1 00:01:12,040 --> 00:01:15,157 Както е казано, в началото бе нищото. 2 00:01:15,360 --> 00:01:18,875 Всичко беше тъмно като в рог. 3 00:01:19,160 --> 00:01:21,435 Босът каза, че така няма да стане. 4 00:01:21,640 --> 00:01:23,471 И изведнъж стана светло. 5 00:01:23,680 --> 00:01:28,310 Светлината е добро нещо. Позволява ти да видиш света около себе си. 6 00:01:28,520 --> 00:01:31,796 На следващия ден се появи небе. 7 00:01:32,120 --> 00:01:34,509 И на него има небесни дъги. 8 00:01:34,800 --> 00:01:39,920 Също и светкавици. Много интересно. 9 00:01:41,080 --> 00:01:43,913 На третия ден се появи вода. 10 00:01:44,120 --> 00:01:45,838 Водата донесе растения 11 00:01:46,040 --> 00:01:48,270 и животни. 12 00:01:49,280 --> 00:01:53,671 И започна играта на естествения подбор. 13 00:01:54,840 --> 00:01:58,833 На шестия ден Той създаде човека. 14 00:02:00,040 --> 00:02:01,712 Твърде несъвършен. 15 00:02:01,920 --> 00:02:06,072 След това жената. 16 00:02:06,280 --> 00:02:09,511 Той мислеше, че такъв голям свят може да приюти още един. 17 00:02:09,720 --> 00:02:12,029 Но случаят не беше такъв. 18 00:02:12,760 --> 00:02:16,912 Комбинацията наистина се оказа неконтролируема. 19 00:02:17,600 --> 00:02:20,273 На седмия ден Той смяташе да си почине. 20 00:02:20,480 --> 00:02:23,677 Но трябваше да започне отначало. 21 00:02:24,320 --> 00:02:26,231 Той не е единственият, който започва всичко отначало. 22 00:02:26,440 --> 00:02:29,079 И целият свят трябва да го направи с него. 23 00:02:29,440 --> 00:02:31,078 Имаш ли нещо студено? 24 00:02:31,440 --> 00:02:33,271 Всичко. Какво искаш? 25 00:02:33,480 --> 00:02:36,119 "Лед". Щастливият вид. 26 00:02:40,840 --> 00:02:43,308 Не мислех, че можеш да се усмихваш. 27 00:02:56,000 --> 00:02:56,910 Какво правиш? 28 00:02:57,120 --> 00:02:58,348 Купувам ти напитка. 29 00:02:58,560 --> 00:03:00,312 Ще пия каквото ми харесва. Кому е притрябвало това? 30 00:03:05,760 --> 00:03:09,639 Ако изпиеш това, ще изпия останалото. 31 00:03:09,920 --> 00:03:13,913 Ако изпия това, ти ще трябва да пресушиш всичко в бара. 32 00:03:14,120 --> 00:03:16,554 Нека направим нещо по-щуро. 33 00:03:17,760 --> 00:03:20,274 Аз... Не. 34 00:03:20,480 --> 00:03:23,278 Ако изпиеш всичко в този бар, 35 00:03:23,480 --> 00:03:25,869 аз ще изпия всичкия алкохол във всички барове на улицата. 36 00:03:42,560 --> 00:03:43,470 Тръгвам. 37 00:03:43,680 --> 00:03:45,159 Обадих на Уини три пъти онази нощ. 38 00:03:45,360 --> 00:03:46,554 Говорихме много дълго. 39 00:03:46,760 --> 00:03:47,795 Кой можеше да допусне, 40 00:03:48,000 --> 00:03:50,036 че ще се събудя с "Лед" в прегръдките си. 41 00:03:53,680 --> 00:03:55,910 Мислех само за две неща: 42 00:03:56,120 --> 00:03:59,271 Първо, кога отивам на работа? 43 00:03:59,480 --> 00:04:03,632 Второ, трябва ли да й напомня да не забравя нищо? 44 00:04:03,840 --> 00:04:06,035 Не исках да се връща за нещо. 45 00:04:45,840 --> 00:04:47,512 Какво прави снощи? 46 00:04:47,720 --> 00:04:49,233 Бях на работа. 47 00:04:49,440 --> 00:04:50,156 След това? 48 00:04:50,360 --> 00:04:52,749 Прибрах се. След това? 49 00:04:53,240 --> 00:04:55,117 Задръж. Внимавай накъде целиш. 50 00:04:55,320 --> 00:04:57,470 Всеки ден хора нападат полицията и оказват съпротива. 51 00:04:57,680 --> 00:04:58,635 Кажи ми. Снощи прави ли... 52 00:04:58,840 --> 00:04:59,636 Чукахме ли се? Ти знаеш. 53 00:04:59,840 --> 00:05:02,673 Знам само, че още съм по бельо. 54 00:05:02,880 --> 00:05:04,916 Не мога да ти помогна. 55 00:05:06,040 --> 00:05:08,235 -Какво правиш? -Търся дрога. 56 00:05:08,680 --> 00:05:09,954 Защо да не те заподозря? 57 00:05:10,160 --> 00:05:12,628 Може би ти си наркодилърът! 58 00:05:12,840 --> 00:05:14,114 Глупости. Правихме ли секс снощи? 59 00:05:14,320 --> 00:05:15,389 Самият аз бих искал да знам! 60 00:05:15,600 --> 00:05:18,592 Скъсваш с партньора си и аз опирам пешкира. 61 00:05:21,320 --> 00:05:22,389 Да видим кой ще е пръв. 62 00:05:22,600 --> 00:05:23,794 Е и? 63 00:05:24,040 --> 00:05:25,439 И така, каква е голямата работа? 64 00:05:25,640 --> 00:05:27,153 Мога да те заведа на доктор. 65 00:05:27,360 --> 00:05:30,079 Познавам един гинеколог. Защо да си блъскаме главите? 66 00:05:30,280 --> 00:05:33,158 Ако никой от нас не може да си спомни, да не се опитваме. 67 00:05:33,360 --> 00:05:35,032 Всеки по някое време се оказва в черна дупка. 68 00:05:35,240 --> 00:05:37,231 Вчера беше черна дупка. 69 00:05:44,440 --> 00:05:46,192 Щура кучка. 70 00:05:46,600 --> 00:05:48,397 Направи ли го или не? 71 00:05:48,600 --> 00:05:52,388 Де такъв късмет. 72 00:05:53,240 --> 00:05:58,712 Направихме го, не го направихме. 73 00:05:59,480 --> 00:06:02,517 Направихме го, не го направихме. 74 00:06:02,720 --> 00:06:04,676 " Малкото братче" снощи се озова в черна дупка. 75 00:06:16,160 --> 00:06:17,991 след девет месеца... 76 00:06:23,000 --> 00:06:24,718 Чух, че си напуснала работа. 77 00:06:25,680 --> 00:06:26,590 Съжалявам. 78 00:06:28,360 --> 00:06:30,828 Ей, внимавай за бебето! 79 00:06:31,800 --> 00:06:34,633 Ти не си бащата! Той работи в 57-ми отдел 80 00:06:34,840 --> 00:06:37,149 на Източния полицейски участък. Наркоинспектор Уай Кей Мак. 81 00:06:37,360 --> 00:06:39,191 Знам. Самата тя ме осведоми. 82 00:06:44,760 --> 00:06:46,591 Открадна мацето ми, проклет да си! 83 00:06:46,800 --> 00:06:47,357 Какво правиш? 84 00:06:47,560 --> 00:06:49,949 -Наду й корема, кучи сине! -Ти си болен! 85 00:06:50,160 --> 00:06:52,355 Забремени мацето ми, искаш ли да отговаряш? 86 00:06:52,560 --> 00:06:53,470 -Безотговорник! -Какво? 87 00:06:53,680 --> 00:06:54,715 Ела тук! Не бягай! 88 00:06:54,920 --> 00:06:55,477 Щура кучка! 89 00:06:58,600 --> 00:07:02,195 След като излязох от супера, взех решение. 90 00:07:02,400 --> 00:07:05,517 Ще си дам година време. Ще намеря маса пари. 91 00:07:05,720 --> 00:07:09,030 И ще избягам в рая. 92 00:07:12,120 --> 00:07:14,350 -Дай ми бира. -Дай ми бира. 93 00:07:15,000 --> 00:07:16,274 -Дай ми бира. -Ще донеса. 94 00:07:17,400 --> 00:07:18,833 Добре е, нали? 95 00:07:19,040 --> 00:07:20,951 Ако бързо ти трябват пари, Чичо Джи е твоят човек. 96 00:07:21,160 --> 00:07:23,151 Винаги с удоволствие помага на другите да печелят пари. 97 00:07:23,360 --> 00:07:26,670 Някога беше страхотен лихвар. 98 00:07:26,880 --> 00:07:28,836 Но никой не му връщаше парите. 99 00:07:29,040 --> 00:07:32,396 И остана без пари за заеми. 100 00:07:33,840 --> 00:07:36,718 Създаде нелицензирано предприятие за охрана. 101 00:07:36,920 --> 00:07:40,708 Назначи хора, които му дължаха пари. 102 00:07:40,920 --> 00:07:42,911 Изглеждат като банда зомбита. 103 00:07:43,120 --> 00:07:45,918 Осъдени от света. 104 00:07:46,120 --> 00:07:48,190 Осъдени да нямат пари. 105 00:07:48,400 --> 00:07:50,755 Кой е този? Какво прави? 106 00:07:50,960 --> 00:07:52,951 Отговаря за балната зала. 107 00:07:53,280 --> 00:07:54,110 А този? 108 00:07:54,320 --> 00:07:55,833 Кухненски работник. 109 00:07:56,400 --> 00:08:00,632 Източното крило на хотела, 3 етаж, в левия край на коридора. 110 00:08:00,840 --> 00:08:04,037 А задното стълбище вляво ли е или вдясно? 111 00:08:04,240 --> 00:08:05,275 Дясно. 112 00:08:06,720 --> 00:08:07,994 Ляво. 113 00:08:10,440 --> 00:08:11,668 Дясно... 114 00:08:12,720 --> 00:08:14,153 Шест пистолета, всеки с 6 патрона. 115 00:08:14,360 --> 00:08:15,349 Пистолетите не са регистрирани. 116 00:08:15,560 --> 00:08:16,913 Запиши се при Джанет, когато ги вземаш. 117 00:08:17,280 --> 00:08:20,113 Върни ги, когато свършиш. 118 00:08:20,520 --> 00:08:22,511 Казва се Лам. Мрази ме до мозъка на костите. 119 00:08:22,720 --> 00:08:24,358 Затова никога не съм с пистолет. 120 00:08:24,560 --> 00:08:26,312 Сигурно дължи много пари на Джи. 121 00:08:26,520 --> 00:08:29,239 И казва каквото му хрумне. 122 00:08:29,760 --> 00:08:31,113 Тук имаме и жена. 123 00:08:31,320 --> 00:08:34,756 Не обича да вири глава. Не иска внимание. 124 00:08:34,960 --> 00:08:37,679 Но все пак стърчи като превързан палец. 125 00:08:38,200 --> 00:08:39,758 Всички сме любопитни. 126 00:08:39,960 --> 00:08:43,555 Искаме да знаем как изглежда нейният човек. 127 00:08:45,680 --> 00:08:48,240 Не знаех, че се е побъркал. Сграбчи ме за ръцете. 128 00:08:48,440 --> 00:08:49,839 Разкъса ми дрехите. 129 00:08:50,040 --> 00:08:53,032 Завърза ме с телефонен кабел. 130 00:08:53,240 --> 00:08:54,559 Погледнете, навсякъде рани. 131 00:08:54,760 --> 00:08:56,830 Не ме интересува как го правиш. Плащам ти добре. 132 00:08:57,040 --> 00:09:00,555 Трябва да направиш така, че този психопат да не ме убие. 133 00:09:00,800 --> 00:09:01,994 Отпуснете се, г-це Ма. 134 00:09:02,200 --> 00:09:06,318 Р епутацията ни е една от най-добрите в Хонконг. 135 00:09:06,520 --> 00:09:10,229 Ще ви осигурим денонощна охрана, 136 00:09:10,440 --> 00:09:11,793 докато бъдете в безопасност на самолета. 137 00:09:12,000 --> 00:09:14,878 Имат ли охранителите ви специална подготовка? 138 00:09:15,080 --> 00:09:16,752 Разбира се. 139 00:09:16,960 --> 00:09:20,509 Някои от хората ни са бивши служители на СДУ. 140 00:09:20,720 --> 00:09:23,996 По-добре обучени са от полицаите. 141 00:09:24,200 --> 00:09:25,952 Невъоръжени. 142 00:09:26,160 --> 00:09:29,357 На спецполицая са му нужни 23 секунди, за да спре нападател. 143 00:09:29,560 --> 00:09:34,918 На моите хора им стигат 10-15 секунди за същото. 144 00:09:35,120 --> 00:09:37,953 Можете ли да опишете нападателя си? 145 00:09:38,160 --> 00:09:39,388 Нещо характерно? 146 00:09:39,600 --> 00:09:42,876 Помогнете ни, за да ви помогнем. 147 00:09:43,080 --> 00:09:45,548 Мисля, че е на около 40. 148 00:09:45,760 --> 00:09:49,309 Къса коса, изглежда като евроазиатец. 149 00:09:49,520 --> 00:09:51,909 Веждите му са като вашите, гъстички. 150 00:09:52,120 --> 00:09:53,758 Кафяви очи. 151 00:09:53,960 --> 00:09:55,871 Голям нос, също като вашия. 152 00:09:56,080 --> 00:09:57,559 Кожата му е груба. 153 00:09:57,760 --> 00:10:00,513 Като вашата, грубовата. 154 00:10:00,720 --> 00:10:04,395 Вашата връзка, обича да носи връзки като вашата. 155 00:10:04,600 --> 00:10:07,319 На колко сте години, г-н Джи? 156 00:10:08,080 --> 00:10:10,594 Винаги съм мислил, че Джи е калпав артист. 157 00:10:10,800 --> 00:10:13,598 Но някои от клиентите му се справят по-добре от него. 158 00:10:15,120 --> 00:10:16,678 Да не би Шам да е отнесъл случая до нас? 159 00:10:16,880 --> 00:10:18,916 Чух, че познава някаква странна жена. 160 00:10:19,120 --> 00:10:20,439 Сериозна ли е? 161 00:10:20,640 --> 00:10:22,039 Описаният от нея мъж, си ти. 162 00:10:22,240 --> 00:10:24,754 Накрая теб ще закопчаят. 163 00:10:25,840 --> 00:10:27,751 Чувал ли си тази история? 164 00:10:27,960 --> 00:10:29,916 Да. За двата плъха. 165 00:10:30,120 --> 00:10:32,793 От дупката си зърнали парченце сирене. 166 00:10:33,000 --> 00:10:34,319 До сиренето седяла котка. 167 00:10:34,520 --> 00:10:36,317 Не си я чувал, седни и слушай. 168 00:10:36,520 --> 00:10:38,238 Всъщност чувал съм тази история. 169 00:10:38,440 --> 00:10:41,193 Просто искам да разбера дали я разказва както преди. 170 00:10:41,400 --> 00:10:44,233 Плъх А пита Плъх Б: 171 00:10:44,440 --> 00:10:48,592 "Според теб онази котка жива ли или е мъртва?" 172 00:10:48,800 --> 00:10:53,112 Плъх Б отговаря: "Щом лежи там, трябва да е жива. 173 00:10:53,320 --> 00:10:55,231 Как може мъртва котка да бъде там?" 174 00:10:55,440 --> 00:10:57,431 Плъх А не обърнал внимание. 175 00:10:57,640 --> 00:10:59,198 Запътил се за сиренето. 176 00:10:59,400 --> 00:11:01,550 Той мисли, че това е най-вълнуващата част. 177 00:11:01,760 --> 00:11:03,591 Накрая Плъх А бил изяден от котката. 178 00:11:03,800 --> 00:11:06,189 Или може би е бил убит в капан. 179 00:11:06,640 --> 00:11:07,550 А другият плъх? 180 00:11:07,760 --> 00:11:10,320 Умрял от глад в дупката. 181 00:11:12,000 --> 00:11:14,389 И какво ни казва историята? 182 00:11:14,920 --> 00:11:17,718 Казва ни, че за да живееш, 183 00:11:17,920 --> 00:11:20,388 не трябва да се вълнуваш дали котката е жива или мъртва. 184 00:11:20,600 --> 00:11:23,273 Просто не умирай от глад в дупката си. 185 00:11:23,480 --> 00:11:24,993 И 186 00:11:25,520 --> 00:11:27,112 не кради. 187 00:11:28,520 --> 00:11:30,715 Да вървим да вземем шефката. 188 00:11:30,920 --> 00:11:32,592 Защо да не кажем, че плъхът е умрял от удар? 189 00:11:32,800 --> 00:11:34,279 Можеш да кажеш каквото си искаш. 190 00:11:34,480 --> 00:11:36,118 Краят ще бъде същият. 191 00:11:40,640 --> 00:11:42,312 Г-це Ма, моля влезте в колата. 192 00:11:47,320 --> 00:11:50,073 И кой е телефонният ти номер? 193 00:11:50,280 --> 00:11:52,111 Колко изкарваш на месец? 194 00:11:52,320 --> 00:11:55,517 Чичо Джи, трябва ли тя да бъде в моята кола? 195 00:11:55,720 --> 00:11:59,508 Г-ца Миши Капан специално помоли за теб. 196 00:11:59,720 --> 00:12:01,358 Внимавай. 197 00:12:02,000 --> 00:12:04,673 Как можеш да откажеш? 198 00:12:05,560 --> 00:12:07,357 Затегнете колана си, г-це Ма. 199 00:12:17,040 --> 00:12:19,315 Тайлър, какво, за бога, правиш? Върни се! 200 00:12:29,880 --> 00:12:32,269 "Миши Капан", "сирене", ето ме! 201 00:12:50,120 --> 00:12:53,317 Билет и паспорт, моля. 202 00:13:02,680 --> 00:13:05,240 На летището намерих туристическа брошура. 203 00:13:05,440 --> 00:13:07,829 С красива снимка на плаж. 204 00:13:08,040 --> 00:13:11,510 Изглежда ми като мястото за мен. 205 00:13:59,920 --> 00:14:01,797 Не беше ли вътре? Какво правиш тук? 206 00:14:02,000 --> 00:14:03,877 Бил си в дома ми? 207 00:14:06,040 --> 00:14:08,873 Мога да се грижа за себе си. Престани да се тревожиш за мен. 208 00:14:09,080 --> 00:14:11,594 Престани да ми досаждаш като муха! 209 00:14:11,880 --> 00:14:13,393 Ако аз съм муха, ти имаш яйце от муха. 210 00:14:14,720 --> 00:14:20,636 Не викай. Внимавай, моля те. 211 00:14:20,880 --> 00:14:22,711 Какво става? 212 00:14:22,920 --> 00:14:25,150 -Вие кой сте? -Пазачът. 213 00:14:25,360 --> 00:14:27,237 Добре ли сте, госпожице? 214 00:14:27,440 --> 00:14:29,271 Добре съм. 215 00:14:37,920 --> 00:14:41,356 Беано, добро момиче... 216 00:14:52,440 --> 00:14:55,716 Красивият плаж е в Южна Америка. 217 00:14:55,920 --> 00:14:57,638 Казва се... 218 00:14:57,840 --> 00:14:59,796 Всъщност нямам представа как се казва. 219 00:15:00,000 --> 00:15:01,672 Слънчев е през цялата година. 220 00:15:01,880 --> 00:15:05,395 Много малко хора, евтиния. 221 00:15:05,600 --> 00:15:07,875 Животът там трябва да е лесен. 222 00:15:16,280 --> 00:15:18,475 Прогноза за времето: 223 00:15:18,680 --> 00:15:21,558 Сезонът на бурите е в разгара си. 224 00:15:21,760 --> 00:15:24,558 Главните пътища и магистрали са блокирани. 225 00:15:34,920 --> 00:15:36,638 Само минутка още. 226 00:15:36,840 --> 00:15:41,072 Привършвам скица на нашия Месия. 227 00:15:41,280 --> 00:15:43,840 Преброй парите и да изчезваме оттук. 228 00:15:44,040 --> 00:15:47,430 Да, аз самият съм тръгнал за малко слънце и забавление. 229 00:15:47,640 --> 00:15:49,596 Знаеш ли как е в Хонконг? 230 00:15:50,960 --> 00:15:53,758 За тази вечер е само тази доставка. 231 00:15:57,880 --> 00:15:59,916 Ей, как така никога не съм те виждал? Нов ли си? 232 00:16:00,120 --> 00:16:03,715 Да, започнах точно за лошото време. 233 00:16:05,520 --> 00:16:07,192 Остави кутията тук. 234 00:16:14,080 --> 00:16:18,073 Какво стана с политиката на "не дълга коса"? 235 00:16:18,800 --> 00:16:20,870 Залягай! Засада! 236 00:16:40,120 --> 00:16:41,633 Аз ще те прикрия, капитане! 237 00:16:54,720 --> 00:16:57,234 Там отзад няма никой. Някаква постановка е. 238 00:17:25,920 --> 00:17:31,119 Съобщение от Ейнджълс: 239 00:17:31,320 --> 00:17:36,269 Пренасящите златни кюлчета не могат да отлетят към небето. 240 00:17:55,040 --> 00:17:56,678 Проклета кутия! 241 00:17:57,040 --> 00:17:59,429 Прозорецът е единственият изход. 242 00:18:03,920 --> 00:18:06,115 Капитане, ще те прикрия. 243 00:18:18,200 --> 00:18:20,111 Сега сме равни. 244 00:18:23,200 --> 00:18:24,872 Равни друг път. 245 00:18:25,080 --> 00:18:29,358 Пистолетът ми не говори, само убива. 246 00:19:11,080 --> 00:19:12,957 Не искам парите. Вземи ги. 247 00:19:13,160 --> 00:19:14,593 Ето ги. 248 00:19:17,840 --> 00:19:19,831 Бог да те благослови! 249 00:19:20,040 --> 00:19:23,237 Сега можеш да летиш. 250 00:19:24,720 --> 00:19:29,919 -Като гълъб. -Не! 251 00:19:51,360 --> 00:19:53,555 -Хонконг -Как е онзи? Кой? 252 00:19:53,760 --> 00:19:56,672 Този? Или онзи? 253 00:19:57,080 --> 00:19:58,638 Този е като истинското нещо. 254 00:20:02,840 --> 00:20:04,671 Толкова се бавиш. 255 00:20:07,080 --> 00:20:09,719 Как е? Намерихте ли каквото искате? 256 00:20:17,160 --> 00:20:18,991 Този е много лек. Дайте ми друг. 257 00:20:19,200 --> 00:20:20,838 Друг? 258 00:20:27,280 --> 00:20:30,192 Да, но искам китайско. 259 00:20:30,440 --> 00:20:32,829 Това е китайско. Честит рожден ден. 260 00:20:33,320 --> 00:20:34,958 Не. 261 00:20:35,160 --> 00:20:36,195 Китайското звучи така: 262 00:20:39,800 --> 00:20:41,074 Не. 263 00:20:51,160 --> 00:20:51,797 Искам тази. 264 00:20:52,000 --> 00:20:54,309 Няма такава песен. 265 00:20:55,360 --> 00:20:56,429 Кой каза, че има такава песен за рожден ден? 266 00:20:56,640 --> 00:20:57,390 Жена ми. 267 00:20:57,600 --> 00:20:58,350 Шегувала се е. 268 00:20:58,560 --> 00:21:00,312 Имал съм над 20 рождени дни и никога не съм я чувал. 269 00:21:00,520 --> 00:21:02,033 Вярвам това, което жена ми казва. 270 00:21:02,240 --> 00:21:03,798 Тя не ме лъже. 271 00:21:04,000 --> 00:21:06,389 Продал съм много музикални кутии, но никога не съм чувал тази песен. 272 00:21:06,600 --> 00:21:07,635 Това не е песен за рожден ден. 273 00:21:07,840 --> 00:21:09,319 В нея има четири: "честит рожден ден"! 274 00:21:09,520 --> 00:21:10,555 Ако намериш някоя, ще я купя от теб. 275 00:21:10,760 --> 00:21:12,159 Ако я имах, нямаше да съм тук. 276 00:21:12,360 --> 00:21:15,193 Наоколо има много магазини. Нямате това, което търся. 277 00:21:16,120 --> 00:21:17,838 Ще купя всички, ако ги откриеш. 278 00:21:18,040 --> 00:21:20,918 Ако намериш една, ще разменя две за твоята. 279 00:21:26,520 --> 00:21:29,512 Две за една? Кои две? 280 00:21:29,720 --> 00:21:32,518 Увий я. Имаш ли златна хартия? 281 00:21:32,720 --> 00:21:36,156 Златна хартия за рожден ден? 282 00:21:39,640 --> 00:21:42,518 Чичо Джи толкова дълго е от "другата" страна на закона, 283 00:21:42,720 --> 00:21:44,597 че вече даже се мисли за законен. 284 00:21:44,800 --> 00:21:47,030 Но този път изглежда различен. 285 00:21:47,240 --> 00:21:50,471 Сякаш наистина иска да докаже себе си. 286 00:21:50,880 --> 00:21:54,714 Говори се, че ударът ще бъде нанесен на рождения ден в Хонг. 287 00:22:08,080 --> 00:22:10,150 Здравей, Бой е. 288 00:22:10,480 --> 00:22:11,959 Имам точни данни. 289 00:22:12,640 --> 00:22:14,870 Той е от Шантоу, пристигнал е преди 2-3 дни. 290 00:22:15,200 --> 00:22:16,269 Плъхчо. 291 00:22:16,480 --> 00:22:17,913 Какво? Как беше това? 292 00:22:18,160 --> 00:22:19,639 Казва се Плъхчо. 293 00:22:19,840 --> 00:22:23,674 Маскиран е като келнер. Оръжията се доставят от Хонконг. 294 00:22:24,080 --> 00:22:25,559 Разбрах. 295 00:22:26,920 --> 00:22:29,912 Слушайте, току-що научих най-новото. 296 00:22:30,120 --> 00:22:32,475 Убиецът е от Шантоу. Прякор "Плъхчо" . 297 00:22:32,680 --> 00:22:35,558 Мъж, без особени белези. 298 00:22:35,760 --> 00:22:37,193 Тази вечер има 24 келнери на непълно работно време. 299 00:22:37,400 --> 00:22:40,915 Можем да изключим жените. Провери останалите 13 мъже. 300 00:22:41,120 --> 00:22:44,510 Проследи го. Открий го, преди да започне празненството. 301 00:22:44,720 --> 00:22:46,119 Разбра ли? 302 00:23:23,840 --> 00:23:25,239 Плъхчо. 303 00:23:30,440 --> 00:23:31,316 Какво става? 304 00:23:31,520 --> 00:23:32,919 Изглежда подозрителен. Сигурно има нещо наум. 305 00:23:33,120 --> 00:23:35,315 Просто дойдох за една цигара! 306 00:23:35,520 --> 00:23:38,193 Можеш да ме обискираш, скапаняк! 307 00:23:40,680 --> 00:23:42,113 Пусни го! 308 00:23:44,200 --> 00:23:45,235 Съжалявам. 309 00:23:45,440 --> 00:23:46,395 Съжаляваш? 310 00:23:46,600 --> 00:23:48,272 Какво искаш да кажеш със "съжалявам"? 311 00:23:48,480 --> 00:23:50,357 За какво ме вземаш? 312 00:23:57,720 --> 00:23:58,948 Защо пусна него, а не мен? 313 00:23:59,160 --> 00:24:01,116 Стига глупости. Движение. 314 00:24:14,960 --> 00:24:16,598 Честит рожден ден. 315 00:24:17,080 --> 00:24:19,036 -Честит рожден ден. -Честит рожден ден. 316 00:24:19,240 --> 00:24:21,071 Честит рожден ден. 317 00:24:21,640 --> 00:24:22,914 Кажи го на английски. 318 00:24:23,120 --> 00:24:24,712 Честит рожден ден. 319 00:24:25,080 --> 00:24:27,071 Не е достатъчно добре. Баща ми ще си помисли, че се фукаш. 320 00:24:27,920 --> 00:24:29,148 Честит рожден ден, татко. 321 00:24:29,360 --> 00:24:31,112 Е, какво доказа? 322 00:24:31,320 --> 00:24:34,710 Казах, че няма да издържиш и година далеч от къщи. 323 00:24:34,920 --> 00:24:36,239 Честит рожден ден. 324 00:24:36,440 --> 00:24:38,874 Съпругът ми, Джак Чоу. От Тайван е. 325 00:24:39,080 --> 00:24:41,958 Работи в касапницата на чичо. 326 00:24:42,160 --> 00:24:44,355 Името му не е в списъка на гостите, г-н Хонг. 327 00:24:44,560 --> 00:24:47,518 Канил ли съм някакви касапи? 328 00:24:50,520 --> 00:24:53,478 Не би трябвало да пускат никаква сган. 329 00:24:54,240 --> 00:24:55,593 Сестро! 330 00:24:55,800 --> 00:24:56,676 Джо. 331 00:24:56,880 --> 00:24:58,518 Сестро. 332 00:24:59,080 --> 00:25:00,513 Внимавай за бебето. 333 00:25:04,480 --> 00:25:06,311 Здравей, Бой е. 334 00:25:06,520 --> 00:25:07,953 Ситуацията се промени. 335 00:25:08,160 --> 00:25:11,232 Братът на слепия Фай каза, че се отменя. 336 00:25:11,440 --> 00:25:13,192 Плъхчо не е истински. 337 00:25:13,400 --> 00:25:15,356 Той се гаври с нас. 338 00:25:15,760 --> 00:25:17,990 Слепият Фай? Да, той е тук. 339 00:25:18,280 --> 00:25:19,952 Още не съм го пуснал да си ходи. 340 00:25:29,840 --> 00:25:32,479 Ето най-новото. Историята с Плъхчо е измислена. 341 00:25:32,680 --> 00:25:34,193 Да го пуснем ли? 342 00:25:34,400 --> 00:25:35,753 Х отелът се оплаква. 343 00:25:35,960 --> 00:25:38,520 Не им достигат келнери. 344 00:25:39,600 --> 00:25:41,318 Албърт, пусни Плъхчо да си ходи. 345 00:25:44,840 --> 00:25:46,751 Може ли да съм свободен тази нощ? 346 00:25:46,960 --> 00:25:49,155 Попитай шефа си. 347 00:25:59,960 --> 00:26:01,791 Днес съм много щастлив. 348 00:26:02,440 --> 00:26:04,396 Първо, бих искал да благодаря на всички, задето дойдоха. 349 00:26:17,480 --> 00:26:20,677 Всичко, което правя, е за семейството ми. 350 00:26:20,880 --> 00:26:24,236 Дъщерите ми трябва да дойдат да се присъединят към мен. 351 00:26:24,440 --> 00:26:27,079 Моля, поздравете най-голямата ми дъщеря, Дженифър. 352 00:26:27,280 --> 00:26:29,111 Съпругът й Джеймс. 353 00:26:29,520 --> 00:26:30,953 По-малката ми дъщеря, Джейми 354 00:26:31,160 --> 00:26:33,116 и Питър. 355 00:26:34,560 --> 00:26:36,357 Готови за снимка? 356 00:26:36,880 --> 00:26:38,108 Не. 357 00:26:38,520 --> 00:26:39,714 И втората ми дъщеря 358 00:26:40,920 --> 00:26:42,751 Джозефин. 359 00:27:08,720 --> 00:27:11,473 Всички ли бременни са толкова навъсени? 360 00:27:11,680 --> 00:27:15,309 Гледайки нея, се сещам за друга. 361 00:27:15,520 --> 00:27:17,988 Тази никога не съм виждал да се усмихва. 362 00:27:25,000 --> 00:27:27,912 Татко, съпругът ми ме помоли да ти кажа, 363 00:27:28,120 --> 00:27:31,510 че сганта ти желае честит рожден ден. 364 00:28:06,280 --> 00:28:08,396 Келнер, още вино, моля! 365 00:28:12,560 --> 00:28:15,518 Този келнер от твоите ли е? Нещо не е наред. 366 00:28:15,960 --> 00:28:19,316 -Кой? -Онзи човек. 367 00:28:19,960 --> 00:28:21,712 Чичо Джи, чуваш ли ме? 368 00:28:21,920 --> 00:28:23,035 Чичо Джи. 369 00:28:23,960 --> 00:28:25,439 Той не ни чува. 370 00:28:33,360 --> 00:28:34,554 Трябва повече да внимаваш. 371 00:28:34,760 --> 00:28:36,079 Съжалявам, сър. 372 00:28:36,280 --> 00:28:38,635 Какво по дяволите правиш, Тайлър? 373 00:28:38,840 --> 00:28:40,068 Съжалявам. 374 00:28:40,520 --> 00:28:42,590 Човекът е подозрителен. Ще проверя. 375 00:28:43,360 --> 00:28:44,918 Не е твоя работа. 376 00:28:50,880 --> 00:28:53,474 Къде отиваш? Връщай се тук! 377 00:29:25,240 --> 00:29:26,958 Да не ме мислиш за вчерашен? 378 00:29:27,160 --> 00:29:29,230 Пистолетът не е истински. 379 00:29:29,480 --> 00:29:30,708 Погледни по отблизо. 380 00:30:19,840 --> 00:30:23,116 Голям Б, заеми моето място. Екип А, последвай ме. 381 00:30:51,720 --> 00:30:53,551 Аз съм! Идиот такъв! 382 00:30:54,400 --> 00:30:55,799 Чичо Джи! 383 00:30:59,320 --> 00:31:01,675 Това не е Плъхчо. Той мина от другата страна. 384 00:31:06,120 --> 00:31:07,599 Къде мислиш, че отиваш? 385 00:31:07,800 --> 00:31:09,392 Убиецът избяга през резервния изход! 386 00:31:09,600 --> 00:31:10,919 Млъкни! 387 00:31:17,400 --> 00:31:18,719 Сър. 388 00:31:19,080 --> 00:31:22,038 Човекът се сби с Тайлър. Отведоха го в болницата. 389 00:31:22,240 --> 00:31:24,071 Върни се на мястото си. 390 00:31:24,280 --> 00:31:28,159 Аз ще оправя всичко. 391 00:31:30,800 --> 00:31:32,597 Какво? Говори! 392 00:31:32,800 --> 00:31:34,358 Г-н Хонг иска да те види. 393 00:31:35,920 --> 00:31:38,229 Отивам веднага. 394 00:31:40,000 --> 00:31:42,912 Сега отивам, обратно на мястото си. 395 00:31:43,120 --> 00:31:46,999 Ако не си на поста си, когато се обърна, 396 00:31:47,360 --> 00:31:49,794 може завинаги да изчезнеш. 397 00:32:22,640 --> 00:32:25,393 Няма да се бави много, за да се обърне. 398 00:32:25,920 --> 00:32:28,388 Няма време да си допуша цигарата. 399 00:32:32,040 --> 00:32:33,632 Няма да бързам. 400 00:32:34,640 --> 00:32:36,995 О, да, проверих. 401 00:32:37,280 --> 00:32:39,589 Твоята песен не беше за рожден ден. 402 00:32:39,800 --> 00:32:42,394 Погрешно съм я взел. 403 00:32:42,600 --> 00:32:45,433 Би ли ми я върнал от мое име? 404 00:32:50,080 --> 00:32:51,957 Задръж я. 405 00:33:03,160 --> 00:33:05,230 Къде отиваш? Ще те откарам. 406 00:33:14,760 --> 00:33:16,318 Практикуваш ли Дзи Гонг? 407 00:33:16,520 --> 00:33:17,350 Да. 408 00:33:17,560 --> 00:33:20,996 По-добре да те бия. 409 00:33:22,280 --> 00:33:22,951 А, Уей. 410 00:33:23,160 --> 00:33:24,195 Да? 411 00:33:24,400 --> 00:33:26,914 С теб ли започва тази песен за рожден ден? 412 00:33:27,120 --> 00:33:28,155 Да. 413 00:33:28,360 --> 00:33:29,759 Е, и? Нещо не е наред ли? 414 00:33:29,960 --> 00:33:31,393 Не. 415 00:33:31,600 --> 00:33:33,750 Не трябва да дразниш съпруга си. Песента звучи така: 416 00:34:25,600 --> 00:34:27,113 Съжалявам. 417 00:34:31,000 --> 00:34:32,149 Ах, Уей. 418 00:34:40,840 --> 00:34:41,909 Ето нещо, което ще ти хареса. 419 00:34:42,120 --> 00:34:44,270 С плодов вкус. 420 00:35:09,880 --> 00:35:11,154 Познаваш ли я? 421 00:35:11,360 --> 00:35:15,035 Толкова, че да трябва да обясняваш? 422 00:35:15,680 --> 00:35:17,079 Познаваме се, но... 423 00:35:17,280 --> 00:35:19,635 Но няма нужда да обяснявам. 424 00:35:19,840 --> 00:35:22,070 Може би ти не трябва, но аз трябва! 425 00:35:22,280 --> 00:35:23,872 Няма нужда. 426 00:35:24,080 --> 00:35:25,672 Не правим нищо лошо. 427 00:35:25,880 --> 00:35:28,269 Дори и да правехме, това не е нейна работа. 428 00:35:29,440 --> 00:35:30,395 Здравей. 429 00:35:31,720 --> 00:35:33,517 Успокой се, не съм с него. 430 00:35:33,720 --> 00:35:35,278 Лесбийка съм. 431 00:35:35,480 --> 00:35:37,391 Ами, поздравления. Аз не съм. 432 00:35:37,600 --> 00:35:40,239 Но това вътре тук не е негово. 433 00:35:40,440 --> 00:35:41,270 Наистина? 434 00:35:41,520 --> 00:35:43,431 И моето няма нищо общо с него. 435 00:35:43,640 --> 00:35:45,915 И можеш да му кажеш да престане да ми дава пари. 436 00:35:46,120 --> 00:35:47,633 Кучето ми разкъса голяма част от тях. 437 00:35:47,840 --> 00:35:49,796 Остатъкът ще върна. 438 00:35:50,000 --> 00:35:52,594 Не искам никому да дължа нищо. 439 00:35:56,200 --> 00:35:58,953 Как може да е толкова мила с куче? 440 00:35:59,160 --> 00:36:02,675 Прощава му, задето й е изяло парите. 441 00:36:03,000 --> 00:36:04,797 Ако третираш другите като животни, 442 00:36:05,000 --> 00:36:06,956 по-лесно ли ще им прощаваш? 443 00:36:07,160 --> 00:36:08,354 Защо си тук? 444 00:36:08,560 --> 00:36:10,630 Онази нощ намерих това. 445 00:36:10,840 --> 00:36:13,070 В хотелската кофа за боклук. 446 00:36:13,280 --> 00:36:15,111 Щом никой не го оценява, 447 00:36:15,320 --> 00:36:18,471 ако никой не го харесва или не го иска, значи е нищо неструваща кутия. 448 00:36:21,160 --> 00:36:22,832 Искаш ли да започнем бизнес заедно? 449 00:36:23,960 --> 00:36:26,349 Охранителна компания! 450 00:36:26,760 --> 00:36:28,352 Жесток бизнес и лесен за създаване. 451 00:36:28,560 --> 00:36:30,278 Ще пазим няколко певци, 452 00:36:30,480 --> 00:36:32,710 ще пазим кинозвезди от репортери. 453 00:36:32,920 --> 00:36:34,069 Дори не трябва самите ние да го правим. 454 00:36:34,280 --> 00:36:37,158 Можем да бъдем агенти и да вземаме комисионни. 455 00:36:37,360 --> 00:36:38,839 Сега не си ли телохранител? 456 00:36:39,040 --> 00:36:41,474 Не разбираш ли какво ти казвам? 457 00:36:41,680 --> 00:36:44,148 Разбирам. Трябват ти пари. 458 00:36:44,360 --> 00:36:47,272 На мен не ми трябват пари. Мисля само за теб. 459 00:36:47,480 --> 00:36:48,435 Скоро ще имаш бебе. 460 00:36:48,640 --> 00:36:51,029 Повече от мен се нуждаеш от пари. 461 00:36:51,240 --> 00:36:52,798 Правиш го за онази жена. 462 00:36:53,000 --> 00:36:54,149 Защо да го правя? 463 00:36:54,360 --> 00:36:55,395 За онази жена е. 464 00:36:55,600 --> 00:36:58,398 Да направя нещо толкова тъпо?! Да си съдирам задника за жена?! 465 00:37:01,640 --> 00:37:04,074 Говоря за себе си. 466 00:37:04,280 --> 00:37:07,033 Жените обичат да се чувстват закриляни и обичани. 467 00:37:07,760 --> 00:37:09,432 -Какво казваш? -Не знаеш ли? 468 00:37:09,840 --> 00:37:10,590 Не знам. 469 00:37:10,800 --> 00:37:11,596 Иди и я попитай. 470 00:37:11,800 --> 00:37:12,994 Нямам съпруга. 471 00:37:13,200 --> 00:37:14,394 Не говоря за съпруга. Говоря за жена. 472 00:37:14,600 --> 00:37:15,749 Не ми говори за жени! 473 00:37:15,960 --> 00:37:17,951 Искаш да създадеш бизнес или не? 474 00:37:18,640 --> 00:37:20,278 Това подходяща работа ли е 475 00:37:20,480 --> 00:37:22,516 за бъдещ баща? 476 00:37:22,720 --> 00:37:24,950 Не виждам защо не. 477 00:37:25,560 --> 00:37:27,039 Приятелите ти са тук. 478 00:37:27,240 --> 00:37:29,151 Много приятели. 479 00:37:30,480 --> 00:37:31,469 Какво правиш? 480 00:37:31,680 --> 00:37:33,079 Какво гледаш? 481 00:37:33,280 --> 00:37:35,999 Пий си чая. 482 00:37:36,200 --> 00:37:37,872 Извинявай. 483 00:37:39,160 --> 00:37:42,789 Тоалетната е зад мен. Изход има през мъжката. 484 00:37:43,000 --> 00:37:45,958 Ще ги разсея. Дай ми мобилния си телефон. 485 00:37:56,160 --> 00:37:59,072 Погледни този идиот. 486 00:38:24,680 --> 00:38:28,195 Този плаж е толкова красив. 487 00:38:28,400 --> 00:38:32,837 Глупак! Това не е плаж, а пристанище. 488 00:38:43,320 --> 00:38:47,472 Джусто, Орландо, Леон. 489 00:38:53,120 --> 00:38:56,351 Леон, ядеш твърде много. 490 00:38:56,640 --> 00:39:01,316 Добра новина. Тук ще открием пътническа агенция. 491 00:39:01,520 --> 00:39:05,149 Ще имаме Ангели тук, Ангели там. Също като на небето! 492 00:39:05,360 --> 00:39:06,679 Какво е станало с гласа ти? 493 00:39:06,880 --> 00:39:10,953 Простреляха го в гърлото. 494 00:39:11,640 --> 00:39:14,757 И сега звучи като Р од Стюарт. 495 00:39:14,960 --> 00:39:19,078 Изпратихме ме те тук, за да скриеш парите. 496 00:39:19,280 --> 00:39:22,909 Ти не ме изпрати тук, Пабло. Забрави ли? 497 00:39:23,120 --> 00:39:25,634 Предателството ти ни принуди да се разделим. 498 00:39:25,840 --> 00:39:28,070 Каза, ще че ме гледаш да умирам като хлебарка. 499 00:39:28,280 --> 00:39:31,989 Да, защото хлебарките не ядат от чисти чинии. 500 00:39:32,200 --> 00:39:33,838 Наричаха ни Ангелите. 501 00:39:34,040 --> 00:39:36,156 По-добре обучени от всякаква армия. 502 00:39:36,360 --> 00:39:37,839 Но живяхме като насекоми. 503 00:39:38,040 --> 00:39:41,237 Джусто държеше пистолет, как можех да взема парите? 504 00:39:41,440 --> 00:39:45,433 Просто изпълнявах заповеди. Това е истината. 505 00:39:45,640 --> 00:39:48,313 Кажи ми, че просто се шегуваш. 506 00:39:48,520 --> 00:39:52,035 Не, кажи на всички, че именно ти се шегуваш! 507 00:40:00,320 --> 00:40:01,639 Здравейте. 508 00:40:04,080 --> 00:40:06,116 Ей, жената ти е! 509 00:40:09,960 --> 00:40:10,756 Здравей. 510 00:40:11,120 --> 00:40:13,554 Скъпи, току-що бях на видеозон. 511 00:40:13,800 --> 00:40:16,712 Видях бебето да се движи. Чудесно е! 512 00:40:16,920 --> 00:40:20,196 Ах, Уей, стой където си. Не мърдай. 513 00:40:20,400 --> 00:40:22,550 Не говори с никого. Не прави нищо. 514 00:40:22,760 --> 00:40:23,636 Идвам да те взема. 515 00:40:23,840 --> 00:40:25,637 Довиждане. 516 00:40:32,040 --> 00:40:36,272 Хубава жена, точно от каквото всички се нуждаем. 517 00:40:46,760 --> 00:40:51,117 Посмеете ли да я докоснете, никой няма да излезе жив оттук! 518 00:40:55,920 --> 00:40:58,514 Добре дошли в Града на хлебарките! 519 00:41:02,680 --> 00:41:05,672 Номер 16, моля вземете си рецептата. 520 00:41:06,200 --> 00:41:08,316 Г-жо Чоу, моля вземете си рецептата. 521 00:41:08,520 --> 00:41:11,080 Ще я взема след минутка. 522 00:41:13,160 --> 00:41:15,230 Обясни й защо не мога да мръдна. 523 00:41:15,440 --> 00:41:16,031 Какво става? 524 00:41:16,240 --> 00:41:19,471 -Г-жо Чоу, лекарството ви. -Ще го вземем по-късно. 525 00:41:20,000 --> 00:41:21,274 Какво по дяволите става? 526 00:41:30,120 --> 00:41:32,076 Това не е моята чанта. 527 00:41:32,280 --> 00:41:33,554 Някъде да си я оставяла? 528 00:41:33,760 --> 00:41:36,149 Сигурно съм взел друга. 529 00:41:36,360 --> 00:41:38,271 Първо сменяме болниците. 530 00:42:14,200 --> 00:42:16,350 Ето обещаните муниции и играчки. 531 00:42:16,560 --> 00:42:19,597 Наистина фасулска работа, Хуан, приятелю. 532 00:42:19,800 --> 00:42:24,157 Ще организираш среща с тоя Томас Хонг. 533 00:42:24,360 --> 00:42:26,316 Така наречения ти тъст. 534 00:42:26,680 --> 00:42:29,558 Дойдохме в Града на хлебарките да правим бизнес. 535 00:42:29,760 --> 00:42:32,672 И какво искам да направиш, добри ми приятелю, 536 00:42:32,880 --> 00:42:35,110 да направиш красив, чист изстрел 537 00:42:35,760 --> 00:42:37,716 точно тук. 538 00:42:39,080 --> 00:42:42,516 Тази среща, третия петък, този месец, 13-ти. 539 00:42:42,720 --> 00:42:44,278 В охраната ще има 12 души 540 00:42:44,480 --> 00:42:47,950 и ще излизат през западния паркинг. 541 00:42:48,160 --> 00:42:50,071 А след като го направиш, ще те обикна. 542 00:42:50,280 --> 00:42:52,111 Като някога. 543 00:42:52,920 --> 00:42:54,911 Като семейство. 544 00:42:55,120 --> 00:42:57,031 Като кръв. 545 00:43:17,720 --> 00:43:21,554 Новият ни клиент г-н Пабло Сантоса от Южна Америка. 546 00:43:21,760 --> 00:43:23,432 Казва, че създава пътническата агенция. 547 00:43:23,640 --> 00:43:28,316 Истината е, че има работа с шефа на бандата Хонг, Томас Хонг. 548 00:43:28,520 --> 00:43:29,589 Някога ние охранявахме Хонг. 549 00:43:29,800 --> 00:43:31,153 А сега работим за другата страна? 550 00:43:31,360 --> 00:43:34,591 Така дори е по-добре. Вече знаем как действа Хонг. 551 00:43:35,200 --> 00:43:39,398 Г-н Сантоса си има свои хора. 552 00:43:39,600 --> 00:43:42,194 И все още се нуждае от нас? 553 00:43:43,240 --> 00:43:45,117 Не знаем много за този човек. Това ще бъде ли проблем? 554 00:43:45,400 --> 00:43:47,755 Разбира се, че ще бъде проблем. 555 00:43:47,960 --> 00:43:50,599 Ще бъде проблем, ако нямаме работа. 556 00:44:48,840 --> 00:44:51,832 Извикай линейка! 557 00:44:52,680 --> 00:44:54,910 Хосе, прикрий се! 558 00:44:55,120 --> 00:44:57,714 Джусто, внимавай никой да не пипа куфара! 559 00:45:11,680 --> 00:45:13,955 Хосе, склада, трети етаж. 560 00:45:14,160 --> 00:45:16,958 Орландо, домакинството, втори етаж. 561 00:45:17,160 --> 00:45:19,196 Джусто, алармата на главния вход. 562 00:45:19,400 --> 00:45:21,868 Леон, покривай най-горния етаж на паркинга. 563 00:45:22,280 --> 00:45:24,589 Отдушникът води до втория етаж. 564 00:45:24,800 --> 00:45:27,678 До контролата. Оттам има три изхода. 565 00:45:28,440 --> 00:45:32,319 Хосе, върви в помещението с предпазителите. 566 00:45:33,360 --> 00:45:36,750 Орландо, внимавай да не е блокирал честотите. 567 00:45:36,960 --> 00:45:38,951 Искам всички канали да са чисти. 568 00:45:42,080 --> 00:45:43,672 Тук не можеш да помогнеш. Върви да провериш нещата. 569 00:45:43,880 --> 00:45:44,995 Всички да ме последват. 570 00:45:45,320 --> 00:45:46,355 -Капоне! -Да! 571 00:45:46,560 --> 00:45:48,152 В пералнята на втория етаж има прозорец. 572 00:45:48,360 --> 00:45:49,998 Върви и го провери. 573 00:46:04,120 --> 00:46:05,553 Извинявай. 574 00:46:12,960 --> 00:46:14,439 Не мърдай! 575 00:46:43,080 --> 00:46:45,514 Във фоайето е открит един подозрителен! 576 00:47:25,200 --> 00:47:27,316 -Капоне, провери склада. -Да, сър. 577 00:47:30,720 --> 00:47:33,837 Слушайте. Хлебарката е засечена близо до главното фоайе. 578 00:47:34,040 --> 00:47:37,157 Този манекен може да има няколко костюма, затова пазете гърбовете си. 579 00:47:37,360 --> 00:47:38,952 Не го оставяйте да се измъкне. 580 00:47:39,160 --> 00:47:42,152 Да се разделим, а? 581 00:48:22,680 --> 00:48:24,716 Няма смисъл. 582 00:48:26,560 --> 00:48:29,836 Ей, колата! Парите са там. 583 00:48:31,160 --> 00:48:32,718 Спрете го, хайде. 584 00:48:33,640 --> 00:48:36,234 Колата на шефа не е на портала. Сигурно още е в гаража. 585 00:48:36,440 --> 00:48:38,078 Продължавайте да търсите! 586 00:48:38,280 --> 00:48:38,871 Това е той! 587 00:48:39,080 --> 00:48:40,479 Хосе, върни се на паркинга. 588 00:48:40,680 --> 00:48:42,875 Парите са в колата. 589 00:48:43,120 --> 00:48:44,030 Трябва да го спрем. 590 00:48:57,960 --> 00:48:59,632 Нещата се усложниха. Хайде! 591 00:48:59,840 --> 00:49:02,149 Леон, хлебарката е на 6-ия или на 7-ия етаж. 592 00:49:02,360 --> 00:49:05,238 Ти си на последната линия, не го оставяй да я прекоси. 593 00:49:28,840 --> 00:49:32,037 Леон, събуди се! Идва към теб! 594 00:50:07,760 --> 00:50:08,954 По дяволите! 595 00:50:14,200 --> 00:50:16,475 Проклятие! Тъпак! 596 00:50:42,440 --> 00:50:44,476 По дяволите! Ами шампанското? 597 00:50:50,000 --> 00:50:51,638 Предполагам следващия път. 598 00:50:51,840 --> 00:50:54,354 Добре, хора, ченгетата са тук. Да се махаме. 599 00:50:56,880 --> 00:50:58,199 Какво става? 600 00:50:58,400 --> 00:51:01,073 Началник Чъунг, шефът им е в колата. 601 00:51:05,080 --> 00:51:07,958 Е, какво има? Имаме голям проблем. 602 00:51:08,600 --> 00:51:11,273 Можеш ли да се погрижиш за това? 603 00:51:13,800 --> 00:51:16,075 Кажи ми как. Фирмата ти няма лиценз. 604 00:51:16,280 --> 00:51:19,113 Клиентът ти е мъртъв, парите липсват. 605 00:51:19,320 --> 00:51:21,390 Засега дори не си помисляй да напускаш страната. 606 00:51:26,680 --> 00:51:28,557 За доброто старо време, можеш ли да помогнеш? 607 00:51:28,880 --> 00:51:30,313 Откога познаваш убиеца? 608 00:51:30,520 --> 00:51:32,078 Как се свърза с теб? 609 00:51:32,280 --> 00:51:33,633 Къде живее? 610 00:51:33,840 --> 00:51:35,592 Колко пари ще вземеш? 611 00:51:35,800 --> 00:51:36,755 Кога се срещна с убиеца? 612 00:51:36,960 --> 00:51:37,949 Не познавам убиеца. 613 00:51:38,160 --> 00:51:39,434 Как уреди той да се срещне с теб? 614 00:51:39,640 --> 00:51:42,074 Къде са парите? 615 00:51:43,520 --> 00:51:44,635 Не го познавам. 616 00:51:45,000 --> 00:51:46,991 Откога го познаваш? 617 00:51:48,920 --> 00:51:52,833 След толкова дълъг разпит всичко става нереално. 618 00:51:53,200 --> 00:51:56,078 Не знам дали човекът, който ме пусна, беше той. 619 00:51:56,280 --> 00:51:57,759 Ако ми поискат да го опиша, 620 00:51:57,960 --> 00:52:00,235 опасявам се, че ще опиша себе си. 621 00:52:00,440 --> 00:52:02,510 Не си виждал парите и не си го виждал в хотела? 622 00:52:02,720 --> 00:52:04,472 Този човек е основният заподозрян. 623 00:52:04,680 --> 00:52:06,432 Да го пуснат под гаранция, не зависи от мен. 624 00:52:07,080 --> 00:52:08,229 Трябва да знаеш правилата. 625 00:52:08,440 --> 00:52:11,989 Останалото, по-късно. 626 00:52:12,320 --> 00:52:13,639 Мислиш, че това е, като да купуваш зеленчуци? 627 00:52:13,840 --> 00:52:16,832 Трябват ти най-малко 200,000 долара. Какво да кажа на шефа си? 628 00:52:17,040 --> 00:52:18,439 Това е всичко, което имам сега, ти... 629 00:52:18,640 --> 00:52:21,359 Съжалявам. Върни се, когато имаш достатъчно пари. 630 00:52:22,600 --> 00:52:25,558 Чух, че е зарязала момчето и е запазила бебето. 631 00:52:38,960 --> 00:52:40,154 Познаваш ли я? 632 00:52:43,040 --> 00:52:44,792 Върви и поговори с нея. 633 00:52:45,000 --> 00:52:46,877 Опита се да ти плати гаранцията, но нямаше достатъчно. 634 00:53:03,000 --> 00:53:05,230 Благодаря... Благодаря ви. 635 00:54:53,960 --> 00:54:55,313 Какво правиш? 636 00:54:55,520 --> 00:54:57,033 Не казах ли, че ще дойда след работа? 637 00:54:57,240 --> 00:54:58,753 Каза, но аз забравих. 638 00:54:58,960 --> 00:55:00,109 Мислех, че няма да дойдеш. 639 00:55:00,320 --> 00:55:02,914 Глупаво момиче! Отпусни се! 640 00:55:03,120 --> 00:55:04,519 Нося ти пилешка супа. 641 00:55:04,720 --> 00:55:06,438 Пилешка супа? Сложи ли й подправки? 642 00:55:06,640 --> 00:55:07,914 Изядох всичките подправки. 643 00:55:08,120 --> 00:55:10,475 Болница Сейнт Мери. Почакайте. 644 00:55:10,680 --> 00:55:12,511 Не се ли обадихте току-що г-жо Чан? 645 00:55:12,720 --> 00:55:14,392 Не. 646 00:55:14,600 --> 00:55:16,272 Нали каза, че ще е безопасно да използваме фалшиви имена? 647 00:55:17,480 --> 00:55:19,436 Помниш ли все още телефона на баща си? 648 00:55:20,720 --> 00:55:23,917 Да, защо? 649 00:55:24,560 --> 00:55:28,314 Обади му се. Кажи му, че искаш да се прибереш вкъщи. 650 00:55:30,680 --> 00:55:31,749 Повтори. На кого да се обадя? 651 00:55:31,960 --> 00:55:36,670 2320226. На баща ти. 652 00:55:49,440 --> 00:55:52,034 Този ключ е от шкафче на гара Коулуун. 653 00:55:52,240 --> 00:55:55,710 След като се роди бебето ни, отиди до шкафчето. 654 00:55:55,920 --> 00:55:58,798 Ще намериш това, което най-много ти трябва. 655 00:55:59,960 --> 00:56:03,111 Обещай ми. Остани при баща си. 656 00:56:03,320 --> 00:56:06,790 Не се връщай в апартамента ни. 657 00:56:21,120 --> 00:56:22,473 Чичо Джим, просто бях в квартала. 658 00:56:22,680 --> 00:56:24,398 Искам да вляза и да пийна нещо. 659 00:56:24,600 --> 00:56:27,239 Господарят напусна вчера, госпожице. 660 00:56:27,440 --> 00:56:30,796 Ще изпия чая си. Няма да остана дълго. 661 00:57:00,480 --> 00:57:02,232 Защо портфейлът ми е у теб? 662 00:57:06,120 --> 00:57:09,795 Откраднах го. 663 00:57:10,360 --> 00:57:12,635 Някой закъсал като теб, 664 00:57:12,840 --> 00:57:14,319 не би набивал така лакомо този хляб, 665 00:57:14,520 --> 00:57:16,954 ако има няколко милиона долара някъде. 666 00:57:17,240 --> 00:57:18,355 Излъга ме! 667 00:57:18,560 --> 00:57:20,596 Да. 668 00:57:20,800 --> 00:57:22,916 Миналата нощ цяла нощ чаках навън. 669 00:57:23,120 --> 00:57:26,556 Имаш късмет, че не излезе, иначе щях да те застрелям! 670 00:57:28,200 --> 00:57:29,110 Тайлър. 671 00:57:29,320 --> 00:57:34,599 Ако ще се захващам с това, поне ми кажи защо. 672 00:57:35,600 --> 00:57:37,477 Човекът се казва Джак. 673 00:57:38,520 --> 00:57:39,873 Познавам го. 674 00:57:40,080 --> 00:57:42,355 Но не знам дали това е истинското му име. 675 00:57:42,560 --> 00:57:44,551 Оня ден в хотела се беше маскирал. 676 00:57:44,760 --> 00:57:46,955 Но разбра, че го разпознах, удари ме и изгубих съзнание. 677 00:57:54,280 --> 00:57:55,793 На колко си години? 678 00:57:56,000 --> 00:57:57,319 21. 679 00:57:59,320 --> 00:58:02,357 През последните няколко години не съм спал добре. 680 00:58:02,560 --> 00:58:05,996 Опитвам се да разбера този свят. 681 00:58:06,200 --> 00:58:08,111 Но колкото повече мисля за това, 682 00:58:08,320 --> 00:58:11,517 толкова повече се обърквам. 683 00:58:12,120 --> 00:58:14,953 Ако не можеш да разбереш, 684 00:58:15,160 --> 00:58:16,991 навярно бих могъл да ти помогна. 685 00:58:17,520 --> 00:58:21,559 Дължиш ми толкова много пари, нямаш друг избор. 686 00:58:21,760 --> 00:58:24,320 Помниш ли историята за двата плъха? 687 00:58:29,760 --> 00:58:32,149 Аз ли съм останалият в дупката? 688 00:58:33,200 --> 00:58:35,589 Нека отида да проверя Капана. 689 00:58:39,760 --> 00:58:41,955 Където и да се озовеш, 690 00:58:42,160 --> 00:58:44,151 не забравяй да ми изпратиш картичка, 691 00:58:44,360 --> 00:58:49,150 за да знам къде да те намеря и да си получа обратно парите. 692 00:59:09,640 --> 00:59:11,471 Вие сте? 693 00:59:11,880 --> 00:59:13,632 Хазяинът на г-ца Уонг. 694 00:59:18,080 --> 00:59:22,551 Снощи постъпи в болница, ражда. 695 00:59:22,760 --> 00:59:23,636 Коя болница? 696 00:59:23,840 --> 00:59:27,674 Не каза. Не носете повече пари. 697 00:59:28,880 --> 00:59:30,552 Благодаря. 698 00:59:34,320 --> 00:59:35,639 О, да... 699 00:59:37,000 --> 00:59:39,036 Остави ви телефонен номер. 700 00:59:40,400 --> 00:59:42,152 Благодаря. 701 01:00:55,040 --> 01:00:57,838 Хуан е. Има ли изход от това? 702 01:00:58,040 --> 01:01:01,157 Може ли да поговорим? Номерът ми е... 703 01:01:01,360 --> 01:01:04,238 Сигурен съм, че си го проследил. 704 01:01:09,360 --> 01:01:11,237 Хуан е. Иска да поговорим. 705 01:01:11,440 --> 01:01:16,639 Номерът е 99537 653. 706 01:01:21,960 --> 01:01:24,030 Да те освободя от това? 707 01:01:24,240 --> 01:01:27,277 Разбира се, че можем да поговорим. От много години сме братя, нали? 708 01:01:27,480 --> 01:01:29,630 Окей, какви са условията ти? 709 01:01:29,840 --> 01:01:31,671 Условията ни са - 710 01:01:31,880 --> 01:01:33,677 ти губиш, ние печелим. 711 01:01:33,880 --> 01:01:37,919 Целият свят знае, че би всички ни. 712 01:01:38,120 --> 01:01:39,473 Сега нищо не струваме. 713 01:01:39,680 --> 01:01:42,274 Казах ви, докоснете ли жена ми, всички сте мъртви. 714 01:01:42,480 --> 01:01:45,677 Но знаеше ли, че личната й карта и паспортът й са у нас? 715 01:01:45,880 --> 01:01:48,235 Е, и какво? Казах ви ясно. 716 01:01:48,440 --> 01:01:49,873 Това няма нищо общо с нея. 717 01:01:50,080 --> 01:01:53,789 Докоснете ли я, ще убия всички ви, един по един. 718 01:01:55,400 --> 01:01:59,154 Върни се в екипа. Можеш да вземеш мястото на Пабло. 719 01:01:59,360 --> 01:02:01,999 -Бъди нашият голям брат. -Ами ако не се върна? 720 01:02:08,840 --> 01:02:11,957 Ако не ни пуснеш, 721 01:02:12,160 --> 01:02:15,197 ще се бием с теб докрай. 722 01:02:34,400 --> 01:02:35,879 Това не е той. 723 01:03:04,280 --> 01:03:06,510 Знам, че си вътре! Излез! 724 01:03:43,880 --> 01:03:46,713 Това е милото ни телохранителче. 725 01:03:48,560 --> 01:03:52,314 Хванахме го. След 8 секунди ще бъде в обсег. 726 01:03:52,520 --> 01:03:54,112 Целта забелязана. 727 01:03:54,320 --> 01:03:56,993 Не, чакай. 728 01:04:10,280 --> 01:04:13,477 Да го стрелям ли? 729 01:04:20,840 --> 01:04:23,798 Не. Изчакай сигнала ми, човече. 730 01:04:24,000 --> 01:04:26,878 Нали искаме да разберем къде се крие Хуан? 731 01:04:45,440 --> 01:04:47,476 Унищожете го! 732 01:05:01,200 --> 01:05:04,556 Целта е два етажа по-горе, 2:00. 733 01:05:34,120 --> 01:05:37,795 Целта е на 6-ия етаж, влезе в апартамент В. 734 01:05:38,920 --> 01:05:41,753 Целта слезе по източното стълбище. Повтарям, виждам го. 735 01:05:41,960 --> 01:05:44,030 Момченце, искаш ли близалка? 736 01:05:44,240 --> 01:05:46,834 Сега си учи уроците. 737 01:06:57,560 --> 01:07:01,439 По дяволите, изгубих го. Повтарям, изгубих целта. 738 01:07:01,640 --> 01:07:05,269 Последно забелязан в апартамент 4В. 739 01:07:07,640 --> 01:07:11,189 Показа се, левия коридор на 7-ия етаж. 740 01:07:11,800 --> 01:07:14,234 Виждам го. Мой е! 741 01:07:37,240 --> 01:07:39,754 Чакай малко. 742 01:07:39,960 --> 01:07:43,111 Благодаря. 743 01:08:40,760 --> 01:08:44,992 Целта напусна по коридора на 6-ия етаж. 744 01:09:41,560 --> 01:09:43,630 Тайлър, там ли си? 745 01:09:44,280 --> 01:09:45,793 Вътре съм! 746 01:09:46,000 --> 01:09:47,592 Там ли си, гадняр?! 747 01:09:47,800 --> 01:09:49,472 Колко мило от твоя страна да ме посетиш! 748 01:09:49,680 --> 01:09:52,672 Не излизай през прозореца. Покрили са го. 749 01:09:52,880 --> 01:09:55,155 Искаш да говоря и да вдишам още газ? 750 01:09:55,360 --> 01:09:57,316 Кухнята е най-сигурното място. 751 01:09:57,520 --> 01:09:59,988 Хладилника, скрий се в хладилника. 752 01:10:05,320 --> 01:10:06,912 Подът е най-тънък в кухнята. 753 01:10:07,120 --> 01:10:08,314 Опитай се да скочиш през него след взрива. 754 01:10:08,520 --> 01:10:10,988 Подиграваш ли ми се? 755 01:10:11,200 --> 01:10:12,553 Опасно и сигурно? 756 01:10:12,760 --> 01:10:15,797 Не мога да остана да помагам. Ако щеш ми вярвай. 757 01:10:17,200 --> 01:10:20,590 Ако имах истински пистолет, щях да изляза и да те застрелям. 758 01:10:23,600 --> 01:10:24,919 Там ли си? 759 01:10:25,960 --> 01:10:28,713 Целта е на 12:00. 760 01:10:28,920 --> 01:10:30,512 Точно отвън на собствената си врата. 761 01:10:30,720 --> 01:10:33,792 Ще го нахраня с куршумите си! 762 01:11:24,000 --> 01:11:25,592 Целта се приближава. 763 01:11:25,800 --> 01:11:28,030 Източен блок, между 6-и и 8-и етаж. 764 01:11:28,240 --> 01:11:30,708 Внимавай за номерата му. 765 01:11:30,920 --> 01:11:33,480 Пази се от приятелски огън. 766 01:11:38,560 --> 01:11:40,198 Джусто, мисля, че е в твоя сектор. 767 01:11:40,400 --> 01:11:43,233 Не попадай в капана му! 768 01:11:47,000 --> 01:11:48,194 Изчакай ме! 769 01:13:01,400 --> 01:13:03,391 Забравих, че не изпитваш болка. 770 01:13:14,080 --> 01:13:15,593 Взриви обекта. 771 01:13:46,640 --> 01:13:48,437 Съжалявам. 772 01:15:24,240 --> 01:15:27,755 Поздравления, амиго. Сякаш твоята страна печели. 773 01:15:27,960 --> 01:15:30,235 Все още си по-добре, отколкото очаквах. 774 01:15:30,440 --> 01:15:34,433 Пабло беше прав. Хлебарките не могат да ядат от чисти чинии. 775 01:15:34,640 --> 01:15:36,039 Винаги си готов. 776 01:15:36,240 --> 01:15:38,435 Не трябва да се бием един с друг. 777 01:15:38,640 --> 01:15:41,234 Край на кръвопролитието. Ако ти не напуснеш, аз ще напусна. 778 01:15:41,440 --> 01:15:44,034 Тогава ще започнем да гнием и да воним тук. 779 01:15:44,240 --> 01:15:46,276 Не ни остава нищо, освен да довършим тази игра. 780 01:15:46,640 --> 01:15:50,519 Тази хлебарка е изложена на слънце и няма къде да се скрие. 781 01:15:50,720 --> 01:15:53,109 Тук няма хлебарки. 782 01:16:03,720 --> 01:16:06,837 Хуан, печелиш. 783 01:16:09,600 --> 01:16:11,670 Имам нещичко за теб. 784 01:16:13,000 --> 01:16:14,831 Ето новата ти цел. 785 01:16:40,200 --> 01:16:42,919 Мигел, виждам нещо, което ще ти хареса. 786 01:16:46,560 --> 01:16:49,950 Новата цел да е в обсег. Нова формация. 787 01:16:59,120 --> 01:17:03,352 Целевата зона е на задната алея. Звукът е като от ресторант. 788 01:17:03,560 --> 01:17:05,198 Върви да провериш. 789 01:17:44,240 --> 01:17:45,593 Г-жо, искате ли да излезете? 790 01:17:46,160 --> 01:17:49,516 Не мога да остана тук. Полицаите ще ми лепнат глоба. 791 01:17:50,000 --> 01:17:52,230 Никога вече не се връщай в апартамента ни. 792 01:17:53,040 --> 01:17:55,315 Ключът е за шкафче на гара Коулуун. 793 01:17:55,520 --> 01:17:58,592 Ще намериш това, което ти трябва, за бебето ни. 794 01:18:03,520 --> 01:18:05,192 Съжалявам. Откарай ме на гара Коулуун. 795 01:18:16,440 --> 01:18:18,715 Такси! 796 01:18:20,840 --> 01:18:22,558 Трябва ми колата ви. Вземете ми портфейла. 797 01:18:22,760 --> 01:18:23,556 Какво става? 798 01:18:23,760 --> 01:18:25,193 Ще ви го върна по-късно. 799 01:18:33,080 --> 01:18:35,514 Офицер, той имаше пистолет. Даде ми портфейла си. 800 01:18:35,720 --> 01:18:37,631 Заподозряният от пожара на Лок Шан Роуд, 801 01:18:37,840 --> 01:18:39,512 Йим Куок Чинг, открадна такси. 802 01:18:39,720 --> 01:18:41,517 Nо. на колата НZ5449. 803 01:19:41,600 --> 01:19:44,068 Централа. Открихме откраднатото такси. 804 01:20:12,400 --> 01:20:14,311 Дай го! Трябва да го върнем. 805 01:20:14,520 --> 01:20:16,078 Просто да го върнем на собственика му, а? 806 01:20:16,280 --> 01:20:19,397 Ако не мислиш за себе си, мисли за бебето си, окей? 807 01:20:19,600 --> 01:20:20,794 Дай ми ключа. 808 01:20:21,000 --> 01:20:23,753 Не искам да бъда жесток с бременна жена. Дай ми го! 809 01:20:23,960 --> 01:20:25,632 Да не би да си някой от хората на баща ми? 810 01:20:25,840 --> 01:20:28,434 Ще се върна с теб, но остави мъжа ми на мира. 811 01:20:28,640 --> 01:20:30,915 Не ме е грижа къде отиваш. Просто ми дай ключа. 812 01:20:31,120 --> 01:20:32,997 Колко изстрадах заради тези глупави пари! 813 01:20:33,200 --> 01:20:34,952 Тук полудявам! 814 01:20:39,240 --> 01:20:42,516 Знаеш ли къде е съпругът ми? Помогни ми да го намеря. 815 01:20:42,720 --> 01:20:44,358 Когато се роди бебето, 816 01:20:45,120 --> 01:20:46,473 ще го дам на баща ми. 817 01:20:46,680 --> 01:20:48,033 Нищо не искам. 818 01:20:48,800 --> 01:20:50,074 Дай го! 819 01:20:51,120 --> 01:20:53,270 Повярвай ми, за доброто на бебето ти е. 820 01:21:04,240 --> 01:21:05,229 Какво става тук? 821 01:21:18,560 --> 01:21:21,677 Операцията препотвърдена. Заподозрян: Тайлър Йим, 20 г. 822 01:21:21,880 --> 01:21:23,472 Според ПиСи 1900 823 01:21:23,680 --> 01:21:25,750 заподозреният е на гара Коулуун. 824 01:21:25,960 --> 01:21:27,439 Свързан е с експлозията в Токуауан. 825 01:21:27,640 --> 01:21:29,949 И убийството в хотела преди два дни. 826 01:21:30,160 --> 01:21:32,549 Смятаме, че заподозреният е тежко въоръжен. 827 01:21:32,760 --> 01:21:36,639 Когато пристигнем, искам пълен контрол до пет минути. 828 01:22:09,000 --> 01:22:11,150 Чарли Тийм, заеми се с командната зала. 829 01:22:11,360 --> 01:22:13,749 Свържете всички монитори към мобилната ми централа. 830 01:22:13,960 --> 01:22:15,473 Група Бета, блокирайте всички изходи! 831 01:22:15,680 --> 01:22:17,398 Влакове да не влизат в гарата без мое съгласие. 832 01:22:17,600 --> 01:22:18,555 -Лейтенант! -Да, сър! 833 01:22:18,760 --> 01:22:20,591 Дайте заповеди на районното спешно звено. 834 01:22:20,800 --> 01:22:21,949 Всички цивилни на 30 метра от тук. 835 01:22:22,160 --> 01:22:23,309 Прието! 836 01:22:57,440 --> 01:22:59,317 Чарли Тийм все още ли е в командната зала? 837 01:22:59,520 --> 01:23:01,954 -След 10 секунди! -Изключи тока, прекъсни вентилацията. 838 01:23:02,160 --> 01:23:03,036 Прието! 839 01:23:08,320 --> 01:23:11,995 Чарли Тийм. Защо не виждам нищо? 840 01:23:30,080 --> 01:23:33,516 Внимание. Полицията. Обкръжени сте. 841 01:23:33,720 --> 01:23:35,551 Хвърлете оръжията и се предайте! 842 01:23:35,760 --> 01:23:39,070 Тук има бременна жена. Извикайте линейка! 843 01:23:39,280 --> 01:23:41,350 Ражда! 844 01:23:42,200 --> 01:23:45,510 Бременна жена, чувате ли? Извикайте линейка! 845 01:23:45,800 --> 01:23:47,153 Мигел! 846 01:23:51,320 --> 01:23:52,275 Бременна жена? 847 01:23:52,480 --> 01:23:54,072 Какво по дяволите прави тук? 848 01:24:01,360 --> 01:24:04,909 Бременна жена! Не ме ли чувате? Извикайте линейка! 849 01:24:06,440 --> 01:24:08,874 Чакайте. 850 01:24:09,080 --> 01:24:10,718 Дишайте дълбоко. 851 01:24:11,200 --> 01:24:12,394 -Група Алфа. -Да, сър. 852 01:24:12,600 --> 01:24:15,114 Облечете си мед. униформите. Изведете жената. 853 01:24:15,320 --> 01:24:18,392 -Група Бета, сълзотворен газ. -Прието! 854 01:24:57,200 --> 01:24:59,714 Група Бета, дайте сълзотворен газ. Идвам. 855 01:24:59,920 --> 01:25:02,388 Всички групи, готови за масирана акция. 856 01:25:34,480 --> 01:25:36,596 Събуди се. Съпругът ти. 857 01:25:37,000 --> 01:25:38,194 Скъпа. 858 01:25:41,520 --> 01:25:44,478 Някак трябва да се измъкнеш. Бебето може ли да почака? 859 01:25:44,680 --> 01:25:46,716 Не знам. 860 01:25:47,360 --> 01:25:48,713 Можеш ли да стоиш? 861 01:25:49,200 --> 01:25:51,191 Да, мога. 862 01:25:51,520 --> 01:25:54,034 Не мога да бъда с теб сега. Трябва да разчитаме на приятеля си тук. 863 01:25:54,240 --> 01:25:55,434 Дай му телефона. 864 01:25:58,280 --> 01:25:59,315 Да. 865 01:25:59,640 --> 01:26:02,154 Трябва да отклониш вниманието им към мен. 866 01:26:02,360 --> 01:26:04,237 Нали искаше да създадеш охранителна фирма? 867 01:26:04,440 --> 01:26:05,793 Днес е тържественото ти откриване. 868 01:26:06,000 --> 01:26:08,753 Колко кинта, за да изведеш жена ми оттук? 869 01:26:09,200 --> 01:26:10,758 Специална оферта за откриването: безплатно. 870 01:26:12,080 --> 01:26:13,229 Знаеш ли да стреляш? 871 01:26:14,680 --> 01:26:17,990 Мисля, че... да. 872 01:26:22,320 --> 01:26:24,515 Има тунел, който води към стадиона. Всичко е в ръцете ти. 873 01:26:24,720 --> 01:26:26,517 Ще те прикривам! 874 01:26:34,000 --> 01:26:35,592 -Група Бета, блокирай левия изход! -Да, сър! 875 01:26:35,800 --> 01:26:38,234 -Група Алфа, наблюдавай фоайето! -Да, сър! 876 01:27:10,840 --> 01:27:13,308 Болката. 877 01:27:13,880 --> 01:27:15,996 Задръж. 878 01:27:17,800 --> 01:27:19,756 Наистина боли! 879 01:27:25,840 --> 01:27:27,512 Съжалявам. 880 01:27:28,200 --> 01:27:30,634 Не издържам повече. 881 01:27:33,000 --> 01:27:34,558 Само още малко. 882 01:28:10,680 --> 01:28:12,955 Орлндо, Мигел, след командира. 883 01:28:13,160 --> 01:28:14,229 Аз съм след целта. 884 01:28:14,440 --> 01:28:15,998 Да, разбрано. 885 01:29:33,480 --> 01:29:35,038 Не трябваше ли да се спрат всички влакове? 886 01:29:35,240 --> 01:29:36,514 Защо идва влак? 887 01:29:36,720 --> 01:29:37,869 Какво по дяволите прави Чарли в командната зала? 888 01:29:38,080 --> 01:29:38,830 Спрете този влак! 889 01:29:39,040 --> 01:29:40,155 Чарли Тийм беше нападнат. 890 01:29:40,360 --> 01:29:42,828 Всички съоръжения са унищожени. Не можем да спрем този влак. 891 01:29:43,040 --> 01:29:45,395 На релсата има ръчна стрелка. 892 01:29:45,600 --> 01:29:47,272 Делта 3, следвай ме до перона. 893 01:29:50,680 --> 01:29:52,910 Лейтенант, засега фоайето е ваше. 894 01:29:53,120 --> 01:29:55,475 Докладвайте ми на всеки три минути за състоянието на Чарли Тийм. 895 01:29:55,680 --> 01:29:56,829 Прието! 896 01:31:18,920 --> 01:31:19,875 Не ме е грижа защо ме спаси. 897 01:31:20,080 --> 01:31:22,594 Вече изгубих елитен тим във фоайето и командната зала. 898 01:31:22,800 --> 01:31:25,109 Давам ти една минута да обясниш кой си 899 01:31:25,320 --> 01:31:27,197 и как си свързан с това. 900 01:31:29,560 --> 01:31:31,118 Какво правиш? Не мога да се помръдна. 901 01:31:31,320 --> 01:31:31,832 Идва. 902 01:31:32,040 --> 01:31:33,473 -Кой идва? -Бебето. 903 01:31:33,680 --> 01:31:35,318 -Сега? -Главата му се подава. Сега. 904 01:31:35,520 --> 01:31:36,873 -Какво искаш да направя? -Боли! 905 01:31:37,360 --> 01:31:40,033 Спешно повикване, всички части към по-ниското ниво на гарата. 906 01:31:40,240 --> 01:31:42,629 Всички части да преминат на код Ар Си3. 907 01:31:42,840 --> 01:31:45,832 Всички части да преминат на код Ар Си3. 908 01:31:46,040 --> 01:31:49,999 Всички членове на екипа да се съберат в тунела на по-ниското ниво. 909 01:31:50,200 --> 01:31:54,796 Всички членове на екипа да се съберат в тунела на по-ниското ниво. 910 01:31:56,760 --> 01:31:59,479 Викаме командването, към стадиона. Двама от екипа не са в строя. 911 01:31:59,680 --> 01:32:00,999 Чакаме заповед, край. 912 01:32:01,200 --> 01:32:02,269 Движат се в обратна посока. 913 01:32:02,400 --> 01:32:03,355 Бета 7, виждате ли целта? 914 01:32:03,720 --> 01:32:04,630 -Да, сър! -Огън! 915 01:32:08,640 --> 01:32:11,916 Алармирайте всички екипи. Имаме повече от една цел. 916 01:32:12,120 --> 01:32:14,634 Има двама заподозрени в наши униформи. 917 01:32:14,840 --> 01:32:18,594 Последната позиция на Бета 7 беше в тунела към стадиона. 918 01:32:18,800 --> 01:32:21,712 Това са около 120 метра от стадиона. 919 01:32:21,920 --> 01:32:24,798 Може би са се насочили към стадиона. 920 01:32:25,000 --> 01:32:27,389 Внимание, всички, промяна на тактиката. 921 01:32:27,600 --> 01:32:28,794 Хонконгския колизеум, пълен напред! 922 01:32:29,000 --> 01:32:30,558 Прието! 923 01:32:46,160 --> 01:32:48,754 Група Алфа, съблечете си униформите. 924 01:32:48,960 --> 01:32:50,996 Образувайте екипи от по двама и влезте в залата. 925 01:32:51,200 --> 01:32:54,237 Заподозрените може да открият огън по цивилните. 926 01:33:03,560 --> 01:33:04,310 Тревожиш се за жена си? 927 01:33:04,520 --> 01:33:06,670 Тръгнаха в тази посока. Някъде тук са. 928 01:33:06,880 --> 01:33:07,869 Надявам се, че са в безопасност. 929 01:33:08,080 --> 01:33:09,035 Заради 10,000 души 930 01:33:09,160 --> 01:33:11,913 ще използваме всички средства, за да има спокойна вечер. 931 01:33:13,760 --> 01:33:15,591 -Боли! -Задръж! 932 01:33:21,640 --> 01:33:23,710 Внимателно. 933 01:33:25,560 --> 01:33:28,393 -Задръж. -Бебето се подава. 934 01:33:45,080 --> 01:33:46,479 Помогни ми да броя. 1, 2, 3, 4. 935 01:33:46,680 --> 01:33:47,954 -Добре, 1, 2, 3, 4! -По-бавно, много бавно. 936 01:33:48,160 --> 01:33:49,593 -1... 2... 3... 4... -По-бавно, много бавно. 937 01:33:49,800 --> 01:33:51,279 Едно, едно и половина. 938 01:33:51,480 --> 01:33:52,833 Две, две и половина. 939 01:33:53,040 --> 01:33:54,393 Три, три и половина. 940 01:33:54,600 --> 01:33:55,430 По-силно! По-силно! 941 01:33:55,560 --> 01:33:57,357 Виждам главата! Виждам главата! 942 01:33:57,880 --> 01:34:00,314 Всички ние сме специално обучени наемници. 943 01:34:00,520 --> 01:34:03,592 Преди да контраатакувате, те ще ви атакуват. 944 01:34:03,800 --> 01:34:06,997 Бойната им тактика е срещу редовната войска. 945 01:34:07,200 --> 01:34:10,112 Междувременно те знаят, че сте тук. 946 01:34:10,240 --> 01:34:11,912 Няма да използват обичайната си тактика. 947 01:34:13,600 --> 01:34:15,431 Това там е военна зона. 948 01:34:15,640 --> 01:34:17,517 Оттук не мога да ти помогна. 949 01:34:19,000 --> 01:34:21,036 Можеш ли да ми дадеш пистолет? 950 01:34:25,720 --> 01:34:28,314 Само ти ги познаваш. 951 01:34:28,520 --> 01:34:32,149 Понякога законът не е достатъчно практичен. 952 01:34:32,400 --> 01:34:35,073 Надявам се, че можеш да спасиш онези хора там. 953 01:34:37,360 --> 01:34:38,952 Дай му бронирана жилетка. 954 01:34:46,240 --> 01:34:47,514 Една хлебарка 955 01:34:47,720 --> 01:34:50,837 две хлебарки 956 01:34:51,040 --> 01:34:52,359 три хлебарки 957 01:34:52,560 --> 01:34:54,278 четири хлебарки 958 01:34:54,480 --> 01:34:56,038 пет хлебарки 959 01:34:56,240 --> 01:34:58,356 шест хлебарки 960 01:34:58,560 --> 01:35:00,869 седем хлебарки 961 01:35:01,080 --> 01:35:03,071 осем хлебарки 962 01:35:03,280 --> 01:35:05,669 девет хлебарки 963 01:35:05,880 --> 01:35:08,917 десет хлебарки 964 01:35:34,640 --> 01:35:36,710 единадесет хлебарки 965 01:35:36,920 --> 01:35:38,592 дванадесет хлебарки 966 01:35:38,800 --> 01:35:40,518 тринадесет хлебарки 967 01:35:40,720 --> 01:35:42,551 четиринадесет хлебарки 968 01:35:42,760 --> 01:35:44,637 петнадесет хлебарки 969 01:35:44,840 --> 01:35:46,353 шестнадесет хлебарки 970 01:35:46,560 --> 01:35:49,074 седемнадесет хлебарки. 971 01:35:54,240 --> 01:35:56,231 Вече виждам главата. 972 01:35:56,440 --> 01:35:58,078 Едно, две, три, четири. 973 01:35:58,280 --> 01:36:00,236 Спокойно. 974 01:36:00,440 --> 01:36:02,749 Така ще загубиш съзнание. Ще се застраши бебето. 975 01:36:03,360 --> 01:36:04,076 Бързо, помогни ми да броя 1, 2, 3, 4. 976 01:36:04,280 --> 01:36:08,068 Едно, две, три, четири. 977 01:36:44,640 --> 01:36:46,551 Все още си най-добрият от всички ни! 978 01:36:46,760 --> 01:36:48,512 Не ми напомняй за неща, които искам да забравя. 979 01:36:48,720 --> 01:36:49,914 Без миналото имаш ли настояще? 980 01:36:50,120 --> 01:36:51,314 Всеки може да започне отначало. 981 01:37:22,880 --> 01:37:24,916 Чуваш ли ги да викат? 982 01:38:08,720 --> 01:38:10,790 Почти стана! 983 01:38:28,240 --> 01:38:30,037 Дръж пистолета! Дръж го! 984 01:38:30,240 --> 01:38:33,073 Появи ли се някой на тази врата, можеш да го застреляш. 985 01:38:34,320 --> 01:38:35,548 Напъни се по-силно! Дръж пистолета! 986 01:38:35,760 --> 01:38:36,988 Прицели се във вратата! 987 01:38:37,200 --> 01:38:39,077 Дръж го здраво! Напъни силно! Излиза. 988 01:38:39,280 --> 01:38:42,511 Едно, две, три, четири. 989 01:38:51,600 --> 01:38:53,192 Ето го. 990 01:38:53,400 --> 01:38:54,913 Момче е! 991 01:39:00,280 --> 01:39:03,636 Трябва да срежеш пъпа, бързо. 992 01:39:03,840 --> 01:39:06,877 Нямам ножици. Какво да използвам? 993 01:39:07,600 --> 01:39:09,352 Да използвам... използвам пистолет? 994 01:39:09,560 --> 01:39:11,312 Използвай зъбите си. 995 01:39:11,640 --> 01:39:14,234 И след това направи възел. 996 01:39:21,640 --> 01:39:23,073 Добро дете. Не плаче. 997 01:39:23,280 --> 01:39:24,269 Не плаче? 998 01:39:24,480 --> 01:39:26,232 Трябва да плаче. Удари го. 999 01:39:26,440 --> 01:39:28,237 Как? Как да го ударя? 1000 01:39:34,600 --> 01:39:36,955 Вратата! Огън! Огън! 1001 01:39:52,560 --> 01:39:55,120 Бебето плаче! Добре е. 1002 01:39:55,320 --> 01:39:56,719 Аз съм ранен. 1003 01:40:55,600 --> 01:40:58,273 Спри! Не мърдай! 1004 01:40:58,480 --> 01:41:00,277 Спри. 1005 01:41:57,560 --> 01:41:59,039 Не мърдай! 1006 01:42:56,360 --> 01:42:58,351 Уби, за да спасиш животи. 1007 01:42:58,560 --> 01:43:00,073 И двамата вършим едно и също нещо, 1008 01:43:00,280 --> 01:43:03,636 но аз го правя законно, а ти си извън закона. 1009 01:43:03,840 --> 01:43:07,116 Според закона това няма начин да бъде обяснено. 1010 01:43:07,320 --> 01:43:09,834 Мога само да ти дам три минути. 1011 01:43:10,200 --> 01:43:12,634 След три минути нямам избор. 1012 01:43:14,120 --> 01:43:15,997 -Лейтенант. -Сър. 1013 01:43:16,200 --> 01:43:17,474 Блокирайте всички изходи. 1014 01:43:17,680 --> 01:43:21,229 Без мои заповеди никакви други офицери да не влизат. 1015 01:43:21,440 --> 01:43:23,032 Да, сър! 1016 01:43:45,640 --> 01:43:48,279 Не рискувай трите си минути. 1017 01:43:48,640 --> 01:43:53,191 Колкото по-бързо се измъкнеш, толкова по-спокойна ще бъда. 1018 01:43:56,240 --> 01:43:58,310 Кое е истинското ти име? 1019 01:44:03,280 --> 01:44:05,396 Може ли да използваме истинското ти име 1020 01:44:06,400 --> 01:44:09,437 за бебето ни? 1021 01:44:28,440 --> 01:44:30,317 Този плаж е толкова далеч. 1022 01:44:30,520 --> 01:44:35,116 Оттук май няма връщане у дома. 1023 01:44:35,680 --> 01:44:37,716 Изглежда, точно сега не мога да се прибера. 1024 01:45:06,880 --> 01:45:10,270 Знам, че трябва много да обяснявам. 1025 01:45:11,560 --> 01:45:15,758 Преди да тръгна с теб, трябва да направя едно нещо. 1026 01:45:16,000 --> 01:45:17,274 Ще тръгна с теб, след като направя това. 1027 01:45:37,080 --> 01:45:38,991 Вторият отляво. 1028 01:45:41,040 --> 01:45:43,600 Вторият отляво. 1029 01:45:51,360 --> 01:45:53,715 Отначало казват, че е нищото. 1030 01:45:53,920 --> 01:45:56,878 Значи Шефът създаде много неща. 1031 01:45:57,080 --> 01:46:00,277 Фактически Той създаде много проблеми и противоречия. 1032 01:46:00,480 --> 01:46:02,471 Дори Той не може да ги реши. 1033 01:46:02,680 --> 01:46:05,592 И така накрая, Той създаде едно последно нещо. 1034 01:46:05,800 --> 01:46:07,518 Надеждата. 1035 01:46:07,720 --> 01:46:08,994 С надежда 1036 01:46:09,200 --> 01:46:14,069 всичко може да започне отначало.