си прав. 112 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 Не казвам, че си прав, но може би си прав. 113 00:09:58,557 --> 00:10:00,142 Така или иначе беше забавно. 114 00:10:11,111 --> 00:10:13,363 Тук ли сме? Погледни. 115 00:10:15,115 --> 00:10:19,161 Всичко това тук се държи от мафията на Черния Дракон. 116 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 Истинското му име е Менг Ли, той е водача. 117 00:10:23,790 --> 00:10:29,254 - Имам им номерата. - Менг Ли или Менг Линг каза? 118 00:10:29,546 --> 00:10:34,092 - Шегуваш се. Казах Менг Ли. - Менг Ли, разбрах те. 119 00:10:34,343 --> 00:10:36,803 Ще ми направиш ли услуга? Ще ми набереш ли Тонг по телефона. 120 00:10:45,521 --> 00:10:50,317 Не ме познавате, но хората, които ви трябват... 121 00:10:51,401 --> 00:10:54,112 ще са на 4-та и Мейн, третия етаж. 122 00:10:54,154 --> 00:10:58,325 В четири часа, бъдете там и направете нещо добро. 123 00:10:58,534 --> 00:10:59,701 Или ще ви вземат бизнеса. 124 00:11:01,703 --> 00:11:04,414 - Какъв беше този секси глас? - Беше гаджето му, затова. 125 00:11:04,623 --> 00:11:06,333 Сигурно я е чукал през това време. 126 00:11:11,547 --> 00:11:14,758 Това е истината! Ела с мен! 127 00:11:24,560 --> 00:11:26,478 Какво знаеш ти за това, а? 128 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 Погледни! 129 00:11:51,587 --> 00:11:52,796 Южната страна. 130 00:11:53,547 --> 00:11:55,007 От север. 131 00:12:08,770 --> 00:12:11,231 - Наш ред е. - Да вървим. 132 00:12:17,070 --> 00:12:19,615 Влез през онази врата. 133 00:12:46,099 --> 00:12:52,231 Копелетата слизат надолу. Ела с мен, да си върнем парите. 134 00:13:13,961 --> 00:13:15,921 Защо плаче бебето, смени ли му памперса? 135 00:13:16,630 --> 00:13:20,050 Трябва да му смениш памперса, не мога да правя всичко вместо теб. 136 00:13:20,300 --> 00:13:23,637 Искаш ли да вечеряме довечера? И не ти говоря за резервации. 137 00:13:24,763 --> 00:13:25,806 Мерси. 138 00:13:26,265 --> 00:13:29,518 Вие момчета с ръце в гъза ли ще стоите или ще ми покажете какво имате. 139 00:13:29,685 --> 00:13:31,228 Скивай това, брато. 140 00:13:35,274 --> 00:13:36,483 Хубаво е. 141 00:13:36,817 --> 00:13:38,193 Майк, скивай това. 142 00:13:39,069 --> 00:13:41,572 Направихме го, копеле, нали? 143 00:13:44,074 --> 00:13:46,368 Тези копелета ще трябва да си плащат да ги защитаваме. 144 00:13:47,369 --> 00:13:49,288 И сега B.P.S. 145 00:13:50,080 --> 00:13:53,667 Това е добре, момчета, много добре. 146 00:13:54,793 --> 00:13:57,462 И не се притеснявай, всички ще се изпарим довечера. 147 00:13:57,504 --> 00:14:00,215 Егати шибаните дракони. 148 00:14:00,799 --> 00:14:03,677 Да ви го начукам! Бели кучки! 149 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 Да ти го начукам на тебе, шибаняк! 150 00:14:06,513 --> 00:14:09,641 Шибаняци, на много отворени ли се правите? 151 00:14:09,808 --> 00:14:13,103 И какво ще направиш, жълта кучко? 152 00:16:20,981 --> 00:16:24,651 - Кажи ми къде е Макс? - Той е в ада, задник. 153 00:16:25,777 --> 00:16:27,237 В ада? Сигурен ли си! 154 00:16:27,237 --> 00:16:29,239 Майната ти! 155 00:16:45,422 --> 00:16:46,673 Чакай, чакай. Кой си ти? 156 00:16:47,174 --> 00:16:50,719 Не знаеш кой съм аз? Аз съм организатора на това парти? 157 00:16:54,223 --> 00:16:56,475 Ще говоря, ще говоря, Боже! 158 00:16:57,434 --> 00:16:58,727 Сега вече знаеш кой съм. 159 00:17:14,159 --> 00:17:16,537 Бог ми е свидетел, че трябва да си кажеш молитвата. 160 00:17:17,663 --> 00:17:20,874 Забравих. Аз не оставям свидетели! 161 00:17:36,223 --> 00:17:37,391 Да, какво става? 162 00:17:37,724 --> 00:17:39,101 Чух, че шефът ти е мъртъв. 163 00:17:42,145 --> 00:17:44,898 Прав си. Кой се обажда? 164 00:17:45,440 --> 00:17:47,901 Аз съм един, който прати в затвора, момче. 165 00:17:48,610 --> 00:17:52,406 - Харлън. - Прееба ме и сега ще си платиш. 166 00:17:52,573 --> 00:17:58,328 Нещата наистина се прецакаха, човече. Бруно е мъртъв, някой беше предупредил ченгетата. 167 00:17:58,662 --> 00:18:02,416 - А ти избяга с парите. - Нека ти кажа нещо... 168 00:18:02,457 --> 00:18:05,502 Вие ме предадохте и сега идвам за вас. 169 00:18:06,170 --> 00:18:10,257 Не бъди глупав, Харлън. Не е нищо лично. 170 00:18:39,745 --> 00:18:42,789 Потърсих за семейството на Харлън и приятелите му, но нищо не излезе. 171 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 Благодаря, Джаки. 172 00:18:46,752 --> 00:18:50,839 Агент Ноулс. Харлън, за какво става въпрос? 173 00:18:51,048 --> 00:18:53,509 Барът на Лъки след три часа. Разбра ли? 174 00:18:53,634 --> 00:18:54,593 Добре. 175 00:19:02,267 --> 00:19:05,312 Знаеш ли какво е това? Това е "Да караш госпожица Дейзи". 176 00:19:06,813 --> 00:19:09,149 Това е. "Да караш госпожица Дейзи". 177 00:19:09,191 --> 00:19:11,235 Аз съм госпожица Дейзи. 178 00:19:11,944 --> 00:19:15,489 - Не можеш ли да караш по-добре? - Не и знаеш ли защо? 179 00:19:15,531 --> 00:19:21,078 Защото не се състезаваме, а караме кола. Караме кола. 180 00:19:21,119 --> 00:19:23,956 Като шибаната Хейл Бери. 181 00:19:54,278 --> 00:19:56,613 Какво прави готино парче като теб на такова място? 182 00:19:56,822 --> 00:19:58,448 Имам среща с един приятел тук. 183 00:19:58,615 --> 00:20:00,534 - Тук? - Да. 184 00:20:00,659 --> 00:20:02,202 Сигурна ли си, че не си сбъркала мястото, скъпа? 185 00:20:02,244 --> 00:20:03,620 Да, сигурна съм. 186 00:20:03,912 --> 00:20:07,332 - Няма проблеми, тя е с мен. - Добре, ще почистя масата. 187 00:20:12,379 --> 00:20:14,840 Какво точно правиш, Харлън? 188 00:20:15,883 --> 00:20:17,926 - Макс е жив. - Какво? 189 00:20:18,343 --> 00:20:19,553 Няма начин. 190 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 Едно пиленце ми каза, че е жив. 191 00:20:22,055 --> 00:20:23,891 Информацията ти е грешна, видях тялото. 192 00:20:24,057 --> 00:20:26,894 Видя тяло, но не е било на Макс. 193 00:20:27,186 --> 00:20:29,229 - Макс го защитават. - Кой? 194 00:20:29,438 --> 00:20:32,649 - Мисля, че твоите приятели. - Програма за защита на свидетелите? 195 00:20:32,858 --> 00:20:37,279 - Може би. Трябва да провериш. - Не мога, нямам разрешително. 196 00:20:37,613 --> 00:20:39,323 Значи си губя времето. 197 00:20:39,615 --> 00:20:42,075 Чакай, чакай, моля те. Какво очакваш? 198 00:20:42,409 --> 00:20:45,871 Очаквам да ти пука за истината и да откриеш истината. 199 00:20:46,121 --> 00:20:47,414 Която е? 200 00:20:47,623 --> 00:20:50,709 По време на обира една кола под прикритие ни наблюдаваше. 201 00:20:51,543 --> 00:20:55,255 После тръгна след нас, след като взехме парите. 202 00:20:55,839 --> 00:20:59,218 Макс има приятели в твоя отдел. 203 00:20:59,426 --> 00:21:03,514 Какво говориш? Макс и Сондърс? Не говориш сериозно. 204 00:21:03,722 --> 00:21:07,434 - Имаш ли доказателство? - Искам да провериш в компютъра. 205 00:21:08,644 --> 00:21:13,941 Независимо какво трябва да направиш, трябва да разбереш връзката между Макс и твоите хора. 206 00:21:15,108 --> 00:21:17,444 Повярвай ми, има такава. 207 00:21:25,619 --> 00:21:28,497 Криминалистите претърсиха склада, сър, бил е празен. 208 00:21:28,539 --> 00:21:29,790 Мамка му! 209 00:21:30,123 --> 00:21:33,043 - Викнете екип да вземе ДНК. - Веднага. 210 00:21:36,129 --> 00:21:38,382 Госпожице Ноулс, радвам се да те видя. 211 00:21:40,425 --> 00:21:45,889 - Снощи си говорила пак с него, нали? - Да, откъде знаете? 212 00:21:46,431 --> 00:21:50,519 Не трябваше ли да ме уведомиш незабавно, след като говори с него? 213 00:21:54,106 --> 00:21:59,444 Подслушвал си ми телефона! От какво се страхуваш, Сондърс? 214 00:22:01,196 --> 00:22:04,825 Махай ми се от очите! 215 00:22:14,042 --> 00:22:15,252 Какво разбра? 216 00:22:15,294 --> 00:22:18,463 Направих цялостно търсене, както поиска и намерих файл, 217 00:22:18,714 --> 00:22:21,508 - отнасящ се за Макс Стивънс. - Не ми казвай. 218 00:22:21,884 --> 00:22:23,385 Той е истински убиец. 219 00:22:24,219 --> 00:22:26,930 Използвах разрешително от агенцията и виж какво намерих. 220 00:22:28,223 --> 00:22:30,434 За какво става въпрос, Ръсти? 221 00:22:31,059 --> 00:22:32,853 Здравейте, хора. Открихте ли нещо? 222 00:22:33,729 --> 00:22:37,065 Аз трябва да се връщам на работа. 223 00:22:38,108 --> 00:22:41,278 - Какво става, Ръсти? - И аз искам да те питам същото. 224 00:22:41,570 --> 00:22:42,404 Какво говориш? 225 00:22:42,446 --> 00:22:47,618 Искам да знам защо търся файл от шеста категория, който го има в твоя компютър. 226 00:22:49,369 --> 00:22:53,373 - Кой е работодателят на Макс? - Дори не трябва да говоря с теб. 227 00:22:53,540 --> 00:22:55,375 Ръсти, моля те, бях натопена. 228 00:22:55,584 --> 00:22:57,044 - Какво? - От Сондърс. 229 00:22:57,419 --> 00:22:59,505 - Само едно. - Моля те! 230 00:23:01,798 --> 00:23:05,427 - Какво става, по дяволите? - Работя. 231 00:23:06,303 --> 00:23:07,387 Извини ни. 232 00:23:16,730 --> 00:23:19,566 - Макс Стивънс ви е информатор? - Искаш да танцуваш с дявола? 233 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Да танцуваме. 234 00:23:20,859 --> 00:23:23,570 Лъгал сте ме още от началото, знаел сте, че Харлън е невинен. 235 00:23:23,820 --> 00:23:27,491 Променили сте досиета, изтрили сте файлове и всеки път, когато се приближавах 236 00:23:27,491 --> 00:23:30,619 ме отрязвахте. Какво криете? 237 00:23:35,874 --> 00:23:38,669 Нямаш нищо срещу мен, но аз имам планове за теб, скъпа. 238 00:23:40,671 --> 00:23:42,047 Ще ти кажа какво ще направим. 239 00:23:43,882 --> 00:23:47,594 Донеси ми парите, доведи ми Харлън и ще забравя всичко. 240 00:24:03,110 --> 00:24:03,944 Да? 241 00:24:04,111 --> 00:24:04,820 Харлън... 242 00:24:05,737 --> 00:24:08,323 Беше прав, Сондърс е замесен. 243 00:24:08,448 --> 00:24:11,410 - Макс му е бил информатор. - Остава само да го докажеш. 244 00:24:11,618 --> 00:24:15,706 Имам адрес за теб. Винсънт 1429, Олд Роуд. 245 00:24:15,956 --> 00:24:18,500 - Какъв е планът ти? - Ще се срещнем. 246 00:24:18,542 --> 00:24:21,545 Защо мислиш, че ще се покаже? 247 00:24:21,628 --> 00:24:25,090 - 20-те милиона са в мен, ще се покаже. - Харлън, не можеш да избиеш целия свят. 248 00:24:25,215 --> 00:24:29,219 Не планирам да убия избия целия свят. Само тези, които се опитват да убият мен. 249 00:24:30,637 --> 00:24:32,639 Мисля, че всичко е свързано с Макс... 250 00:24:32,806 --> 00:24:36,476 - Виденията, сънищата... - Той е само част от виденията. 251 00:24:36,643 --> 00:24:39,396 Той е най-голямата част, Харлън. Знаеш това. 252 00:24:39,438 --> 00:24:42,274 Той е способен на повече, отколкото мога да видя. 253 00:24:43,650 --> 00:24:48,947 В сънищата си жив или мъртъв го виждаш? 254 00:24:51,992 --> 00:24:55,329 Нито едното. И двете. 255 00:25:48,715 --> 00:25:51,510 - Да, кой си ти? - Бог да благослови Америка. 256 00:26:03,230 --> 00:26:05,065 Какво по дяв... 257 00:26:39,933 --> 00:26:43,103 - Знаех си, че ще дойдеш за мен. - Сигурно защото преебаваш хора. 258 00:26:43,604 --> 00:26:48,442 Винаги трябва да гледаш през рамо, чакайки такива моменти. 259 00:26:48,609 --> 00:26:54,531 - Нямаше да бягаш, ако не беше преебал всичко. - Това, което направи, не беше много трудно, нали? 260 00:26:54,740 --> 00:26:57,618 - Просто бизнес, Харлън. - Сега аз имам бизнес за теб. 261 00:27:00,621 --> 00:27:03,582 Защо не ми донесе парите, няма къде да отидеш? 262 00:27:03,832 --> 00:27:05,334 Не мога повече да бягам. 263 00:27:05,626 --> 00:27:12,633 До сега беше умен, Харлън. Не ставай глупав. 264 00:27:14,092 --> 00:27:17,471 Донеси ми шибаните пари, аз те притежавам! 265 00:27:22,100 --> 00:27:25,938 Спри, спри, имам влиятелни партньори! 266 00:27:25,938 --> 00:27:29,691 Имам партньори! Ако ме убиеш, ще се появиш в новините в шест! 267 00:27:29,733 --> 00:27:31,860 Не знаеш ли, че всичките ти партньори са мъртви? 268 00:27:35,906 --> 00:27:38,033 Чакай! 269 00:27:38,325 --> 00:27:40,410 Хайде, обади се! На кого ще се обадиш? 270 00:27:42,496 --> 00:27:43,413 Той е тук. 271 00:27:46,124 --> 00:27:47,626 Дай да говоря. Кой е там? 272 00:27:47,918 --> 00:27:49,419 Мамка му. 273 00:27:51,755 --> 00:27:54,925 Ще ти кажа какво. Щом си искаш парите, ще ти дам парите. 274 00:27:55,217 --> 00:28:00,222 Ако ми обещаеш след като си получиш парите, всичко да свърши. 275 00:28:00,347 --> 00:28:02,307 И повече не искам да гледам през рамото си. 276 00:28:02,850 --> 00:28:03,725 Става ли? 277 00:28:04,560 --> 00:28:05,602 Добре. 278 00:28:05,644 --> 00:28:09,273 Ще ти се обадя 10 минути предварително да ти кажа къде съм, разбра ли? 279 00:28:09,773 --> 00:28:10,941 Добре. 280 00:28:28,375 --> 00:28:31,170 Вземи ме в пет и носи парите. 281 00:30:33,292 --> 00:30:35,586 Роден съм с дявола вътре в мене. 282 00:30:36,628 --> 00:30:41,800 Колко успокояващо. Изглежда също си роден с необикновена склонност към изкуството. 283 00:30:42,301 --> 00:30:47,014 Музиката. Радвам се, че го оценяваш. 284 00:30:48,515 --> 00:30:50,642 - Сам ли си дошъл? - Да. 285 00:30:53,312 --> 00:30:54,605 Невинни... 286 00:30:56,315 --> 00:31:02,029 Тук е истинската сила. Не ми пука за парите. 287 00:31:03,238 --> 00:31:04,948 Силата лежи в невинните. 288 00:31:05,324 --> 00:31:08,118 Мистичната сила между невинните и злото. 289 00:31:08,535 --> 00:31:10,704 Приеми го, ти не си господарят на илюзиите. 290 00:31:10,704 --> 00:31:12,206 Ти си господарят на извращенията. 291 00:31:12,206 --> 00:31:14,166 И просто болен човек, който трябва да бъде спрян. 292 00:31:14,541 --> 00:31:18,712 - И мисля, че сега е момента. - Значи няма да ме оставиш да си свърша работата? 293 00:31:21,215 --> 00:31:22,633 Не можем да те застреляме... 294 00:31:23,300 --> 00:31:26,512 Твърде е... "сужун". 295 00:31:27,137 --> 00:31:33,185 Но можем да те елиминираме, може би в реалност, която ти е позната. 296 00:31:34,394 --> 00:31:37,481 Бих се радвал, ако не е "сужун". 297 00:31:38,273 --> 00:31:39,691 Бартолъмю... 298 00:31:41,693 --> 00:31:46,198 Искам да се запознаеш с Харлън. За новото начало. 299 00:32:40,794 --> 00:32:42,421 За новото начало. 300 00:33:40,103 --> 00:33:41,021 Харлън! 301 00:33:45,192 --> 00:33:48,654 - Можем ли да решим това като цивилизовани хора? - Да, сър, на това се надявам. 302 00:33:48,987 --> 00:33:54,201 Нищо лично, Харлън, знаеш, че ни трябват само парите, така че не ставай алчен или глупав. 303 00:33:54,368 --> 00:33:57,996 Просто искам да съм сигурен, че ако ви дам парите, ще ме оставите на мира. 304 00:33:58,038 --> 00:34:03,085 Хубава история! Хвърлете оръжията, веднага! 305 00:34:03,126 --> 00:34:04,002 Ти какво правиш тук? 306 00:34:11,426 --> 00:34:14,888 - Госпожице Ноулс, хвърли оръжието. - Защо се забави толкова? 307 00:34:15,597 --> 00:34:18,809 - Копеле. - Не можеш да вярваш на никого. 308 00:34:19,101 --> 00:34:24,690 Харлън, аз ти вярвам, но тази ситуация започва да ме дразни. 309 00:34:25,065 --> 00:34:27,609 Така че искаме да разберем къде са парите, веднага. 310 00:34:27,943 --> 00:34:30,445 Или ще пръсна мозъка на госпожица Ноулс. 311 00:34:30,821 --> 00:34:33,740 Май сме повече от теб. Нямаш ли си подкрепление? 312 00:34:34,032 --> 00:34:36,827 Или ни прочети правата на всички или ще си имаш неприятности с Вътрешни Афери. 313 00:34:37,119 --> 00:34:40,038 Млъквай, неук тъпако. 314 00:34:40,247 --> 00:34:42,332 Ти си такъв позор. 315 00:34:43,542 --> 00:34:45,919 Досега беше умен, така че не ставай глупав. 316 00:34:45,919 --> 00:34:47,754 Знаеш ли за какво наистина става въпрос? 317 00:34:47,754 --> 00:34:49,381 Изразът "вкарвам наркотици". 318 00:34:49,381 --> 00:34:51,341 Знаеш ли изразът "вкарвам наркотици"? 319 00:34:51,466 --> 00:34:54,845 Нещо като "вода с аспирин". Знаеш ли какво означава това? 320 00:34:55,053 --> 00:35:01,143 За това става въпрос. За наркотици, за пари. Така че къде са парите? 321 00:35:01,476 --> 00:35:02,686 Покажи ми парите, Харлън! 322 00:35:02,936 --> 00:35:06,648 - Сондърс, затваряй си устата и вземи шибаните пари. - Ей сега ще ви ги донеса. 323 00:35:08,442 --> 00:35:09,484 Тук са. 324 00:36:20,347 --> 00:36:21,974 - Можем да се разберем. - За какво говориш? 325 00:36:23,058 --> 00:36:26,144 Аз убивам момичето, ти се погрижваш за Харлън и си делим парите. 326 00:36:26,311 --> 00:36:28,814 Майната ти! 327 00:36:28,981 --> 00:36:30,190 Грешен отговор. 328 00:36:37,239 --> 00:36:42,452 Да не ти свърши горивото? О, не! Днес ще умреш, копеле. 329 00:36:51,253 --> 00:36:52,462 Кучка! 330 00:37:01,763 --> 00:37:03,682 Копелето ме простреля. 331 00:37:08,145 --> 00:37:13,692 Рейчъл? Госпожице Ноулс? Хайде, Рейчъл, какво се опитваш да докажеш? 332 00:37:15,277 --> 00:37:16,361 Бъди разумна. 333 00:37:18,071 --> 00:37:21,200 Приемаш го твърде емоционално. 334 00:37:23,368 --> 00:37:26,371 Не може наистина да ти пука за тези нещастници. 335 00:37:27,664 --> 00:37:28,498 Рейчъл? 336 00:37:33,212 --> 00:37:35,589 Наистина започвам да губя търпение. 337 00:37:40,302 --> 00:37:41,512 Майната ти! 338 00:37:42,304 --> 00:37:46,099 Това наистина... започва да ме вбесява. 339 00:37:52,022 --> 00:37:52,814 Виж... 340 00:37:53,607 --> 00:37:58,946 Ние сме отбор. Не мога да те дам на другия отбор. 341 00:37:59,071 --> 00:38:01,949 - Какво ти става? - Нарани чувствата ми, скъпа. 342 00:38:15,045 --> 00:38:18,006 - Добре ли си? - Искаше ми се аз да можех да направя това. 343 00:38:21,593 --> 00:38:23,470 Айс, добре ли си? 344 00:38:41,530 --> 00:38:44,950 Няма да си тръгнем без черешката на тортата, ако ме разбирате за какво говоря. 345 00:38:45,492 --> 00:38:47,953 - За какво говориш? - За какво говориш? 346 00:39:10,434 --> 00:39:12,853 - За това говоря. - Мамка му. 347 00:39:22,654 --> 00:39:27,659 - Искаме дарението да остане анонимно. - В Швейцария няма имена, сър. 348 00:39:27,868 --> 00:39:31,246 Искате ли охрана да ви ескортира до летището? 349 00:39:31,580 --> 00:39:35,501 Няма нужда, това е само малка част от дарението. 350 00:39:35,584 --> 00:39:36,376 Разбира се. 351 00:39:36,502 --> 00:39:40,797 Децата от болницата Свети Томас ще получат остатъка от сметката днес. 352 00:39:40,797 --> 00:39:42,216 Надявам се, много ви благодаря. 353 00:39:43,509 --> 00:39:45,511 Безаварийно пътуване и ни посетете отново. 354 00:39:45,719 --> 00:39:48,430 Можеш да си сигурна. 355 00:40:11,578 --> 00:40:13,539 ГОЛЯМО ОТКРИВАНЕ 356 00:40:50,617 --> 00:40:52,411 - Как си? - Добре. 357 00:40:52,995 --> 00:40:55,289 Това е за теб. 358 00:40:56,623 --> 00:40:59,418 Ако носиш това, ще ти носи добър късмет. 359 00:40:59,418 --> 00:41:01,211 - Добре. - Добре, кукличке. 360 00:41:02,629 --> 00:41:04,715 - Радвам се да видя, че си добре. - Благодаря. 361 00:41:31,241 --> 00:41:33,869 - Какво е това? - Талисман. 362 00:41:34,369 --> 00:41:36,997 - Наистина? Много е красив. - Благодаря. 363 00:41:37,206 --> 00:41:38,582 Ти си щастливо момиче. 364 00:41:38,624 --> 00:41:40,250 Дай ми прегръдка. 365 00:41:42,669 --> 00:41:45,464 - Тя ще се оправи. - Знам.