1 00:00:31,465 --> 00:00:33,973 2 00:00:35,471 --> 00:00:37,679 # Приятелите му викат, спри да хленчиш, вече ни писна 3 00:00:37,679 --> 00:00:39,688 Мат Дилън 4 00:00:39,688 --> 00:00:43,692 # Приятелите му викат, престани да копнееш, има и други жени на света 5 00:00:43,692 --> 00:00:46,426 АХ ТАЗИ МЕРИ 6 00:00:46,426 --> 00:00:49,433 # Опитваха се да го сватосат с Тифани и Индиго 7 00:00:51,436 --> 00:00:56,441 # Но нещо има в Мери което те не знаят 8 00:00:56,441 --> 00:01:00,443 # Мери... 9 00:01:00,443 --> 00:01:04,199 # Ах, тази Мери 10 00:01:08,208 --> 00:01:13,208 # Приятелите му казват, виж, животът не е приказка 11 00:01:13,208 --> 00:01:18,215 # Трябва да се забавляваш, достатъчно си страдал 12 00:01:19,216 --> 00:01:23,970 # Е, те може да разбират от местна и от вносна бира 13 00:01:23,970 --> 00:01:28,974 # Но нищичко за любовта не знаят 14 00:01:28,974 --> 00:01:33,988 # Приятелите му казват, че си мечтае и живее в миналото 15 00:01:34,985 --> 00:01:39,720 # Но те не са се влюбвали, тъй че няма какво да ги питаме 16 00:01:42,719 --> 00:01:47,732 # Приятелите му викат, бъди разумен Казват му, остави я 17 00:01:48,732 --> 00:01:53,739 # Но има нещо в Мери което те не знаят 18 00:01:55,459 --> 00:01:58,471 # Мери... 19 00:01:58,471 --> 00:02:03,477 # Ах, тази Мери... 20 00:02:09,474 --> 00:02:13,196 Режисьори Боби и Питър Фарели 21 00:02:13,196 --> 00:02:18,205 Влюбих се, когато бях на 16 години. 22 00:02:19,210 --> 00:02:20,487 Здрасти, Ренис. 23 00:02:20,487 --> 00:02:21,012 Къмбърленд, Роуд Айлънд 1985 г. 24 00:02:21,012 --> 00:02:23,013 Здрасти. 25 00:02:23,013 --> 00:02:26,024 Е, как е? 26 00:02:26,024 --> 00:02:29,021 Супер. 27 00:02:32,022 --> 00:02:36,033 Чудех се дали... Не знам... 28 00:02:36,033 --> 00:02:38,033 ...дали може би искаш, и... или не. 29 00:02:38,033 --> 00:02:40,032 Ако не искаш, няма нужда. 30 00:02:40,032 --> 00:02:45,043 Чудех се, дали ще ходиш на бала и... или... 31 00:02:45,043 --> 00:02:47,049 ...ако ти се ходи, може би ще искаш да отидеш... 32 00:02:47,049 --> 00:02:48,773 ... с мен. 33 00:02:48,773 --> 00:02:52,774 Или, искам да кажа, няма значение ако... ако не искаш. 34 00:02:53,777 --> 00:02:56,790 Минали оня био тест? Защото беше... 35 00:02:56,790 --> 00:02:59,783 Разправят, че онова момче, което харесвам, смята да ме покани,... 36 00:02:59,783 --> 00:03:02,798 ...тъй че ще изчакам да видя какво ще стане. 37 00:03:02,798 --> 00:03:05,500 Това звучи чудесно. Да. 38 00:03:05,500 --> 00:03:10,507 Окей. 39 00:03:11,512 --> 00:03:13,507 И така, това да ли е или е не или... 40 00:03:13,507 --> 00:03:15,513 Мисля, че бях достатъчно ясна. 41 00:03:15,513 --> 00:03:17,519 Ако всичко останало пропадне... 42 00:03:17,519 --> 00:03:20,519 ...може би. 43 00:03:21,523 --> 00:03:24,275 Ще разчитам на това. 44 00:03:28,698 --> 00:03:32,705 - Здравейте, момчета. - Здравей, Мери! 45 00:03:34,706 --> 00:03:38,712 Чудя се, с кого ходи. 46 00:03:39,710 --> 00:03:41,287 Казваше се Мери. 47 00:03:41,287 --> 00:03:43,292 Пренесе се в малки ни град в Роуд Айлънд... 48 00:03:43,292 --> 00:03:46,296 ...от Минесота преди две години. 49 00:03:47,297 --> 00:03:49,300 Каква лисичка! 50 00:03:49,300 --> 00:03:53,304 Чух, че ходи с някакъв на име Уги. 51 00:03:53,304 --> 00:03:54,307 Кой? 52 00:03:54,307 --> 00:03:57,308 От големите. Отива в Университета в Берингтън. 53 00:03:57,308 --> 00:04:00,033 Уги от Университета в Берингтън? 54 00:04:00,033 --> 00:04:02,044 Звучи ми като загубеняк. 55 00:04:02,044 --> 00:04:05,047 Загубеняк? Уги беше единствения футболист... 56 00:04:05,047 --> 00:04:09,048 ...и баскетболист, и шибан отличник. 57 00:04:09,048 --> 00:04:13,055 Получи стипендия в Принстън, но първо заминава за Европа като модел. 58 00:04:13,055 --> 00:04:16,741 Така ли? И аз си мисля да направя така. 59 00:04:16,979 --> 00:04:17,976 Съжалявам. 60 00:04:17,976 --> 00:04:19,987 Виждали ли сте... виждали ли сте... 61 00:04:19,987 --> 00:04:21,983 Виждали ли сте топката ми за бейзбол? 62 00:04:21,983 --> 00:04:26,758 Ами не, съжалявам. Не сме я виждали. 63 00:04:26,850 --> 00:04:28,611 Виждали ли сте... виждали ли сте... топката ми за бейзбол? 64 00:04:28,611 --> 00:04:29,618 Съжалявам. 65 00:04:31,616 --> 00:04:33,617 Ей, я виж това. 66 00:04:33,617 --> 00:04:35,623 Виждали ли сте топката ми за бейзбол? 67 00:04:35,623 --> 00:04:37,622 Ей, приятел. Ела тук. 68 00:04:37,622 --> 00:04:40,629 Мисля, че знам къде ти е топката. 69 00:04:40,629 --> 00:04:45,363 - Виждали сте топката ми за бейзбол? - Да, да. Видях я. 70 00:04:45,363 --> 00:04:49,367 - Виждаш ли това момиче там? - Това... това... 71 00:04:49,367 --> 00:04:52,367 У нея е, само че не й вика бейзбол. 72 00:04:52,367 --> 00:04:56,377 Казва им по друг начин. 73 00:04:57,375 --> 00:05:00,380 Страхотни наушници. 74 00:05:01,547 --> 00:05:03,329 Да си виждала моя... кренвирш? 75 00:05:03,329 --> 00:05:05,340 Какво? 76 00:05:05,340 --> 00:05:07,340 Виждала ли си моя кренвирш? 77 00:05:07,340 --> 00:05:09,339 Какво... какво, по дяволите, каза току що? 78 00:05:09,339 --> 00:05:10,341 - А? - Кренвирш? 79 00:05:10,341 --> 00:05:12,347 Разкарай си ръцете от колата ми! Какво ми каза? 80 00:05:12,347 --> 00:05:14,344 Моят... моят... 81 00:05:14,344 --> 00:05:16,353 - А? - Кренвирш. 82 00:05:16,353 --> 00:05:20,085 Шибан кучи син. Ще ти сритам задника! 83 00:05:20,085 --> 00:05:22,082 Ставай, дебеланко! Да тръгваме! 84 00:05:22,082 --> 00:05:23,083 - По полека. - Разкарай си ръцете. 85 00:05:23,083 --> 00:05:25,083 - Кой си ти, по дяволите? - Момчето не е с всичкия си, разбра ли? 86 00:05:25,083 --> 00:05:28,090 Бой! Бой! 87 00:05:28,090 --> 00:05:30,092 Махни ми се от главата! 88 00:05:29,477 --> 00:05:32,822 Искаш ли ти да удариш пръв? 89 00:05:30,255 --> 00:05:32,266 Бой! Бой! 90 00:05:33,260 --> 00:05:36,270 Какво ти става? Престани! 91 00:05:36,270 --> 00:05:37,990 Добре ли си, Уорън? 92 00:05:37,990 --> 00:05:38,988 Мери, виждала ли си топката ми за бейзбол? 93 00:05:38,988 --> 00:05:40,989 Не, не съм виждал топката ти за бейзбол. 94 00:05:40,989 --> 00:05:45,000 Защо си излязъл от двора? Знаеш, че не бива да излизаш сам. 95 00:05:45,000 --> 00:05:47,004 - Познаваш ли го? - Това е брат ми. 96 00:05:47,004 --> 00:05:50,010 - Аз съм брат й. - Уорън... 97 00:05:50,010 --> 00:05:53,014 Виж, не знаех. Трябва да му кажеш да внимава какво говори. 98 00:05:53,014 --> 00:05:57,741 Загубеняк. Добре ли си? 99 00:05:57,741 --> 00:06:00,750 О, да, чудесно съм. 100 00:06:00,750 --> 00:06:04,751 Добре ли си? 101 00:06:04,751 --> 00:06:06,760 Благодаря ти, Тед. 102 00:06:06,760 --> 00:06:09,765 Не можех да повярвам, че знае името ми. 103 00:06:09,765 --> 00:06:12,242 Някой от най-добрите ми приятели не ми знаеха името. 104 00:06:12,242 --> 00:06:15,195 Мисля, че Джо Монтана... 105 00:06:15,195 --> 00:06:17,189 ...е най-недооценявания четвъртзащитник. 106 00:06:17,189 --> 00:06:19,193 Трябваше вече да е избран за първия мач. 107 00:06:19,193 --> 00:06:21,195 Виж какво направи в Нотрдам. 108 00:06:21,195 --> 00:06:24,209 - Толкова е нелепо. - Точно така. 109 00:06:24,209 --> 00:06:27,208 Казвам ти, тази година ще спечелят 49-ките. 110 00:06:27,208 --> 00:06:29,916 От началото до края. 111 00:06:29,916 --> 00:06:31,916 Разходка на конче! 112 00:06:31,916 --> 00:06:34,322 Уорън, престани. Остави Тед на мира. 113 00:06:34,322 --> 00:06:38,930 Не, всичко е наред. Ще го направя. Ако мислиш, че може да ме издържи. 114 00:06:38,930 --> 00:06:40,934 Шегуваш ли се? Той е 110 кила. Ще те издържи. 115 00:06:40,934 --> 00:06:42,929 - Няма нужда да го правиш. Всичко е наред. Имах едни неща с кръста,... 116 00:06:42,929 --> 00:06:45,936 ..но всичко е наред. Добре, тръгваме! Дий, Уорън! 117 00:06:45,936 --> 00:06:47,681 Тръгваме! Дий! 118 00:06:47,681 --> 00:06:50,688 Забавно, нали Уорън? Истински Клайдсдейл е, нали? 119 00:06:50,688 --> 00:06:53,692 Да, Уорън, необязден жребец. 120 00:06:53,692 --> 00:06:55,696 Сега е мой ред. Мой ред. 121 00:06:55,696 --> 00:06:59,706 - Добре. Виж, аз не... - Всичко е наред, Тед. Няма нужда да го правиш. 122 00:06:59,706 --> 00:07:04,407 - Дий! - Това е забавно. Дий! 123 00:07:04,407 --> 00:07:08,420 Забавно е, нали Уорън? 124 00:07:15,434 --> 00:07:18,428 Това беше забавно. 125 00:07:18,428 --> 00:07:22,168 - Само 110 е, нали? - Да. 126 00:07:22,168 --> 00:07:24,164 - Отивам на двора. Ще се крия. - Добре, върви се крий. 127 00:07:24,164 --> 00:07:26,165 Пълен е с енергия. 128 00:07:26,165 --> 00:07:29,166 Да. Страхотен е. Много се забавлявам с него. 129 00:07:29,166 --> 00:07:33,177 - Благодаря ти, че ни изпрати. - О, няма проблем. 130 00:07:33,177 --> 00:07:35,182 Аз... аз тъкмо ще... 131 00:07:35,182 --> 00:07:36,178 Ти ще... ще ходиш ли на бала? 132 00:07:38,188 --> 00:07:41,872 Аз, аз не... Мисля че баловете са... 133 00:07:41,872 --> 00:07:43,871 Защото си мислех, че може би ние... 134 00:07:43,871 --> 00:07:45,876 - ..тъпи. - Можем да отидем заедно. 135 00:07:45,876 --> 00:07:47,887 Да отидем, в смисъл, цялата тайфа? 136 00:07:47,887 --> 00:07:49,887 Или искаш да си със собствен шофьор? 137 00:07:49,887 --> 00:07:51,884 Не, не. Искам да кажа ти и аз. 138 00:07:51,884 --> 00:07:56,894 Да отидем заедно. Двамата. 139 00:07:56,894 --> 00:08:00,622 - Ти... ти и аз? - Да. 140 00:08:03,626 --> 00:08:06,630 Това да ли е или не? 141 00:08:06,630 --> 00:08:08,629 - Разбира се. Добре. - Добре. 142 00:08:08,629 --> 00:08:11,638 Супер. 143 00:08:11,638 --> 00:08:13,644 Ще прибера Уорън. 144 00:08:13,644 --> 00:08:15,350 Ще се... ще се видим в училище. 145 00:08:15,350 --> 00:08:19,352 Супер. Ще се видим в училище. 146 00:08:19,352 --> 00:08:21,357 От този момент нататък... 147 00:08:21,357 --> 00:08:23,357 ...момчетата в училище ме гледаха с друго око. 148 00:08:23,357 --> 00:08:26,360 Ти си шибан лъжец. 149 00:08:26,360 --> 00:08:28,368 Да не очакваш да повярваме... 150 00:08:28,368 --> 00:08:29,370 ...че ще ходиш на бала с Мери? 151 00:08:29,370 --> 00:08:31,369 Какво толкова невероятно има? 152 00:08:31,369 --> 00:08:35,101 О, да, а аз ще ходя със Синди Лопър. 153 00:08:35,101 --> 00:08:37,106 Какво стана с Уги? 154 00:08:37,106 --> 00:08:39,108 Каза, че е скъсала с него,... 155 00:08:39,108 --> 00:08:41,106 ...започнал да се държи странно с нея. 156 00:08:41,106 --> 00:08:44,113 Имам 20 кинта, които разправят че си буре с лайна. 157 00:08:44,113 --> 00:08:45,116 Защо да не ги направим 100? 158 00:08:45,116 --> 00:08:50,098 Давай. 159 00:09:09,540 --> 00:09:11,048 Платих му вече достатъчно пари. 160 00:09:11,048 --> 00:09:15,048 Няма да платя, докато работата не стане. Може да ме целуне отзад! 161 00:09:15,048 --> 00:09:19,059 Ти пък какво искаш? 162 00:09:22,058 --> 00:09:26,045 Аз съм Тед Стромън. Дойдох да заведа Мери на бала. 163 00:09:26,045 --> 00:09:29,775 Бала? Мери преди 20 минути отиде на бала с Уги. 164 00:09:29,775 --> 00:09:31,776 Уги? 165 00:09:31,776 --> 00:09:32,779 Уги! 166 00:09:32,779 --> 00:09:38,788 O. Разбирам. 167 00:09:38,788 --> 00:09:40,792 Чарли, толкова си гаден! 168 00:09:40,792 --> 00:09:44,518 Това е пастрокът на Мери, Чарли. Аз съм Шийла, майка й. 169 00:09:44,518 --> 00:09:46,516 Тед, не обръщай внимание на думите му. 170 00:09:46,516 --> 00:09:50,529 - Голям е зевзек. - О. Много смешно. 171 00:09:50,529 --> 00:09:52,530 Просто се забавлявам с момчето. 172 00:09:52,530 --> 00:09:56,535 Нощта на бала е. Уги има чувство за хумор. 173 00:09:56,535 --> 00:09:59,541 О, хеи, Здрасти, Уорън. 174 00:09:59,541 --> 00:10:01,526 Слушай, веднъж добере ли се до MTV,... 175 00:10:01,526 --> 00:10:04,252 ...ще остане там доста време. 176 00:10:04,252 --> 00:10:08,249 О, ето я идва. Скъпа, изглеждаш прекрасно. 177 00:10:12,266 --> 00:10:17,268 О, по дяволите, виж това. По-добре внимавай, момче. 178 00:10:30,548 --> 00:10:32,555 Здрасти, Тед. 179 00:10:32,555 --> 00:10:34,556 Здравей, Мери. 180 00:10:34,556 --> 00:10:38,303 Изглеждаш наистина... хубаво. 181 00:10:38,303 --> 00:10:40,309 Благодаря. Харесват ми цветовете ти. 182 00:10:40,309 --> 00:10:44,311 О, благодаря. Човекът каза, че е сивожълтокафяво. 183 00:10:44,311 --> 00:10:47,320 Бедният Тед беше пратен за зелен хайвер от тоя шегаджия. 184 00:10:47,320 --> 00:10:49,327 Татко, не се бъзикаш с Тед, нали? 185 00:10:49,327 --> 00:10:54,329 Само се ебавам с него. Нали, Тед? 186 00:10:54,329 --> 00:10:57,078 Хей, Уорън, каза ли здравей на Тед? 187 00:10:57,078 --> 00:10:58,073 Около 10 пъти. 188 00:10:58,073 --> 00:10:59,082 Добре. 189 00:10:59,082 --> 00:11:02,088 Ей, Уорън. Мисля, че намерих топката ти за бейзбол. 190 00:11:02,088 --> 00:11:04,086 Видял си топката ми за бейзбол? 191 00:11:04,086 --> 00:11:08,093 Ами, ако е бяла и голяма. 192 00:11:08,093 --> 00:11:12,131 С малки червени шевове. 193 00:11:12,131 --> 00:11:13,831 Да, такава е. 194 00:11:13,831 --> 00:11:15,832 Хъм. Тогава мисля, че я видях,... 195 00:11:15,832 --> 00:11:17,830 ...точно зад ухото ти. 196 00:11:17,830 --> 00:11:19,834 Уорън! Уорън! Престани, спри! 197 00:11:19,834 --> 00:11:21,834 Ставай, Уорън! Хей, Уорън! 198 00:11:21,834 --> 00:11:22,840 Уорън! 199 00:11:22,840 --> 00:11:24,845 Внимавай, Мери! Внимавай! 200 00:11:24,845 --> 00:11:26,846 Ставай, човече! 201 00:11:26,846 --> 00:11:28,845 Махни се от него. Слизай от там! 202 00:11:28,845 --> 00:11:30,571 Какво правиш? 203 00:11:30,571 --> 00:11:33,576 Уорън, пусни го! 204 00:11:33,576 --> 00:11:36,588 Какво по дяволите правиш? 205 00:11:36,588 --> 00:11:38,584 Това е моя дом! 206 00:11:38,584 --> 00:11:40,586 Уорън, добре ли си, приятел? 207 00:11:40,586 --> 00:11:43,589 Всичко е наред, Уорън. Всичко е наред. 208 00:11:43,589 --> 00:11:46,198 Какво по дяволите ти става? 209 00:11:46,198 --> 00:11:47,554 Просто се опитах да му дам топката за бейзбол. 210 00:11:47,554 --> 00:11:48,258 Бейзбол? Каква топка за бейзбол? 211 00:11:48,258 --> 00:11:50,265 Имах топка за бейзбол. 212 00:11:50,265 --> 00:11:51,269 Каква топка за бейзбол? 213 00:11:51,269 --> 00:11:52,262 Имаше... беше точно... 214 00:11:52,262 --> 00:11:54,268 Тук имаше топка за бейзбол. 215 00:11:54,268 --> 00:11:56,277 Заклевам се, донесох му топка за бейзбол,... 216 00:11:56,277 --> 00:11:58,276 ...и просто се опитвах да му направя подарък! 217 00:11:58,276 --> 00:11:59,275 Да не би да ми крещиш в собствената ми къща? 218 00:11:59,275 --> 00:12:01,281 Не. 219 00:12:01,281 --> 00:12:03,279 Не ме карай да обърна дебелия край. 220 00:12:03,279 --> 00:12:06,991 Тед, трябваше да ти кажа. Много се страхува за ушите си. 221 00:12:06,991 --> 00:12:08,992 Добре ли си, Уорън? 222 00:12:08,992 --> 00:12:10,995 О, скъпа, презрамката ти е скъсана. 223 00:12:10,995 --> 00:12:14,003 О, да. 224 00:12:14,003 --> 00:12:17,010 Тед, за малко ще се кача до горе. 225 00:12:17,010 --> 00:12:19,006 Трябват ми само две минути. Трябва да си оправя роклята. 226 00:12:19,006 --> 00:12:21,013 Аз ще ти помогна, скъпа. 227 00:12:22,014 --> 00:12:24,732 Може ли да използвам тоалетната? Съжалявам. Трябва да... 228 00:12:24,732 --> 00:12:26,727 - Той счупи масата. - Кучи син такъв. 229 00:12:26,727 --> 00:12:29,737 Не съм го направил аз. 230 00:12:29,737 --> 00:12:30,738 Всичко е наред, Уорън. Всичко е наред. 231 00:12:30,738 --> 00:12:34,744 - Заклевам се... - Тоалетната е натам. 232 00:12:34,744 --> 00:12:37,746 Може би трябва да обърна дебелия край. 233 00:12:37,746 --> 00:12:41,499 Да се опитам да му направя услуга. 234 00:13:12,434 --> 00:13:14,437 Той те зяпа! Какво прави... 235 00:13:14,437 --> 00:13:16,730 О, не. Аз... 236 00:13:16,730 --> 00:13:18,202 Не, не, аз... 237 00:13:18,202 --> 00:13:19,204 Мамо, почакай! 238 00:13:19,204 --> 00:13:24,217 По дяволите! 239 00:13:32,223 --> 00:13:34,928 Тед, добре ли си? 240 00:13:34,928 --> 00:13:37,938 Да, добре съм! Всичко е наред! 241 00:13:37,938 --> 00:13:39,935 Добре, добре, оправяй се спокойно. 242 00:13:39,935 --> 00:13:40,933 Всичко е наред. 243 00:13:40,933 --> 00:13:38,956 Вътре е от половин час. 244 00:13:44,081 --> 00:13:46,089 Чарли, мисля че той мастурбира. 245 00:13:46,089 --> 00:13:50,088 - О, я стига! - Мамо! 246 00:13:50,088 --> 00:13:52,246 Не мастурбира. 247 00:13:49,506 --> 00:13:51,507 Гледаше те как се събличаш... 248 00:13:51,507 --> 00:13:52,513 ...с тъпа усмивка на лице. 249 00:13:52,513 --> 00:13:54,512 Гледах птиците! 250 00:13:54,512 --> 00:13:57,518 - Направи нещо. - Какво искаш да направя? 251 00:13:57,518 --> 00:14:00,247 Мисля, че му трябва малко мъжка помощ. 252 00:14:00,247 --> 00:14:04,257 - О, за Бога! - Татко, остави го за малко. 253 00:14:04,257 --> 00:14:05,255 Добре, хлапе, слушай. Влизам, разбра ли? 254 00:14:05,255 --> 00:14:08,256 Не, не... 255 00:14:08,256 --> 00:14:10,256 Каква точно е ситуацията, да го вземат дяволите? 256 00:14:10,256 --> 00:14:12,266 Какво си направил, да не си се насрал? 257 00:14:12,266 --> 00:14:14,267 О, де да бях. Аз... 258 00:14:14,267 --> 00:14:17,019 Защипах го. 259 00:14:17,019 --> 00:14:18,022 Кое си защипал? 260 00:14:18,022 --> 00:14:20,021 Това! 261 00:14:20,021 --> 00:14:22,030 О! Това... 262 00:14:22,030 --> 00:14:24,025 Ъ, ами... слушай... 263 00:14:24,025 --> 00:14:26,034 Не е края на света. 264 00:14:26,034 --> 00:14:29,039 Случват се такива неща... 265 00:14:29,039 --> 00:14:32,763 Дай да погледна. 266 00:14:32,763 --> 00:14:34,760 О, Боже Господи, спаси го! 267 00:14:34,760 --> 00:14:36,775 Ш-ш-ш-т! Ш-ш-ш-т! 268 00:14:36,775 --> 00:14:38,773 - Шът! Тихо! - Шийла! 269 00:14:38,773 --> 00:14:41,779 - Не! - Шийла, скъпа? 270 00:14:41,779 --> 00:14:42,773 Недейте... 271 00:14:42,773 --> 00:14:44,783 Шийла, скъпа... 272 00:14:44,783 --> 00:14:46,784 Трябва да дойдеш тук. Трябва да видиш това. 273 00:14:46,784 --> 00:14:47,789 Какво е станало? 274 00:14:47,789 --> 00:14:49,835 Недейте! Недейте! 275 00:14:49,835 --> 00:14:53,518 Не се тревожи. Тя е зъбен хигиенист. 276 00:14:53,518 --> 00:14:54,520 Знае точно какво да прави. 277 00:14:54,520 --> 00:14:57,522 - Здравей, Тед. - Здравейте, г-жп Дженсън. Как сте? 278 00:14:57,522 --> 00:14:59,525 - Добре ли си? - Да. 279 00:14:59,525 --> 00:15:01,527 О, по дяволите! 280 00:15:01,527 --> 00:15:04,536 Чарли, можеше да ме предупредиш. 281 00:15:04,536 --> 00:15:05,535 Добре, аз... 282 00:15:05,535 --> 00:15:08,259 - Г-жо Дженсън, аз... - Добре, добре. Окей. 283 00:15:08,259 --> 00:15:10,269 Не искам тя да чуе. 284 00:15:10,269 --> 00:15:12,267 Добре. Просто си почивай тук, окей? 285 00:15:12,267 --> 00:15:13,272 И сега... 286 00:15:13,272 --> 00:15:14,270 Какво точно... 287 00:15:14,270 --> 00:15:16,271 ...виждаме тук, а? 288 00:15:16,271 --> 00:15:18,281 Какво искате да кажете? Вижте... 289 00:15:18,281 --> 00:15:21,280 Искам да кажа, това ли е... 290 00:15:21,280 --> 00:15:23,283 или... 291 00:15:23,283 --> 00:15:26,036 Чушката ли е или бобчетата? 292 00:15:26,036 --> 00:15:28,035 Аз... ами не знам. 293 00:15:28,035 --> 00:15:31,039 Изглежда че е... Мисля че е по малко и от двете. 294 00:15:31,039 --> 00:15:33,045 Чушки и бобчета! Чушки и бобчета! 295 00:15:33,045 --> 00:15:35,045 Шшт! Не! Шшт, шшт! 296 00:15:35,045 --> 00:15:38,049 - Ами това мехурче тук какво е? - Какво мислиш че е? Това е... 297 00:15:38,049 --> 00:15:40,051 Как по дяволите си докарал боба над чушката?! 298 00:15:40,051 --> 00:15:41,778 Шт, тихо. 299 00:15:41,778 --> 00:15:45,790 Не знам. Не съм го планирал предварително. 300 00:15:45,790 --> 00:15:48,000 Изглежда сякаш има ужасно много прищипана кожа... 301 00:15:48,000 --> 00:15:50,795 ..та ще отида да намеря малко йод. 302 00:15:50,795 --> 00:15:52,795 О, не. Знаете ли какво? Въобще не ми трябва. Наистина. 303 00:15:52,795 --> 00:15:54,797 Здравейте. 304 00:15:54,797 --> 00:15:55,804 О, Господи. 305 00:15:55,804 --> 00:15:57,800 Какво по дяволите става тук? 306 00:15:57,800 --> 00:16:00,571 Съседите казаха, че са чули женски писък. 307 00:16:00,571 --> 00:16:02,578 Ето ви го. 308 00:16:02,578 --> 00:16:05,000 Трябва да видите това. 309 00:16:05,000 --> 00:16:07,586 О, Исусе! 310 00:16:07,586 --> 00:16:09,585 Не е ли красиво? 311 00:16:09,585 --> 00:16:11,587 Какво по дяволите... 312 00:16:11,587 --> 00:16:13,595 ..си мислеше? 313 00:16:13,595 --> 00:16:16,322 Как по дяволите си го докарал този цип до горе? 314 00:16:16,322 --> 00:16:19,326 Да кажем, че хлапето е гъвкаво. 315 00:16:19,326 --> 00:16:22,323 Господи! 316 00:16:22,323 --> 00:16:23,327 Какво по... 317 00:16:23,327 --> 00:16:25,328 Господи... 318 00:16:25,328 --> 00:16:28,334 Някой да отмести пикапа за да докарам тук камиона. 319 00:16:28,334 --> 00:16:29,336 Лени, ела тук. 320 00:16:29,336 --> 00:16:31,345 Погледни... 321 00:16:31,345 --> 00:16:33,163 ..какво е направил този ненормалник. 322 00:16:33,163 --> 00:16:37,086 Боже Господи! 323 00:16:40,087 --> 00:16:42,095 Майк, Еди. Бързо елате тук. 324 00:16:42,095 --> 00:16:44,089 Доведете всички. Донесете камера. Няма да повярвате на това! 325 00:16:44,089 --> 00:16:46,094 Имаме едно хлапе тук... как ти е името? 326 00:16:46,094 --> 00:16:48,093 Не, аз... 327 00:16:48,093 --> 00:16:50,848 Не, само едно нещо може да се направи. 328 00:16:50,848 --> 00:16:53,854 Какво? Не. Знаете ли какво? Имам една идея. 329 00:16:53,854 --> 00:16:55,857 Вижте, вижте. Мога просто... Няма нужда да правим нещо... 330 00:16:55,857 --> 00:16:57,854 ..защото, вижте, мога просто да сложа нещо отпред. 331 00:16:57,854 --> 00:16:59,857 Мога да отида на бала. После ще се оправя с това. 332 00:16:59,857 --> 00:17:01,860 Синко, успокой се. 333 00:17:01,860 --> 00:17:02,860 Вече си вдигнал ципа. Това е трудното. 334 00:17:02,860 --> 00:17:05,873 Сега просто ще го върнем обратно. 335 00:17:05,873 --> 00:17:07,691 Теди, бъди смел. 336 00:17:07,691 --> 00:17:11,615 Все едно сваляме лейкопласт. 337 00:17:11,615 --> 00:17:13,620 Едно... 338 00:17:13,620 --> 00:17:14,620 ..и две... 339 00:17:14,620 --> 00:17:16,616 ..и... 340 00:17:16,616 --> 00:17:19,617 - Човекът кърви! - Притискай го силно. Притискай. 341 00:17:19,617 --> 00:17:24,630 Всички да се отдръпнат! Разпръснете се, господа, моля ви. 342 00:17:24,630 --> 00:17:28,353 - Той мастурбираше! - Хора, моля ви, отдръпнете се. 343 00:17:28,353 --> 00:17:31,368 - Уорън, ела тук. - Той мастурбираше! 344 00:17:31,368 --> 00:17:33,370 Освободете пътя. 345 00:17:33,370 --> 00:17:34,365 Нищо такова не се е случвало с Уги! 346 00:17:34,365 --> 00:17:37,373 Добре ли си Тед? 347 00:17:37,373 --> 00:17:38,368 Тед! 348 00:17:38,368 --> 00:17:40,375 Той мастурбираше! 349 00:17:40,375 --> 00:17:43,107 Тед, добре ли си? 350 00:17:43,107 --> 00:17:48,113 Да. 351 00:17:50,111 --> 00:17:53,120 Добре. Добре, Тед. 352 00:17:53,120 --> 00:17:56,127 Окей, да тръгваме. 353 00:18:05,371 --> 00:18:07,368 И така... 354 00:18:07,368 --> 00:18:09,819 ..училището свърши след няколко дни,... 355 00:18:09,819 --> 00:18:10,820 Провидънс, Роуд Айлънд, 1998 356 00:18:10,820 --> 00:18:14,828 ..през юли баща й беше преместен във Флорида. 357 00:18:14,828 --> 00:18:19,554 Аз трябваше да работя цяло лято за да си платя дълговете, и... 358 00:18:19,554 --> 00:18:22,556 ..ами така и не видях Мери повече. 359 00:18:22,556 --> 00:18:25,561 Това беше... кога? 360 00:18:25,561 --> 00:18:27,570 Преди 13 години. 361 00:18:27,570 --> 00:18:30,568 Това е много интересно. 362 00:18:30,568 --> 00:18:32,575 И все пак,... 363 00:18:32,575 --> 00:18:35,254 ..знам, че това не е от нещата които човек забравя,... 364 00:18:35,254 --> 00:18:37,263 ..но предполагам че просто... аз сякаш... 365 00:18:37,263 --> 00:18:39,265 трябва да съм го затворил някъде в главата си или нещо такова,... 366 00:18:39,265 --> 00:18:42,267 ..защото си карах миналата седмица по магистралата,... 367 00:18:42,267 --> 00:18:45,272 ..и започнах да си мисля за Мери,... 368 00:18:45,272 --> 00:18:47,273 ..и изведнъж сякаш не можех да дишам. 369 00:18:47,273 --> 00:18:49,281 Искам да кажа, бях... 370 00:18:49,281 --> 00:18:52,019 Чувствах се сякаш умирам. 371 00:18:52,019 --> 00:18:53,942 Така че отбих от пътя и спрях в това... 372 00:18:53,942 --> 00:18:57,953 ..предполагам че е било място за почивка. 373 00:18:57,953 --> 00:19:00,955 Целия се бях разтреперил и... 374 00:19:00,955 --> 00:19:05,965 Знаеш ли, местата за почивка са свърталище на хомосексуалисти. 375 00:19:06,967 --> 00:19:09,966 Местата за почивка край магистралите. 376 00:19:09,966 --> 00:19:11,966 Те са баните на 90-те... 377 00:19:11,966 --> 00:19:15,677 ..за много, много хомосексуалисти. 378 00:19:18,677 --> 00:19:22,688 Какво... 379 00:19:22,688 --> 00:19:26,696 Какво казахте? 380 00:19:26,696 --> 00:19:30,699 Опа. Времето свърши. 381 00:19:30,699 --> 00:19:34,747 Ще продължим с това следващата седмица. 382 00:19:35,502 --> 00:19:37,502 Знаеш ли, ти си писател,... 383 00:19:37,502 --> 00:19:39,507 ..а писателите са художници. 384 00:19:39,507 --> 00:19:42,516 А повечето художници са малко хахо, нали знаеш. 385 00:19:42,516 --> 00:19:45,518 Малко хахо? Благодаря за помощта. 386 00:19:45,518 --> 00:19:48,521 Ей, мислех че това може да го харесате с бирата. 387 00:19:48,521 --> 00:19:50,243 Да, така е, Тед, вземи си. 388 00:19:50,243 --> 00:19:52,249 Мисля че няма да си взема. 389 00:19:52,249 --> 00:19:54,257 - Не искаш ли една? - Не. 390 00:19:54,257 --> 00:19:57,255 Искаш ли нещо друго? Хайде де. Искаш ли нещо за ядене? 391 00:19:57,255 --> 00:20:00,263 - Не съм гладен, благодаря. - Искаш ли бисквитка или нещо такова? 392 00:20:00,263 --> 00:20:02,264 Скъпа, имаме ли бисквитки? 393 00:20:02,264 --> 00:20:03,265 Ами не, нямаме, но мога да опека малко. 394 00:20:03,265 --> 00:20:05,273 Не, не, не. Недейте да печете. 395 00:20:05,273 --> 00:20:07,366 Не, това е добра идея. Защо не опечеш малко? 396 00:20:07,366 --> 00:20:09,988 Изпечи малко курабийки. О чудесно. Да, да. 397 00:20:09,988 --> 00:20:11,991 - С шоколад или маслени? - Да опитаме шоколадовите. 398 00:20:11,991 --> 00:20:13,986 - Окей, добре. - Наистина, няма нужда... 399 00:20:13,986 --> 00:20:16,002 Не, всичко е наред. Не се притеснявай. 400 00:20:16,002 --> 00:20:18,995 - Тя обича тези неща. - Наистина ли? 401 00:20:18,995 --> 00:20:21,009 Виждаш ли, чудесно е. 402 00:20:21,009 --> 00:20:24,737 Това е, което искам, семейство,... 403 00:20:24,737 --> 00:20:28,741 ..и някой, който да, нали знаеш... 404 00:20:29,740 --> 00:20:32,747 Трябва да е чудесно да имаш всичко това, а? 405 00:20:32,747 --> 00:20:37,747 Всеки ден е по-добър от следващия. Ами ти? 406 00:20:37,747 --> 00:20:40,757 Голямото "Л", а? 407 00:20:40,757 --> 00:20:42,467 - Бил ли си някога? - Какво? 408 00:20:42,467 --> 00:20:45,472 Влюбен. 409 00:20:45,472 --> 00:20:48,482 Ами... веднъж. 410 00:20:48,482 --> 00:20:50,483 Мери. 411 00:20:50,483 --> 00:20:52,479 О, Господи. Не започвай отново с Мери. 412 00:20:52,479 --> 00:20:54,491 Виж, знам, че беше за кратко,... 413 00:20:54,491 --> 00:20:58,493 ..но това беше... ..действително беше любов, Дом. 414 00:20:58,493 --> 00:21:01,214 Искам да кажа, разделите не траят 13 години, нали? 415 00:21:01,214 --> 00:21:03,222 Какво се случи с Мери? 416 00:21:03,222 --> 00:21:06,231 - Премести се със семейството си в Маями. - Тогава защо не я потърсиш? 417 00:21:06,231 --> 00:21:09,232 Направих го... веднъж. 418 00:21:09,232 --> 00:21:11,240 Потърсих я. Нямаше я в указателя. 419 00:21:11,240 --> 00:21:13,237 Това ли е? Предаваш се на първото препятствие? 420 00:21:13,237 --> 00:21:16,945 Сигурно така е по-добре. След 13 години,... 421 00:21:16,945 --> 00:21:18,948 ..тя сигурно ще си помисли че съм маниак или нещо такова. 422 00:21:18,948 --> 00:21:21,955 Знаеш какво трябва да направиш - да си наемеш частен детектив. 423 00:21:21,955 --> 00:21:23,961 За да я открие, да я проследи. Тя няма да разбере нищо. 424 00:21:23,961 --> 00:21:26,963 Няма начин! Това си е дебнене. 425 00:21:26,963 --> 00:21:28,962 И освен това, тя сигурно вече е омъжена, с няколко деца. 426 00:21:28,962 --> 00:21:30,968 Момиче като Мери... 427 00:21:30,968 --> 00:21:33,675 ..не остава само. 428 00:21:33,675 --> 00:21:36,684 Ей, имам една идея. 429 00:21:36,684 --> 00:21:38,679 Има един в офиса ми. Името му е Хили. 430 00:21:38,679 --> 00:21:41,689 Представя се за следовател. Голяма е хрътка. 431 00:21:41,689 --> 00:21:44,687 Ходи до Маями на всеки две седмици. Може да ти помогне. 432 00:21:44,687 --> 00:21:48,692 Малко се разгорещява, но ще свърши работата. 433 00:21:51,053 --> 00:21:53,064 И така. 434 00:21:53,064 --> 00:21:57,062 Дом каза, че търсиш едно момиче, което си познавал от училище. 435 00:21:57,062 --> 00:21:59,071 Да, да. 436 00:21:59,071 --> 00:22:01,075 Това е много мило. 437 00:22:01,075 --> 00:22:03,072 Не го вярвам, но е мило. 438 00:22:03,072 --> 00:22:06,074 Не вярваш на кое? 439 00:22:06,074 --> 00:22:10,807 Тед, аз съм от тези, които обичат да стрелят от коляно. 440 00:22:11,805 --> 00:22:16,821 Искам да се изравниш с мен. 441 00:22:17,822 --> 00:22:20,821 Хайде, да поговорим. 442 00:22:20,821 --> 00:22:22,827 Забърсал си я тая фуста? А? 443 00:22:22,827 --> 00:22:23,827 Не. 444 00:22:23,827 --> 00:22:25,531 И тя те изнудва, нали? 445 00:22:25,531 --> 00:22:27,535 Да ме изнудва? 446 00:22:27,535 --> 00:22:29,536 Не. 447 00:22:29,536 --> 00:22:30,540 Искаш я мъртва, нали? 448 00:22:30,540 --> 00:22:32,539 Мъртва? 449 00:22:32,539 --> 00:22:33,544 Ти нали... 450 00:22:33,544 --> 00:22:35,545 Не говориш сериозно, нали? 451 00:22:35,545 --> 00:22:38,558 Очакваш да повярвам, че това не е маниакално преследване? Хайде де! 452 00:22:38,558 --> 00:22:41,553 Хей, хей. Не съм маниак. Не съм маниак, разбра ли? 453 00:22:41,553 --> 00:22:43,416 - Тя ми е приятел. - О, да бе, сигурно! 454 00:22:43,416 --> 00:22:46,307 Това обяснява, защо я няма в указателя,... 455 00:22:46,307 --> 00:22:48,307 ..и не си чул нищо за нея от 13 години. 456 00:22:48,307 --> 00:22:50,313 Да. Истинска дружка. 457 00:22:50,313 --> 00:22:52,312 Добър си, Тед. 458 00:22:52,312 --> 00:22:53,317 Голяма работа. 459 00:22:53,317 --> 00:22:55,319 Знаеш ли какво? Забрави за това. 460 00:22:55,319 --> 00:22:57,319 Просто забрави за всичко. 461 00:22:57,319 --> 00:22:59,322 Окей, ще го направя. 462 00:22:59,322 --> 00:23:01,052 Но ако това маце свърши мъртва,... 463 00:23:01,052 --> 00:23:04,053 ..ще се заема с теб, приятел. 464 00:23:04,053 --> 00:23:06,052 Добре. 465 00:23:23,102 --> 00:23:26,107 Хили, куче такова. 466 00:23:26,107 --> 00:23:28,105 Съли! 467 00:23:28,105 --> 00:23:29,109 Я се виж. 468 00:23:29,109 --> 00:23:32,112 Лайно такова, изглеждаш като пикльо. 469 00:23:32,112 --> 00:23:34,120 Хей, хей, приятел. 470 00:23:34,120 --> 00:23:34,841 Хапе ли? 471 00:23:34,841 --> 00:23:35,838 Съвсем малко. 472 00:23:35,838 --> 00:23:39,847 Влизай. 473 00:23:40,852 --> 00:23:42,853 Ето ти информацията, за която помоли. 474 00:23:42,853 --> 00:23:43,851 Благодаря. 475 00:23:43,851 --> 00:23:45,857 Да, трябва да ми благодариш. 476 00:23:45,857 --> 00:23:47,876 Не беше лесно да го намеря това момиче. 477 00:23:47,876 --> 00:23:50,881 Какво, да не те съди за пари за осигуровка? 478 00:23:50,881 --> 00:23:52,605 Не. Един тип ми даде кинти... 479 00:23:52,605 --> 00:23:54,608 ..за да намеря приятелката му от гимназията. 480 00:23:54,608 --> 00:23:56,619 Маниак, а? 481 00:23:56,619 --> 00:23:59,612 Да, и то какъв. 482 00:24:27,106 --> 00:24:30,112 Май намерихме твоята Мери, Тед. 483 00:24:30,112 --> 00:24:33,108 Съпруг... няма. 484 00:24:33,108 --> 00:24:35,119 Деца и лабрадор... 485 00:24:35,119 --> 00:24:37,123 ..няма. 486 00:24:37,123 --> 00:24:39,122 Стегнато телце... 487 00:24:39,122 --> 00:24:41,127 ..има. 488 00:24:47,878 --> 00:24:50,884 Добро утро, Магда. 489 00:24:50,884 --> 00:24:54,891 - Здравей, кукло. Правиш ми сянка. - Съжалявам. 490 00:24:54,891 --> 00:24:56,897 Пак си била навън цяла нощ, нали? 491 00:24:56,897 --> 00:24:58,897 Можеш да си заложиш задника, че е така. 492 00:24:58,897 --> 00:25:01,634 Важна работа е това, Съседската Стража. 493 00:25:01,634 --> 00:25:03,640 А, Съседската Стража. Така ли му викат вече? 494 00:25:03,640 --> 00:25:08,514 Да подслушваш телефонните разговори на съвсем непознати хора. 495 00:25:08,514 --> 00:25:12,525 Това хваща мобилните телефони само в радиус на половин миля. 496 00:25:12,525 --> 00:25:13,558 Което какво означава? 497 00:25:13,558 --> 00:25:15,498 Което означава хората, между които живееш. 498 00:25:15,498 --> 00:25:17,498 Имаш правото да знаеш дали не са някакви маниаци. 499 00:25:17,498 --> 00:25:19,240 Например, нали знаеш оня... 500 00:25:19,240 --> 00:25:23,255 ..в зелената къща надолу по улицата? Мами жена си. 501 00:25:23,255 --> 00:25:25,255 И изобщо не съм изненадана. 502 00:25:25,255 --> 00:25:27,252 Въобще не се учудвам. 503 00:25:27,252 --> 00:25:30,257 Защото Пуфи винаги се скъсва да го лае всеки път като го види. 504 00:25:30,257 --> 00:25:34,263 Нали познаваш Пуфи, той лае само по лошите хора. 505 00:25:34,263 --> 00:25:36,014 Окей. 506 00:25:36,014 --> 00:25:39,022 Слушай, отивам да ударя няколко топки за голф,... 507 00:25:39,022 --> 00:25:41,020 ..и да повися с Уорън, така че, опитай се да поспиш. 508 00:25:41,020 --> 00:25:43,028 Окей. 509 00:25:43,028 --> 00:25:46,032 - Чао, кукло. - Чао. 510 00:25:46,032 --> 00:25:50,030 - Здравей. - Здрасти, Мери. 511 00:25:54,088 --> 00:25:56,099 Хей, Хърб. Как върви? 512 00:25:56,099 --> 00:25:59,103 - Днес за теб има ябълка. - Благодаря ти, Мери. 513 00:25:59,103 --> 00:26:01,102 Лек ден. Ще се видим по-късно. 514 00:26:01,102 --> 00:26:04,105 Изглеждаш добре, скъпа. 515 00:26:30,593 --> 00:26:34,596 - Здравей, Мери. - Здравейте, г-жо Бейли. Как сте? 516 00:26:34,596 --> 00:26:37,603 Май сме си хванали жокей. 517 00:26:42,615 --> 00:26:47,338 - Хей, искаш ли спортната страница? - Да, благодаря. 518 00:26:47,338 --> 00:26:52,350 Пази се. Чао, момчета. Ще се видим. 519 00:27:10,703 --> 00:27:13,711 Да. Може ли две, Мери? 520 00:27:13,711 --> 00:27:16,709 Да, може да получиш две половинки, както всички останали. 521 00:27:16,709 --> 00:27:18,722 Да, добро е. 522 00:27:19,461 --> 00:27:21,466 Ще се омъжиш ли за мен, Мери? 523 00:27:21,466 --> 00:27:22,471 О, с удоволствие, Джими,... 524 00:27:22,471 --> 00:27:26,473 ..но вече съм сгодена за Фреди. 525 00:27:26,473 --> 00:27:27,472 Кой е Фреди? Аз ли? 526 00:27:27,472 --> 00:27:29,472 Да, ти. 527 00:27:29,472 --> 00:27:31,487 Ще се омъжиш ли за мен? 528 00:27:31,487 --> 00:27:32,486 О. 529 00:27:32,486 --> 00:27:34,485 Ами Долорес? 530 00:27:34,485 --> 00:27:36,190 И за двете ни ли ще се ожениш? 531 00:27:36,190 --> 00:27:38,195 Ще те целуна. 532 00:27:38,195 --> 00:27:39,193 Мисля, че много добре се оправяш. 533 00:27:39,193 --> 00:27:41,198 Окей. 534 00:27:41,198 --> 00:27:43,205 Благодаря, Мери. 535 00:27:43,205 --> 00:27:44,208 Няма защо, Зак. 536 00:27:44,208 --> 00:27:46,206 - Без лук. - Без лук. 537 00:27:46,206 --> 00:27:48,206 Без лук. 538 00:27:48,206 --> 00:27:51,209 Без лук. Как я караш? 539 00:27:51,209 --> 00:27:53,217 Я чуй това: 540 00:27:53,217 --> 00:27:54,947 "Търся чувствителен бял доктор... 541 00:27:54,947 --> 00:27:56,947 ..с когото да споделя вечерите на свещи,... 542 00:27:56,947 --> 00:27:58,949 ..дългите разходки из кокосовите горички,... 543 00:27:58,949 --> 00:28:00,945 ..брачния съюз.'' 544 00:28:00,945 --> 00:28:01,949 Тя да не търси труп? 545 00:28:01,949 --> 00:28:03,956 Трябва да си конкретен когато пишеш такива неща. 546 00:28:03,956 --> 00:28:06,955 Трябва да кажеш "търся глухоням със", нали знаеш,... 547 00:28:06,955 --> 00:28:11,692 "..3-фунтов член и банкова сметка." 548 00:28:11,692 --> 00:28:13,694 Трябва ми човек, който може да играе голф на 36 дупки... 549 00:28:13,694 --> 00:28:15,695 ..и пак да са му останали сили... 550 00:28:15,695 --> 00:28:16,699 ..за да заведе мен и Уорън на бейзбол... 551 00:28:16,699 --> 00:28:18,699 ..и да яде хот-дог. 552 00:28:18,699 --> 00:28:19,705 Говоря за хот-дог с кренвирши, бира. 553 00:28:19,705 --> 00:28:24,705 Не светла бира, а бира. Това е обявата ми. Разпечатай я. 554 00:28:24,705 --> 00:28:27,710 Дебеланко, който обича бира и голф. 555 00:28:27,710 --> 00:28:32,449 Господи, Мери, къде ще намериш такава скъпоценност? 556 00:28:32,449 --> 00:28:34,449 Окей, ето я уловката. 557 00:28:34,449 --> 00:28:37,453 Трябва сам да си е шеф. 558 00:28:37,453 --> 00:28:39,454 Като наркотрафикант, например? 559 00:28:39,454 --> 00:28:42,458 Не, просто мислех между редовете, може би,... 560 00:28:42,458 --> 00:28:43,460 ..за някой който е... 561 00:28:43,460 --> 00:28:45,189 ..архитект или нещо такова. 562 00:28:45,189 --> 00:28:48,188 Обаче искам някой, който да има свобода в работата си, разбираш ли? 563 00:28:48,188 --> 00:28:50,193 Някой, който може да я върши навсякъде... 564 00:28:50,193 --> 00:28:52,198 ..и когато иска да си тръгне. 565 00:28:52,198 --> 00:28:56,201 И къде щяхте да отидете ти и твоя архитект с бирено шкембе ? 566 00:28:56,201 --> 00:28:58,201 Суперкупата? 567 00:28:58,201 --> 00:29:00,210 Това е добре. 568 00:29:00,210 --> 00:29:03,933 Не знам. Може би няколко месеца в Непал. 569 00:29:03,933 --> 00:29:06,941 Вероятно на половината път до Катманду ще го зарежеш бедното момче. 570 00:29:06,941 --> 00:29:08,946 Какво трябва да значи това? 571 00:29:08,946 --> 00:29:09,940 Че си променяш мнението твърде често. 572 00:29:09,940 --> 00:29:11,951 Не, не е така. 573 00:29:11,951 --> 00:29:12,949 О, я стига, Мери. 574 00:29:12,949 --> 00:29:14,948 Помниш ли оня страхотен бял здравеняк... 575 00:29:14,948 --> 00:29:17,954 ..дето го заряза като обикновен боклук? 576 00:29:17,954 --> 00:29:20,688 Как му беше името? Пакмен. 577 00:29:20,688 --> 00:29:23,690 Окей. Забавлявахме се за известно време. 578 00:29:23,690 --> 00:29:25,688 Мери, престани с глупостите. 579 00:29:25,688 --> 00:29:27,700 Какво стана с Брет? 580 00:29:27,700 --> 00:29:30,698 Брет изглеждаше толкова сладък. 581 00:29:30,698 --> 00:29:33,698 Знаеш ли какво каза Тъкър, че му е казал Брет? 582 00:29:33,698 --> 00:29:36,707 Казал, че ако не беше Уорън,... 583 00:29:36,707 --> 00:29:39,441 ..отдавна е щял да ми предложи. 584 00:29:39,441 --> 00:29:42,443 - О. - Какъв скапаняк. 585 00:29:42,443 --> 00:29:46,441 Знаеш ли какво, майната му на Брет. 586 00:29:46,441 --> 00:29:50,453 Имам вибратор. 587 00:30:08,285 --> 00:30:09,277 Това са мачовете този месец. 588 00:30:09,277 --> 00:30:11,283 Благодаря ви, че бяхте с нас. 589 00:30:11,283 --> 00:30:13,029 С нетърпение ви очакваме следващата неделя... 590 00:30:13,029 --> 00:30:14,035 ..в предаването Спортна Машина. 591 00:30:14,035 --> 00:30:16,033 Приятна седмица на всички. 592 00:30:26,948 --> 00:30:30,776 Ето го и съкровището. 593 00:30:40,578 --> 00:30:45,589 Първата пукнатина в бронята, Тед. 594 00:30:47,289 --> 00:30:52,307 По дяволите. 595 00:31:01,316 --> 00:31:04,031 Поп, ще ми донесеш ли уиски с лимон, когато имаш време? 596 00:31:04,031 --> 00:31:05,035 Уискито с лимон идва. 597 00:31:05,035 --> 00:31:07,031 Нося ти чудесни новини, приятел. 598 00:31:07,031 --> 00:31:09,034 О, така ли? Чудесни? 599 00:31:09,034 --> 00:31:10,044 Мисля, че животът ти ще се промени. 600 00:31:10,044 --> 00:31:12,046 Наистина ли? 601 00:31:12,046 --> 00:31:13,039 Значи... значи си я намерил? 602 00:31:13,039 --> 00:31:14,041 О, да. 603 00:31:14,041 --> 00:31:18,045 И ти беше прав. Тя наистина е нещо различно. 604 00:31:18,045 --> 00:31:19,055 Господи. 605 00:31:19,055 --> 00:31:20,756 Наистина ли? 606 00:31:20,756 --> 00:31:21,756 Значи... значи тя не се... 607 00:31:21,756 --> 00:31:23,759 ..тя не се е променила изобщо, така ли? 608 00:31:23,759 --> 00:31:25,760 Е, това не мога да кажа. 609 00:31:25,760 --> 00:31:28,765 Нека те питам нещо. 610 00:31:28,765 --> 00:31:31,772 В училище Мери беше ли с едър кокал? 611 00:31:31,772 --> 00:31:35,783 С едър кокал? Не, не. Изобщо. Не. 612 00:31:35,783 --> 00:31:38,515 Предполагам, че с годините е натрупала няколко килограма. 613 00:31:38,515 --> 00:31:41,518 Значи е малко... малко закръглена? 614 00:31:41,518 --> 00:31:44,531 Около 90 - 95 кила, не е зле. 615 00:31:44,531 --> 00:31:47,527 О, Боже. 95 кила. 616 00:31:47,527 --> 00:31:52,538 И ти да родиш една камара деца и ти ще сложиш няколко кила отгоре. 617 00:31:52,538 --> 00:31:53,534 О, значи тя... 618 00:31:53,534 --> 00:31:55,240 ..тя е женена? 619 00:31:55,240 --> 00:31:59,254 Не, не. Не се е женила. Това е добрата новина. 620 00:31:59,254 --> 00:32:03,256 Четири деца, трима бащи, но няма брак. 621 00:32:03,256 --> 00:32:05,253 Малките са голяма напаст. 622 00:32:05,253 --> 00:32:08,264 Обзалагам се, че й е трудно да се справи с тях с инвалидния стол. 623 00:32:08,264 --> 00:32:11,269 Тя е в инвалиден стол? Мери е в инвалиден стол? 624 00:32:11,269 --> 00:32:14,106 Мислех, че това е част от купона. 625 00:32:14,106 --> 00:32:17,107 Извинете, поръчах уиски с лимон. 626 00:32:18,008 --> 00:32:20,116 Сигурен ли си, че това е същата Мери? 627 00:32:20,116 --> 00:32:23,115 О, да. Точно Мери си е. Брат й е Уорън? 628 00:32:23,115 --> 00:32:26,124 Недей да изглеждаш така шокиран, Тед Минало е много време. 629 00:32:26,124 --> 00:32:29,812 Обзалагам се, че и ти си се променил доста през последните 13 години. 630 00:32:29,812 --> 00:32:31,815 Какво, да не мислиш, че лайната ти не смърдят? 631 00:32:31,815 --> 00:32:34,820 Не, не мисля... Аз... Тоест, да... 632 00:32:34,820 --> 00:32:37,820 Намерих цялата информация, която ти трябваше. 633 00:32:37,820 --> 00:32:39,823 Получих я от букмейкъра й. Готин тип. 634 00:32:39,823 --> 00:32:41,824 Наистина трябва да я потърсиш, Тед. 635 00:32:41,824 --> 00:32:43,832 Искам да кажа, тя е истинска свещ. 636 00:32:43,832 --> 00:32:46,836 Е, благодаря ти. Благодаря, Хили. Добра работа. 637 00:32:46,836 --> 00:32:48,564 Ъ.. Тед,... 638 00:32:48,564 --> 00:32:51,567 Не ти ли трябва името на жилищния проект? 639 00:32:51,567 --> 00:32:55,567 Какво? 640 00:32:55,567 --> 00:32:56,573 за 1995. 641 00:32:56,573 --> 00:32:59,580 Виждаме момчетата на Сароун по 1-ви маршрут, и точно тук... 642 00:32:59,580 --> 00:33:01,581 ..на булевард Джеферсън в Уоруик... 643 00:33:15,327 --> 00:33:18,327 # Боли от дъното 644 00:33:18,327 --> 00:33:21,326 # И цялата ти душа боли 645 00:33:21,326 --> 00:33:23,336 # Това е защото 646 00:33:23,336 --> 00:33:27,064 # Истинската любов не е приятна 647 00:33:28,067 --> 00:33:32,076 # И ти носи болка 648 00:33:32,076 --> 00:33:34,076 # От петгодишна възраст 649 00:33:34,076 --> 00:33:36,083 # Това е защото 650 00:33:36,083 --> 00:33:38,076 # Истинската любов не е приятна 651 00:33:38,076 --> 00:33:41,079 # Не 652 00:33:41,079 --> 00:33:44,092 # О, болка, болка, болка 653 00:33:44,092 --> 00:33:47,820 # Не е ли това името на любовта? 654 00:33:47,820 --> 00:33:50,823 # Любовта може да носи болка 655 00:33:50,823 --> 00:33:53,827 # От много дълбоко 656 00:33:53,827 --> 00:33:56,829 # И сега ще се усилва 657 00:33:56,829 --> 00:33:59,838 # Истинската любов не е цивилизована 658 00:33:59,838 --> 00:34:02,846 # Истинската любов не е приятна 659 00:34:02,846 --> 00:34:06,569 # Не, не 660 00:34:11,403 --> 00:34:14,405 Къде отиваш? 661 00:34:14,405 --> 00:34:17,416 Напускам. 662 00:34:17,416 --> 00:34:18,412 Късмет в Маями, Пат. 663 00:34:18,412 --> 00:34:20,419 Маями? 664 00:34:20,419 --> 00:34:23,145 Какво... какво ще правиш в Маями? 665 00:34:23,145 --> 00:34:26,145 Ами получих предложение за работа. 666 00:34:26,145 --> 00:34:27,155 От кого? 667 00:34:27,155 --> 00:34:29,150 От... 668 00:34:29,150 --> 00:34:31,158 ..Райс-а-рони. 669 00:34:31,158 --> 00:34:34,163 Това не беше ли в Сан Франциско? 670 00:34:34,163 --> 00:34:36,165 Беше. 671 00:34:36,165 --> 00:34:38,902 Променят имиджа си. 672 00:34:38,902 --> 00:34:40,902 Слушай, мислех си за това, което ми каза. 673 00:34:40,902 --> 00:34:42,912 Добре, добре. 674 00:34:42,912 --> 00:34:44,912 И все още искам да я видя. 675 00:34:44,912 --> 00:34:45,906 Кого? 676 00:34:45,906 --> 00:34:47,918 Прасето на колела? 677 00:34:47,918 --> 00:34:48,915 Да не си полудял? 678 00:34:48,915 --> 00:34:51,920 Мислех, че каза, че е истинска свещ. 679 00:34:51,920 --> 00:34:53,926 Не, не съм казал такова нещо. 680 00:34:53,926 --> 00:34:57,670 Тя е ужасна. 681 00:34:58,679 --> 00:35:00,678 Знаеш ли какво? 682 00:35:00,678 --> 00:35:01,685 Все едно. Мисля да и се обадя. 683 00:35:01,685 --> 00:35:03,683 Знам, че звучи налудничаво,... 684 00:35:03,683 --> 00:35:06,692 но... не знам. Може би мога да й помогна. 685 00:35:06,692 --> 00:35:07,689 Просто... чувствам се зле. 686 00:35:07,689 --> 00:35:09,689 Бедната, та тя е в инвалиден стол, за бога. 687 00:35:09,689 --> 00:35:12,697 Това е... това е оток на палеца. Лекува се. 688 00:35:12,697 --> 00:35:15,425 Оток? Ти... какво... мислех... 689 00:35:15,425 --> 00:35:19,434 Знаеш ли какво? Дори и това не е. Работата е там, че аз просто... 690 00:35:19,434 --> 00:35:20,433 Знам, че това за теб няма смисъл,... 691 00:35:20,433 --> 00:35:24,439 ..но просто не мога така бързо да се отдръпна. 692 00:35:24,439 --> 00:35:29,441 Предполагам, че още храня чувства към нея. 693 00:35:29,441 --> 00:35:33,131 Това момиче действително означава много за теб, а? 694 00:35:36,138 --> 00:35:38,140 Добре. 695 00:35:38,140 --> 00:35:42,142 Виж какво ще ти кажа... Ще взема телефонния й номер,... 696 00:35:42,142 --> 00:35:44,148 ..веднага щом се върне от Япония. 697 00:35:44,148 --> 00:35:46,148 Благодаря ти. Оценявам... 698 00:35:46,148 --> 00:35:47,152 Япония? Какво... Какво ще има в Япония? 699 00:35:47,152 --> 00:35:50,946 Защо ще ходи в Япония? 700 00:35:50,946 --> 00:35:53,942 Чувал за съпруги поръчани по пощата, нали? 701 00:35:53,942 --> 00:35:54,949 Е, натам също отиват такива. 702 00:35:54,949 --> 00:35:56,947 Мери е... 703 00:35:56,947 --> 00:35:58,954 Какво... какво, толкова ли са отчаяни там? 704 00:35:58,954 --> 00:35:59,953 Та тя е цял кит! 705 00:35:59,953 --> 00:36:02,957 Не забравяй, това е сумо-култура. Плащат на килограм. 706 00:36:02,957 --> 00:36:06,947 Това е като... като риба тон. 707 00:36:07,689 --> 00:36:11,700 Ами какво стана с... Нали каза, че не е омъжена. Помниш ли? Няма брак. 708 00:36:11,700 --> 00:36:14,699 Имаше възможност, Тед. Провали я. 709 00:36:16,701 --> 00:36:19,704 Имал съм възможност? 710 00:36:20,486 --> 00:36:22,494 Съжалявам, приятел. Просто... 711 00:36:22,494 --> 00:36:26,220 Приемаш всичко погрешно. Искам да кажа, че си освободен. 712 00:36:26,220 --> 00:36:31,236 Мислиш си, че си се провалил с най- страхотното момиче, а излиза... 713 00:36:32,232 --> 00:36:36,236 ..че най-хубавото нещо, което ти се е случвало, е да си заклещиш патката с ципа. 714 00:36:36,236 --> 00:36:38,241 Защо не го кажеш малко по-силно? 715 00:36:38,241 --> 00:36:41,244 Съжалявам, но така е било. 716 00:36:41,244 --> 00:36:43,870 Това никога не съм ти го казвал. 717 00:36:43,870 --> 00:36:47,870 Е, аз бях само на четири града разстояние. 718 00:36:47,870 --> 00:36:50,873 - Извинете. - О, разбира се, сладурче. 719 00:36:50,873 --> 00:36:53,882 Трябва да тръгвам. Утре трябва да ставам в 6 сутринта... 720 00:36:53,882 --> 00:36:55,876 ..и да помагам на брата на шефа ми да се мести. 721 00:36:55,876 --> 00:36:59,886 - Братът на шефа ти? Кой е той? - Дори не знам. Никога не съм го виждал. 722 00:36:59,886 --> 00:37:02,620 Тед, завърши тоя роман за да можеш да напуснеш тъпото списание. 723 00:37:02,620 --> 00:37:04,989 - Да. - Мхм. 724 00:37:09,521 --> 00:37:11,521 Хубав замах. 725 00:37:18,382 --> 00:37:20,271 Господи! Уцели! 726 00:37:21,278 --> 00:37:24,283 Отдаван не съм се занимавал с това. 727 00:37:28,292 --> 00:37:31,293 Имате ли нещо против, да ми припомните някои правила? 728 00:37:31,293 --> 00:37:35,305 Да. Естествено. Не говори докато някой замахва. 729 00:37:35,305 --> 00:37:38,071 О, благодаря. 730 00:37:38,071 --> 00:37:40,077 Ще отида за сода. Искате ли? 731 00:37:40,077 --> 00:37:44,079 Не, благодаря. 732 00:37:45,081 --> 00:37:48,080 Вижте, съжалявам, че ви безпокоя отново,... 733 00:37:48,080 --> 00:37:50,090 ..но, можете ли... да ми развалите един долар? 734 00:37:50,090 --> 00:37:52,095 Не. 735 00:37:52,095 --> 00:37:55,802 Имам само тези проклети Непалски монети. 736 00:37:57,809 --> 00:38:02,822 Били сте в Непал? 737 00:38:02,822 --> 00:38:04,818 О, не... от месеци не съм бил там. 738 00:38:04,818 --> 00:38:08,856 Дори не знам, защо купих онова проклето място. 739 00:38:12,554 --> 00:38:17,561 - Радвам се да ви видя отново. - И вас също... отново. 740 00:38:19,568 --> 00:38:21,571 И така, как ви е името? 741 00:38:21,571 --> 00:38:25,570 Пат Хийли. 742 00:38:25,970 --> 00:38:28,556 Искате ли да знаете моето? 743 00:38:28,556 --> 00:38:32,288 Вече го знам, Мери. 744 00:38:32,288 --> 00:38:34,293 Откъде го знаете? 745 00:38:34,293 --> 00:38:39,298 Защото е написано ей там на торбата ти за голф. 746 00:38:43,299 --> 00:38:46,309 А, проклятие! 747 00:38:46,309 --> 00:38:49,035 Това... това да не са архитектурни планове? 748 00:38:49,035 --> 00:38:50,044 О, тези ли? 749 00:38:50,044 --> 00:38:53,037 Това са едни проекти, върху които работя. 750 00:38:53,037 --> 00:38:57,044 Музей,... болница за деца. 751 00:38:57,044 --> 00:38:59,052 Наистина ли? Архитект ли сте? 752 00:38:59,052 --> 00:39:03,057 Само докато получа карта на професионален играч на голф. 753 00:39:03,057 --> 00:39:07,767 Не. Искам да кажа, нов музей ли ще строят в града, или... 754 00:39:08,766 --> 00:39:11,773 Да си призная, не обичам да говоря за това. 755 00:39:11,773 --> 00:39:13,774 О, съжалявам. 756 00:39:13,774 --> 00:39:16,781 Това е просто работа. Нали знаеш, нещо, което да ме раздвижва. 757 00:39:16,781 --> 00:39:20,782 - Истинската ми страст е хобито ми. - Така ли? И какво е то? 758 00:39:20,782 --> 00:39:24,516 Работя с бавно развиващи се. 759 00:39:24,516 --> 00:39:28,520 Това не е ли малко политически некоректно? 760 00:39:28,520 --> 00:39:31,522 Ами майната му. 761 00:39:31,522 --> 00:39:33,529 Никой не може да ми каже с кого мога и с кого не мога да работя, нали? 762 00:39:33,529 --> 00:39:36,530 - Не. Исках да кажа... - Имахме едно хлапе... Монго. 763 00:39:36,530 --> 00:39:39,489 Имаше чело като киноекран,... 764 00:39:39,489 --> 00:39:42,277 ..но не го тормозехме много. 765 00:39:42,277 --> 00:39:46,285 - И един ден Монго излезе от клетката си... - Какво, държали са го в клетка? 766 00:39:46,285 --> 00:39:48,284 Ами това беше... беше просто оградено място... 767 00:39:48,284 --> 00:39:51,292 - Те са го държали затворен. - Точно така, да. 768 00:39:51,292 --> 00:39:54,295 - Това са глупости! - Ами точно това казах и аз! 769 00:39:54,295 --> 00:39:57,305 - Тъй че аз му взех каишка. - Каишка! 770 00:39:57,305 --> 00:39:59,028 Да, от тези, които можеш да закачиш за простора,... 771 00:39:59,028 --> 00:40:01,032 ..и той можеше да тича напред-назад. 772 00:40:01,032 --> 00:40:03,035 И имаше достатъчно място... 773 00:40:03,035 --> 00:40:06,032 ..да си копае и... да си играе. 774 00:40:06,032 --> 00:40:07,043 Това хлапе наистина,... 775 00:40:07,043 --> 00:40:09,040 ..наистина разцъфна, знаеш ли? 776 00:40:09,040 --> 00:40:12,048 Сега мога да го водя на кино. 777 00:40:12,048 --> 00:40:14,048 На бейзбол. 778 00:40:14,048 --> 00:40:16,735 Да се забавляваме. 779 00:40:16,735 --> 00:40:17,739 Да. 780 00:40:17,739 --> 00:40:19,744 Звучи супер. 781 00:40:19,744 --> 00:40:21,743 О, да, за тях е супер,... 782 00:40:21,743 --> 00:40:23,746 ..но за мен е много повече от това. 783 00:40:23,746 --> 00:40:25,748 За мен това е... това е рай. Разбираш ли? 784 00:40:25,748 --> 00:40:30,754 Тези шантави копелета са просто... ..най-хубавото нещо в този... 785 00:40:30,754 --> 00:40:34,478 ..луд свят. 786 00:40:35,814 --> 00:40:39,589 Ей, смотаняк, внимавай с това, чуваш ли? 787 00:40:39,589 --> 00:40:42,588 - Какво? - Добре ме чу. 788 00:40:42,588 --> 00:40:45,599 Вече направи белег на пианото. 789 00:40:45,599 --> 00:40:48,597 Ще се опитам да бъда малко по-внимателен. 790 00:40:48,597 --> 00:40:51,559 Ти какво, да не се подиграваш а? 791 00:40:51,559 --> 00:40:54,286 Просто е малко тежичко, това е всичко. 792 00:40:54,286 --> 00:40:58,287 Тежко? Какво не бих дал за да разбера какво нещо е тежкото,... 793 00:40:58,287 --> 00:41:00,302 ..безчувствен гадняр. 794 00:41:00,302 --> 00:41:02,302 Не, аз не... не исках да кажа това! 795 00:41:02,302 --> 00:41:05,303 Да, да. Отивам долу да взема кафе. 796 00:41:05,303 --> 00:41:09,034 Чакай! Чакай! Аз ще ти донеса кафе Само... само... 797 00:41:09,034 --> 00:41:13,041 Хей, съжалявам! 798 00:41:16,047 --> 00:41:20,046 Мускулно разтягане вляво от L7. 799 00:41:21,050 --> 00:41:24,053 Ей, Боб? 800 00:41:24,053 --> 00:41:26,033 Помниш ли Мери? 801 00:41:26,033 --> 00:41:28,795 О, да. 802 00:41:28,795 --> 00:41:31,797 Спомням си Мери. 803 00:41:31,797 --> 00:41:35,803 Видях я преди няколко месеца на конгрес в Лас Вегас. 804 00:41:35,803 --> 00:41:37,810 Как може да си я видял на конгрес? 805 00:41:37,810 --> 00:41:40,814 Ами аз съм физиотерапевт. А тя е хирург ортопед. 806 00:41:40,814 --> 00:41:41,810 Тя е какво?! 807 00:41:41,810 --> 00:41:44,562 Тя е хирург ортопед. 808 00:41:44,562 --> 00:41:48,566 И... о... още е лисичка. 809 00:41:48,566 --> 00:41:51,568 Ами ако семействата не желаят да заведат иск? 810 00:41:51,568 --> 00:41:55,579 О, Господи! Това се опитвам да ви обясня през последните няколко часа! 811 00:41:55,579 --> 00:41:57,582 Окей, добре. Ще го повторим отново. 812 00:41:57,582 --> 00:41:59,584 Мери е лисичка! 813 00:41:59,584 --> 00:42:00,588 Какво? 814 00:42:00,588 --> 00:42:02,293 Мери е лисичка? Какво... 815 00:42:03,893 --> 00:42:08,300 Ще прекъснем. Ще продължим утре, окей? 816 00:42:08,300 --> 00:42:09,304 За какво, по дяволите, говориш?! 817 00:42:09,304 --> 00:42:11,308 Мери? Моята Мери? 818 00:42:11,308 --> 00:42:14,308 Не е в Япония. И няма една сюрия деца. 819 00:42:14,308 --> 00:42:16,313 Приятелят ми каза, че е лисичка. 820 00:42:16,313 --> 00:42:18,315 Лисичка - хирург. 821 00:42:18,315 --> 00:42:20,014 Не разбирам. Ами Хийли... 822 00:42:20,014 --> 00:42:23,027 Помисли си! Той така и не я е търсил! 823 00:42:23,027 --> 00:42:27,029 Бил е там за да приключи сделката си с хората от Райс-а-рони! 824 00:42:30,035 --> 00:42:33,044 Какво ти е на главата? 825 00:42:33,044 --> 00:42:36,996 О, аз... получавам обриви от тези идиоти. 826 00:42:36,996 --> 00:42:40,575 Господи, чувствам се ужасно, защото аз те свързах с тоя тип. 827 00:42:43,668 --> 00:42:46,673 Знаеш какво трябва да направиш. Трябва да й се обадиш. 828 00:42:46,673 --> 00:42:47,675 Майната му на обаждането. 829 00:42:47,675 --> 00:42:50,674 Отивам там. 830 00:42:50,674 --> 00:42:54,682 Да, да. Окей. 831 00:42:54,625 --> 00:42:56,627 И тъй, кой е късметлията? 832 00:42:56,627 --> 00:42:58,636 Името му е Пат. 833 00:42:58,636 --> 00:43:01,375 Срещнах го на паркинга. 834 00:43:01,375 --> 00:43:03,388 Добре ли изглежда? 835 00:43:03,388 --> 00:43:06,384 Е, не е Стийв Янг. 836 00:43:06,384 --> 00:43:09,387 И как изглежда? 837 00:43:09,387 --> 00:43:11,397 Не знам. 838 00:43:11,397 --> 00:43:12,395 Раздърпан. 839 00:43:12,395 --> 00:43:14,400 Просташки. 840 00:43:14,400 --> 00:43:15,395 И защо по дяволите ще излизаш с него щом изглежда просташки? 841 00:43:15,395 --> 00:43:17,124 Не е само това, Магда. 842 00:43:17,124 --> 00:43:19,132 Знаеш ли, то е... 843 00:43:19,132 --> 00:43:21,134 Като оня филм Харолд и Мод. 844 00:43:21,134 --> 00:43:23,135 Не гледам новите филми. 845 00:43:23,135 --> 00:43:26,137 А трябва, защото това вероятно е най-великата любовна история. 846 00:43:26,137 --> 00:43:28,148 Работата е там... 847 00:43:28,148 --> 00:43:31,151 ..че любовта не е просто... 848 00:43:31,151 --> 00:43:33,147 ..пари или социално положение... 849 00:43:33,147 --> 00:43:34,858 ..или възраст. 850 00:43:34,858 --> 00:43:36,854 Тя е когато двама души са свързани,... 851 00:43:36,854 --> 00:43:38,862 ..имат нещо общо. 852 00:43:38,862 --> 00:43:40,858 Нали знаеш, духовна близост. 853 00:43:40,858 --> 00:43:41,869 Майната й на духовната близост. 854 00:43:41,869 --> 00:43:43,869 Малкият Пуфи ще ти каже... 855 00:43:43,869 --> 00:43:45,873 ..всичко, което трябва да знаеш за тоя тип... 856 00:43:45,873 --> 00:43:47,874 ..точно за две секунди. 857 00:43:47,874 --> 00:43:50,881 Ако Пуфи започне да лае, значи оня е загубеняк. 858 00:43:50,881 --> 00:43:55,600 Ако го хареса, значи си си намерила пазач. 859 00:44:21,425 --> 00:44:25,425 Пъфи обича да го чеша по коремчето. 860 00:44:25,425 --> 00:44:28,157 Това е поразително! 861 00:44:28,157 --> 00:44:30,157 Той не харесва никого. 862 00:44:30,157 --> 00:44:33,165 Обикновено не харесва мъжете. 863 00:44:33,165 --> 00:44:35,169 Не харесва лошите мъже. 864 00:44:35,169 --> 00:44:37,166 Така ли е? 865 00:44:37,166 --> 00:44:39,167 Познавам, че сте луд по животните. 866 00:44:39,167 --> 00:44:40,173 Такъв сте, нали? 867 00:44:40,173 --> 00:44:42,179 Хванахте ме. 868 00:44:42,179 --> 00:44:44,905 Знаете ли, в Непал, селяните ме наричаха... 869 00:44:44,905 --> 00:44:46,907 ..Кин тон ти,... 870 00:44:46,907 --> 00:44:48,911 ..което означава... 871 00:44:48,911 --> 00:44:52,915 .."благородният човек, обичан от много животни, които и той благородно обича." 872 00:44:56,923 --> 00:44:59,929 Искате ли чаша чай или нещо друго? 873 00:44:59,929 --> 00:45:01,670 Бих желал биричка, ако имате. 874 00:45:01,670 --> 00:45:04,682 Можем да го уредим. 875 00:45:04,682 --> 00:45:06,680 Магда, защо не дойдеш да ми помогнеш в кухнята? 876 00:45:06,680 --> 00:45:11,690 О. О, да. О, да. Естествено. Разбира се. 877 00:45:11,690 --> 00:45:14,698 Кин тон ти. 878 00:45:15,694 --> 00:45:20,422 Пъфър не обича лошите типове, нали? 879 00:45:21,425 --> 00:45:23,426 Пъфър? 880 00:45:24,427 --> 00:45:26,431 Пъфър? 881 00:45:27,439 --> 00:45:29,441 Пъфър, хайде, момчето ми. 882 00:45:29,441 --> 00:45:31,439 Искате ли миден пастет? 883 00:45:31,439 --> 00:45:33,438 Ъ, не, благодаря. 884 00:45:33,438 --> 00:45:36,172 Малко кекс, ако имате. 885 00:45:36,172 --> 00:45:38,175 - Кекс? - Кекс? 886 00:45:38,175 --> 00:45:42,176 1, 2, 3, 4, 5. 887 00:45:42,176 --> 00:45:44,179 1, 2, 3, 4, 5. 888 00:45:45,186 --> 00:45:47,186 1, 2, 3. 889 00:45:47,186 --> 00:45:49,186 Ей, Пат, искаш ли... 890 00:45:49,186 --> 00:45:51,189 ..Будвайзер или Хайникен? 891 00:45:51,189 --> 00:45:52,897 Да, каквото има. 892 00:45:52,897 --> 00:45:55,900 Хайде, Пъфър! Стой далеч от светлината! 893 00:45:57,906 --> 00:45:58,910 Окей, ще ти донеса обикновено. 894 00:46:29,096 --> 00:46:30,495 Всичко наред ли е? 895 00:46:37,505 --> 00:46:39,515 О, добро куче. 896 00:46:39,515 --> 00:46:43,523 Имаме малко бисквити Орео. Как ти звучи, скъпи? 897 00:46:43,523 --> 00:46:47,252 О, господи. 898 00:46:47,252 --> 00:46:51,270 Увил го е като бебе. 899 00:46:51,270 --> 00:46:53,268 Беше малко... 900 00:46:53,268 --> 00:46:56,271 ..беше малко премръзнал. 901 00:46:58,282 --> 00:46:59,279 Ето ни и нас. 902 00:46:59,279 --> 00:47:00,278 - Музеят? - Да. 903 00:47:00,278 --> 00:47:02,984 - Мислех, че отиваме на вечеря. - Имам първо една изненада. 904 00:47:02,984 --> 00:47:05,984 - Изненада? - Архитектурна изложба. 905 00:47:05,984 --> 00:47:07,992 - Архитектурна изложба? - Да. 906 00:47:07,992 --> 00:47:12,001 - Трябва да хапна нещо, иначе се разтрепервам. - Хайде. Ще ядем след 20 минути. 907 00:47:12,001 --> 00:47:15,002 Приятелят ми Тъкър е горе. Той също е архитект. 908 00:47:15,002 --> 00:47:16,010 - Хайде. - Архитект? 909 00:47:16,010 --> 00:47:18,004 Да. 910 00:47:18,004 --> 00:47:19,114 Тъкър. 911 00:47:19,114 --> 00:47:22,804 Това е поразително. Направо ме зашеметява. 912 00:47:22,804 --> 00:47:27,816 Към кое смятате, че спада това? Дали е Арт Деко или Арт Ново? 913 00:47:27,816 --> 00:47:29,815 ..Деко. 914 00:47:29,815 --> 00:47:31,823 - Деко, да. - да. 915 00:47:31,823 --> 00:47:33,819 Красиво е. 916 00:47:33,819 --> 00:47:35,821 Това.... 917 00:47:35,821 --> 00:47:37,547 Това предверие ли е или портик? 918 00:47:37,547 --> 00:47:39,553 Каква е разликата между двете? 919 00:47:39,553 --> 00:47:41,559 Ами, когато гледаш архитектурата,... 920 00:47:41,559 --> 00:47:43,562 ..опитвай се да визуализираш сградите... 921 00:47:43,562 --> 00:47:45,566 ..като цяло. 922 00:47:45,566 --> 00:47:48,566 Опитвай се да ги видиш в естественото им положение, в тяхното... 923 00:47:49,868 --> 00:47:52,867 ..тоталитарно... стично,... 924 00:47:52,867 --> 00:47:54,595 ..така да се каже. 925 00:47:54,595 --> 00:47:56,593 Камъкът унищожава времето. 926 00:47:56,593 --> 00:47:59,602 - Да отидем в Джо, а? - Ей, Тъкър. 927 00:47:59,902 --> 00:48:04,610 - Мери! - Как си? 928 00:48:04,610 --> 00:48:08,620 - Добре. - Радвам се че те видяхме. 929 00:48:08,620 --> 00:48:11,350 О, хайде де, все едно че го мислиш. 930 00:48:11,350 --> 00:48:13,350 Тъкър, това е моя приятел, Пат Хийли. 931 00:48:13,350 --> 00:48:14,358 Удоволствие е да се видим, Патрик. 932 00:48:14,358 --> 00:48:16,359 И при мен е така. 933 00:48:16,359 --> 00:48:17,359 Пат също е архитект. 934 00:48:17,359 --> 00:48:18,361 О, така ли? 935 00:48:18,361 --> 00:48:20,363 Къде са офисите ви? 936 00:48:20,363 --> 00:48:21,370 Главно работя в Бостън. 937 00:48:21,370 --> 00:48:23,365 Бостън, а? 938 00:48:23,365 --> 00:48:25,371 Там ли сте завършили? 939 00:48:25,371 --> 00:48:27,380 Можете да се обзаложите. 940 00:48:27,380 --> 00:48:29,099 Наистина ли? Къде сте учил? 941 00:48:29,099 --> 00:48:31,106 Харвард. 942 00:48:31,106 --> 00:48:34,113 Значи сте учили при Ким Гриин. 943 00:48:34,113 --> 00:48:37,111 Ами, сред останалите. 944 00:48:37,111 --> 00:48:39,118 Знаеш ли, Пат... 945 00:48:39,118 --> 00:48:41,121 ..прави проекти по целия свят. 946 00:48:41,121 --> 00:48:44,124 Така ли? Къде може да съм видял ваша работа? 947 00:48:44,124 --> 00:48:45,846 Ами, били ли сте в... 948 00:48:45,846 --> 00:48:47,848 ..да видим. 949 00:48:47,848 --> 00:48:49,854 Сантяго, Чили? 950 00:48:49,854 --> 00:48:51,859 Миналата година бях два пъти. 951 00:48:51,859 --> 00:48:54,866 Коя постройка е ваша? 952 00:48:54,866 --> 00:48:57,868 Познат ли ви е футболния стадион? 953 00:48:57,868 --> 00:49:00,870 Вие ли сте построили Естадио Олимпико? 954 00:49:00,870 --> 00:49:02,593 Не, надолу по улицата... 955 00:49:02,593 --> 00:49:06,600 ..Кулите Селинто Катайенте. 956 00:49:06,600 --> 00:49:08,609 Това е един чудесен пример. 957 00:49:08,609 --> 00:49:11,604 Препоръчвам ви, следващия път когато минавате от там... 958 00:49:11,604 --> 00:49:15,619 да се отбиете и да хвърлите един поглед. 959 00:49:21,767 --> 00:49:24,775 Благодаря ти, че ме взе. 960 00:49:24,775 --> 00:49:25,780 Няма проблеми. 961 00:49:25,780 --> 00:49:27,778 Карам от 15 часа... 962 00:49:27,778 --> 00:49:29,779 ..тъй че се радвам на компания. 963 00:49:29,779 --> 00:49:31,786 Да, знам, какво имаш предвид. 964 00:49:31,786 --> 00:49:32,785 Стоях на едно и също място... 965 00:49:32,785 --> 00:49:34,790 ..пет часа и половина. 966 00:49:34,790 --> 00:49:36,793 Знаеш ли, че в този щат спирането на стоп е забранено? 967 00:49:36,793 --> 00:49:37,798 Така ли? 968 00:49:37,798 --> 00:49:41,518 Затова трябва да е толкова трудно. 969 00:49:41,518 --> 00:49:44,531 Та как е при теб? Търговец ли си, или... 970 00:49:44,531 --> 00:49:46,532 О, не, не,... 971 00:49:46,532 --> 00:49:48,536 ..Аз съм... аз съм нищо. 972 00:49:48,536 --> 00:49:51,536 Аз съм. 973 00:49:51,536 --> 00:49:53,542 - Да? - Търговец съм. 974 00:49:53,542 --> 00:49:54,539 Смятам да отворя собствена фирма. 975 00:49:54,539 --> 00:49:55,538 Наистина ли? 976 00:49:55,538 --> 00:49:59,272 Искаш ли да участваш? 977 00:49:59,272 --> 00:50:02,272 Аз... не. 978 00:50:02,272 --> 00:50:05,278 Аз не съм... Аз на практика нямам пари или... 979 00:50:05,278 --> 00:50:07,280 Чувал ли си за 8-минутните упражнения? 980 00:50:07,280 --> 00:50:11,291 Да, разбира се, 8-минутни упражнения. Видеокасета с упражнения. 981 00:50:11,291 --> 00:50:15,590 Това направо ще ги издуха. Слушай това. 982 00:50:16,051 --> 00:50:21,059 7-минутни упражнения. 983 00:50:21,059 --> 00:50:23,062 Точно така. 984 00:50:23,062 --> 00:50:25,066 Да. Разбирам какво имаш предвид. 985 00:50:25,066 --> 00:50:30,074 Отиваш във видеомагазина. Там има 8-минутни и 7-минутни упражнения. 986 00:50:30,074 --> 00:50:33,076 Кое ще си избереш? 987 00:50:33,076 --> 00:50:34,806 Мисля, че ще избера 7-минутните. 988 00:50:34,806 --> 00:50:35,803 Бинго, човече, бинго. 989 00:50:35,803 --> 00:50:37,810 7-минутни упражнения. 990 00:50:37,810 --> 00:50:40,811 И ще гарантираме също толкова добър резултат, както и 8-минутните. 991 00:50:40,811 --> 00:50:43,815 Гарантирате го? Това е... Как ще го направите? 992 00:50:43,815 --> 00:50:46,815 Ако не си доволен от първите седем минути,... 993 00:50:46,815 --> 00:50:49,820 ..ще ти изпратим безплатно допълнителна минута. 994 00:50:49,820 --> 00:50:53,544 Виждаш ли? Това е. Това е мотото ни. От там започваме. 995 00:50:53,544 --> 00:50:55,544 От А до Б. 996 00:50:55,544 --> 00:50:57,543 Правилно. Това е... Това е добре. Добре е. 997 00:50:57,543 --> 00:50:58,551 Освен ако, разбира се,... 998 00:50:58,551 --> 00:51:02,553 ..някой не излезе с 6-минутни упражнения. Тогава го загазваш, а? 999 00:51:09,268 --> 00:51:10,272 Не! 1000 00:51:10,272 --> 00:51:12,272 Не, не, не шест. 1001 00:51:12,272 --> 00:51:14,269 Казах седем. 1002 00:51:14,269 --> 00:51:15,276 Никой няма да излезе с шест. 1003 00:51:15,276 --> 00:51:17,279 Кой ще спортува само шест минути? 1004 00:51:17,279 --> 00:51:19,284 Дори няма да ти се ускори пулса,... 1005 00:51:19,284 --> 00:51:21,281 ..дори и мишките в клетката тичат повече. 1006 00:51:21,281 --> 00:51:23,294 Това е... добър довод. 1007 00:51:23,294 --> 00:51:24,288 Седем е ключовото число. Помисли за това. 1008 00:51:24,288 --> 00:51:25,289 - От седми до единадесети клас в гимназията. - Да. 1009 00:51:25,289 --> 00:51:27,014 Седем джуджета. 1010 00:51:27,014 --> 00:51:28,018 Седем, човече, това е числото. 1011 00:51:28,018 --> 00:51:30,022 Седем катерички се въртят на клончето,... 1012 00:51:30,022 --> 00:51:33,022 ..хапват доста слънчоглед на чичо ми от ранчото. 1013 00:51:33,022 --> 00:51:36,031 Знаеш я тази детска приказка. 1014 00:51:36,031 --> 00:51:39,035 Това е като да си мечтаеш за сирене Горгонзола... 1015 00:51:39,035 --> 00:51:42,040 ..когато е време за Брай. 1016 00:51:42,040 --> 00:51:44,042 Ела в офиса ми. 1017 00:51:44,042 --> 00:51:45,041 Защо? 1018 00:51:45,041 --> 00:51:47,794 Защото си уволнен. 1019 00:51:47,794 --> 00:51:51,803 Да. Трябва да се изпикая. Ше отбия. 1020 00:51:51,803 --> 00:51:52,794 Седалките ти ми причиняват сърбеж. 1021 00:51:52,794 --> 00:51:57,807 От какво са направени? От кактус? 1022 00:52:00,811 --> 00:52:05,576 Ще изчакам само седем минути. 1023 00:52:12,586 --> 00:52:17,600 Ей, изчакай си реда. 1024 00:52:23,097 --> 00:52:24,102 Това е хайка! 1025 00:52:24,102 --> 00:52:26,090 Не. Не, не, не, аз си пикаех. 1026 00:52:26,090 --> 00:52:28,096 Точно това правех. Просто си пикаех. 1027 00:52:28,096 --> 00:52:31,822 И аз също пикаех! 1028 00:52:31,822 --> 00:52:33,827 Да, сигурен съм че всички просто сте пикали. Да тръгваме. 1029 00:52:33,827 --> 00:52:35,830 Да тръгваме 1030 00:52:35,830 --> 00:52:37,840 Хайде. 1031 00:52:37,840 --> 00:52:40,844 По дяволите! Джими Шай, ти ли си това? 1032 00:52:55,425 --> 00:52:57,423 О, Господи. 1033 00:52:57,423 --> 00:53:02,436 Тед? 1034 00:53:02,436 --> 00:53:04,177 Ако само ме оставите да ви обясня... 1035 00:53:04,177 --> 00:53:06,179 ..вън от камиона... 1036 00:53:06,179 --> 00:53:08,178 Вижте, аз все пак трябва да се изпикая, разбирате ли? 1037 00:53:08,178 --> 00:53:10,180 Влизай в камиона! Да тръгваме. 1038 00:53:10,180 --> 00:53:11,185 Може ли да получа чаша? 1039 00:53:11,185 --> 00:53:13,186 Виждаш ли? Казах ти че е гей. 1040 00:53:13,186 --> 00:53:15,186 Ще се включим отново с повече ченгета... 1041 00:53:15,186 --> 00:53:18,198 ..на живо от центъра. 1042 00:53:40,680 --> 00:53:44,683 - Баба ти наистина си я бива. - Магда? Не, магда не ми е баба. 1043 00:53:44,683 --> 00:53:48,691 Тя живее в съседния апартамент. Съпругът и почина преди няколко години,... 1044 00:53:48,691 --> 00:53:52,693 ..и не й харесва да е сама. Затова просто се мотае тук. 1045 00:53:52,693 --> 00:53:55,698 - Не пречи ли на стила ти? - За съжаление не. 1046 00:53:55,698 --> 00:54:00,433 Ще ми се и аз да съм като Магда и да не се прибирам вкъщи. 1047 00:54:00,433 --> 00:54:05,436 Бих искал да се размотавам наоколо и да попътувам. 1048 00:54:05,436 --> 00:54:08,439 Не знам защо някой би искал да се мотае наоколо,... 1049 00:54:08,439 --> 00:54:11,449 ..нали знаеш, ако си има собствено кондо в Непал. 1050 00:54:11,449 --> 00:54:13,482 Бих заминавала на минутата. 1051 00:54:13,482 --> 00:54:14,167 Ще го продам. 1052 00:54:14,167 --> 00:54:16,176 - Така ли? - Да. 1053 00:54:16,176 --> 00:54:19,177 Ще започна отначало на някое ново място ще зарежа архитектурата. 1054 00:54:19,177 --> 00:54:23,184 Ще забавя малко топката, ще чета повече книги, ще ходя по-често на кино. 1055 00:54:23,184 --> 00:54:25,186 Киноман ли си? 1056 00:54:25,186 --> 00:54:29,195 Опитвам се, но е много трудно с целия този боклук, който правят днес. 1057 00:54:29,195 --> 00:54:31,922 Ще ми се да правят филми като едно време. 1058 00:54:31,922 --> 00:54:34,919 Нали знаеш, класики като Карате Кид... 1059 00:54:34,919 --> 00:54:37,930 ..или Харолд и Мод. 1060 00:54:37,930 --> 00:54:40,939 Харолд и Мод е любимия ми филм. 1061 00:54:40,939 --> 00:54:43,941 Не ми ги пробутвай тия. Знам че е сълзливо-сантиментален, но... 1062 00:54:43,941 --> 00:54:44,936 Пат, не се шегувам. 1063 00:54:44,936 --> 00:54:46,943 Мисля, че Харолд и Мод е една от най-великите... 1064 00:54:46,943 --> 00:54:49,708 ..любовни истории на нашето време. 1065 00:54:51,710 --> 00:54:55,705 Мислех, че само аз смятам така. 1066 00:54:55,705 --> 00:54:57,719 Твърде си добра за да си истинска. 1067 00:54:57,719 --> 00:55:01,721 Хайде, да танцуваме. 1068 00:55:03,142 --> 00:55:07,880 Никога не изглеждат, както би очаквал, нали? 1069 00:55:07,880 --> 00:55:11,880 Сигурно така кара жертвите си да се отпуснат. 1070 00:55:12,888 --> 00:55:14,889 Къде са намерили тялото? 1071 00:55:14,889 --> 00:55:18,890 В голяма червена торба на предната седалка,... 1072 00:55:18,890 --> 00:55:21,893 ..цялото накълцано. 1073 00:55:21,893 --> 00:55:23,604 Ужасно. 1074 00:55:23,604 --> 00:55:27,610 Тоя е истински психар. 1075 00:55:27,610 --> 00:55:32,614 Хей, ти си малко изморен. Нека аз да говоря. 1076 00:55:34,611 --> 00:55:36,621 Аз съм детектив Стаблър. Това е Кревой. 1077 00:55:36,621 --> 00:55:39,813 Вижте, не съм участвал в никакъв секс. Това е огромно недоразумение. 1078 00:55:39,813 --> 00:55:42,558 Наистина отивах да пикая. вървях из храстите,... 1079 00:55:42,558 --> 00:55:44,568 ..и се натъкнах на оня тип, и изведнъж отвсякъде се появиха ченгета... 1080 00:55:44,568 --> 00:55:47,569 Тед, Тед, Тед, всичко е наред. 1081 00:55:47,569 --> 00:55:51,577 Вярваме ти. 1082 00:55:55,580 --> 00:55:57,328 Проблемът е,... 1083 00:55:57,328 --> 00:56:00,336 ..че намерихме приятелят ти в колата. 1084 00:56:00,336 --> 00:56:03,340 О, стопаджията? 1085 00:56:03,340 --> 00:56:06,338 Заради стопаджията ли е всичко? 1086 00:56:06,338 --> 00:56:08,344 О, чудесно. 1087 00:56:08,344 --> 00:56:10,351 Какъв късмет имам. 1088 00:56:10,351 --> 00:56:12,357 За всичко ме хващат. 1089 00:56:12,357 --> 00:56:14,081 И така... 1090 00:56:14,081 --> 00:56:16,080 ..значи си признаваш? 1091 00:56:16,080 --> 00:56:19,084 О, да. Виновен по обвинението. 1092 00:56:19,084 --> 00:56:24,091 Вижте, знам че си имате работа и наистина съжалявам. Аз го направих. 1093 00:56:24,091 --> 00:56:25,094 Признавам си. 1094 00:56:25,094 --> 00:56:30,105 Знаете ли, той дори ми каза, стопаджията ми каза че е незаконно... 1095 00:56:31,106 --> 00:56:34,831 Така че, ами... 1096 00:56:34,831 --> 00:56:38,837 Можеш ли да ни кажеш името му? 1097 00:56:39,838 --> 00:56:42,844 Не, не го разбрах. 1098 00:56:42,844 --> 00:56:46,849 Може ли да стигнем до същността? Много ли съм загазил, или... 1099 00:56:46,849 --> 00:56:49,618 Първо, кажи ни защо го направи. 1100 00:56:49,618 --> 00:56:53,612 Защо съм го направил? Ами... 1101 00:56:53,612 --> 00:56:57,617 Не знам. От скука. 1102 00:56:57,617 --> 00:57:01,629 Оня тип се оказа голямо плямпало, просто не млъкваше. 1103 00:57:01,629 --> 00:57:02,626 Искам да кажа, с... просто... 1104 00:57:02,626 --> 00:57:04,632 Тед,... 1105 00:57:04,632 --> 00:57:06,336 ..това не ти е за първи път,... 1106 00:57:06,336 --> 00:57:08,336 ..нали? 1107 00:57:08,336 --> 00:57:10,343 Не. 1108 00:57:10,343 --> 00:57:13,346 Колко пъти си го правил? 1109 00:57:13,346 --> 00:57:14,349 Стопаджии ли? 1110 00:57:14,349 --> 00:57:17,351 През целия си живот? 1111 00:57:17,351 --> 00:57:18,349 Не знам. 1112 00:57:18,349 --> 00:57:22,357 25, 50. Кой ще ги брои? 1113 00:57:22,357 --> 00:57:25,109 Хей, знам, че е нарушение, но там, откъдето идвам... 1114 00:57:25,109 --> 00:57:28,109 ..не е чак толкова голяма работа. 1115 00:57:28,109 --> 00:57:30,110 Ти кучи син такъв. 1116 00:57:30,110 --> 00:57:32,116 Ще се изпържиш. 1117 00:57:32,116 --> 00:57:34,122 Ела тук! 1118 00:57:34,122 --> 00:57:36,121 По-полека! Добре ли си? 1119 00:57:36,121 --> 00:57:37,126 Какво ти става? 1120 00:57:37,126 --> 00:57:40,851 Добре ли си? 1121 00:58:02,655 --> 00:58:05,656 Приятелят ти Тъкър се отби. 1122 00:58:05,656 --> 00:58:07,657 Така ли? 1123 00:58:07,657 --> 00:58:10,660 Окей. Как изглежда днес? 1124 00:58:10,660 --> 00:58:14,673 Чудесно. Малко е лудница следобед. 1125 00:58:14,673 --> 00:58:17,397 Ей, Тъкър. 1126 00:58:17,397 --> 00:58:19,397 Какво става? 1127 00:58:19,397 --> 00:58:23,405 Изглеждаш различно. Да не си направил нещо със косата си? 1128 00:58:23,405 --> 00:58:26,410 Зъбите. Зъбите. Сложих си коронки. 1129 00:58:26,410 --> 00:58:28,416 О, така ли? Ей, изглеждат чудесно. 1130 00:58:28,416 --> 00:58:32,495 - Не мислиш ли, че са малко големи? - Колкото по-големи, толкова по-добре. 1131 00:58:32,495 --> 00:58:34,142 Но можеха да са малко по-светли. 1132 00:58:34,142 --> 00:58:36,149 За мен няма нищо по-секси... 1133 00:58:36,149 --> 00:58:38,147 ..от мъж с уста пълна с големи перлено-бели зъби. 1134 00:58:38,147 --> 00:58:40,154 О, наистина ли? 1135 00:58:40,154 --> 00:58:41,158 Ела тук. 1136 00:58:41,158 --> 00:58:43,154 Правила ли си го вече с някого тук? 1137 00:58:43,154 --> 00:58:45,166 Тъкър, дръж се прилично. 1138 00:58:45,166 --> 00:58:46,157 Бих казал. 1139 00:58:48,165 --> 00:58:50,914 Какво мога да направя днес за теб, приятелю? 1140 00:58:50,914 --> 00:58:53,920 Исках да си поговорим за приятелят ти Патрик. 1141 00:58:53,920 --> 00:58:56,923 - Добро момче е, нали? - Точно това се опитвам да разбера. 1142 00:58:56,923 --> 00:58:58,922 От кога го познаваш? 1143 00:58:58,922 --> 00:59:00,929 От скоро, но го харесвам. 1144 00:59:00,929 --> 00:59:02,933 Знам, че е малко различен,... 1145 00:59:02,933 --> 00:59:05,933 ..но точно това му харесвам. 1146 00:59:05,933 --> 00:59:08,681 Облича се като пълен кретен. 1147 00:59:08,681 --> 00:59:10,682 Дъвче с отворена уста. 1148 00:59:10,682 --> 00:59:13,692 Почти не казва нещо нормално,... 1149 00:59:13,692 --> 00:59:15,691 ..и вероятно пърди. 1150 00:59:15,691 --> 00:59:17,694 Такъв си търсеше, нали? 1151 00:59:17,694 --> 00:59:18,699 Пръдльо? 1152 00:59:18,699 --> 00:59:21,703 Не, търсех мъж. 1153 00:59:21,703 --> 00:59:25,434 Виж, нещо ми се стори странен снощи. 1154 00:59:25,434 --> 00:59:27,433 Той... 1155 00:59:27,433 --> 00:59:29,440 Предизвика едно смешно чувство. 1156 00:59:29,440 --> 00:59:31,445 Та се обадих на едни приятели на север,... 1157 00:59:31,445 --> 00:59:35,440 ..и те не са чували за архитект на име Патрик Хийли. 1158 00:59:35,440 --> 00:59:37,449 Няма го в списъците на Харвардските възпитаници. 1159 00:59:37,449 --> 00:59:39,452 По дяволите! 1160 00:59:39,452 --> 00:59:42,273 - Това е странно. - Да, и аз така си помислих. 1161 00:59:42,273 --> 00:59:45,280 Надявам се, не мислиш, че съм натрапник. 1162 00:59:45,280 --> 00:59:50,290 Просто мисля, че трябва да си по-внимателна с този тип, това е. 1163 00:59:50,290 --> 00:59:54,297 Искам да кажа - погледни как стоят нещата, ти си красива и... 1164 00:59:54,297 --> 00:59:57,302 ..имаш пари и вярваш на хората. 1165 00:59:57,302 --> 00:59:59,044 Мисълта ми е, че наоколо е пълно с психари. 1166 00:59:59,044 --> 01:00:01,046 Просто бъди внимателна. 1167 01:00:01,046 --> 01:00:02,054 Гадняр! 1168 01:00:02,054 --> 01:00:07,061 Благодаря ти Тъкър. Оценявам загрижеността ти за мен. 1169 01:00:07,061 --> 01:00:10,067 Окей, слушай, ще ти се обадя, окей? 1170 01:00:10,067 --> 01:00:12,063 Окей. 1171 01:00:15,873 --> 01:00:20,828 Проклятие. 1172 01:00:21,826 --> 01:00:26,836 - Искаш ли да ти ги подам? - Не. Трябва да се науча да го правя сам. 1173 01:00:31,844 --> 01:00:34,545 Проклятие! 1174 01:00:34,545 --> 01:00:36,545 Кракът ми. 1175 01:00:36,545 --> 01:00:38,547 Може ли, Мери? 1176 01:00:38,547 --> 01:00:41,554 Благодаря. 1177 01:00:41,554 --> 01:00:44,564 Чакай, чакай. 1178 01:00:44,564 --> 01:00:49,569 Ето. 1179 01:00:54,318 --> 01:00:55,326 - Видя ли? - Да. 1180 01:00:55,326 --> 01:00:57,324 Знаех си, че мога да го направя. 1181 01:00:57,324 --> 01:00:59,030 - Ето, нека ти задържа вратата. - Благодаря ти 1182 01:00:59,030 --> 01:01:01,327 - Ще се видим по-късно. - Довиждане. 1183 01:01:01,327 --> 01:01:04,341 Джейн, ще задържиш ли вратата на Тъкър? 1184 01:01:04,341 --> 01:01:06,340 Искаш ли да... 1185 01:01:06,340 --> 01:01:11,067 Не. Правил съм го хиляди пъти. 1186 01:01:15,783 --> 01:01:20,798 Г-н Стромън, от името на съда и полицията на Южна Каролина,... 1187 01:01:20,798 --> 01:01:25,797 ..бих желал да ви се извиня за причинените болки и временното неудобство... 1188 01:01:26,533 --> 01:01:31,539 ..които може да сте понесъл. 1189 01:01:32,542 --> 01:01:34,549 Около 10.40 тази сутрин,... 1190 01:01:34,549 --> 01:01:37,553 ..недалеч от мястото на арестуването ви е задържан мъж. 1191 01:01:37,553 --> 01:01:40,554 Той е идентифициран като избягал психично болен. 1192 01:01:40,554 --> 01:01:44,333 Впоследствие, той призна за убийството за което бяхте задържан. 1193 01:01:44,333 --> 01:01:46,332 Лабораторните тестове потвърдиха съвпадение на отпечатъците. 1194 01:01:46,332 --> 01:01:50,334 Значи съм свободен? 1195 01:01:50,334 --> 01:01:54,343 Няма вреда, няма нарушение. 1196 01:01:54,343 --> 01:01:58,347 О, и между другото един човек иска да се види с вас. 1197 01:02:01,462 --> 01:02:04,057 Млъкнете! 1198 01:02:10,987 --> 01:02:13,996 Ти си един късметлия кучи син, знаеш ли? 1199 01:02:13,996 --> 01:02:14,993 Така ли? 1200 01:02:14,993 --> 01:02:16,993 Да. 1201 01:02:16,993 --> 01:02:17,735 Не ти ли казаха? 1202 01:02:17,735 --> 01:02:22,751 Оня стопаджия е щял да ти кръцне гърлото преди да решиш да отидеш да пикаеш. 1203 01:02:22,751 --> 01:02:25,755 Голям късметлия си. 1204 01:02:29,755 --> 01:02:31,760 Пак ли имаш обрив на нервна почва? 1205 01:02:31,760 --> 01:02:33,765 Да. 1206 01:02:33,765 --> 01:02:37,285 Да, Тед, защото нося лоши новини. 1207 01:02:38,286 --> 01:02:43,291 Добре ли си? 1208 01:02:43,291 --> 01:02:48,292 Тед, умирам. 1209 01:02:49,302 --> 01:02:53,453 О, Господи... 1210 01:02:53,453 --> 01:02:56,099 Тед, не умирам бе, Хайде де! 1211 01:02:56,099 --> 01:02:58,962 Исусе, от влагата е. 1212 01:02:58,962 --> 01:03:02,963 Не, лошата новина е за приятеля ни Хийли. 1213 01:03:02,963 --> 01:03:05,966 Изпратих помощника си в апартамента му с последния му чек. 1214 01:03:05,966 --> 01:03:07,973 Хазяйката каза, че когато се върнал от Маями... 1215 01:03:07,973 --> 01:03:12,657 ..не спирал да говори, как бил влюбен в лекарка на име Мери. 1216 01:03:12,657 --> 01:03:13,654 Мери? 1217 01:03:13,654 --> 01:03:14,658 Моята Мери? 1218 01:03:14,658 --> 01:03:17,665 Ами... 1219 01:03:17,665 --> 01:03:19,671 Тед, това е адреса на Хийли. 1220 01:03:19,671 --> 01:03:24,669 И за в бъдеще направи малко проучване преди да изпратиш такъв тип да свърши нещо. 1221 01:03:24,669 --> 01:03:28,682 Господи, това е много подло, а? 1222 01:03:28,682 --> 01:03:31,477 Не мислиш сериозно да излизаш с този тип отново? 1223 01:03:31,477 --> 01:03:33,479 Мери, скъпа, той е психар. 1224 01:03:33,479 --> 01:03:35,484 Мери, тоя тип е пълен с лъжи. 1225 01:03:35,484 --> 01:03:38,494 Господи, това смърди. 1226 01:03:38,494 --> 01:03:40,492 Толкова е лошо, че това трябваше да се случва. 1227 01:03:40,492 --> 01:03:43,499 Той беше почти съвършен. 1228 01:03:43,499 --> 01:03:46,476 Мери, как каза, че е фамилията на Пат? 1229 01:03:46,476 --> 01:03:48,206 Хийли. 1230 01:03:48,206 --> 01:03:51,210 Ела тук, ела. Хайде, трябва да чуеш това. 1231 01:03:51,210 --> 01:03:53,215 Кое? 1232 01:03:52,329 --> 01:03:54,331 Къде си сега, Хийли? 1233 01:03:54,331 --> 01:03:57,328 Имам среща довечера с това момиче, Мери, за която ти казах. 1234 01:03:57,328 --> 01:03:59,338 - Хирурга? - Да. 1235 01:03:59,338 --> 01:04:01,272 - Намерихме златната жила. - Бива ли да слушаме това? 1236 01:04:01,272 --> 01:04:04,272 Шшшт, Шшшт! 1237 01:04:04,272 --> 01:04:06,276 Още ли те мисли за шибан архитект? 1238 01:04:06,276 --> 01:04:08,279 О, да. 1239 01:04:08,279 --> 01:04:09,283 Тъпачка. 1240 01:04:09,283 --> 01:04:10,288 Г-н Идеалния, а? 1241 01:04:10,288 --> 01:04:12,286 Ей, внимавай какво говориш. 1242 01:04:12,286 --> 01:04:14,287 Тя е страхотно момиче, Мери. 1243 01:04:14,287 --> 01:04:16,295 Аз съм тъпак, че я лъжа. 1244 01:04:16,295 --> 01:04:19,019 Защо просто не й каза истината? 1245 01:04:19,019 --> 01:04:21,026 Не знам. 1246 01:04:21,026 --> 01:04:25,025 Изглежда, че днес жените се впечатляват повече от всемогъщите пари... 1247 01:04:25,025 --> 01:04:29,036 ..отколкото от някакъв тъпак, прекарал 17 години на заплата от корпуса на мира. 1248 01:04:30,035 --> 01:04:32,037 Ако е толкова специална, колкото казваш,... 1249 01:04:32,037 --> 01:04:34,044 ..ще иска да чуе за нещата, които си направил. 1250 01:04:34,044 --> 01:04:37,796 Може да й кажеш за напоителните канали, които изкопа в Судан. 1251 01:04:37,796 --> 01:04:39,801 За сирачетата, които плачеха в ръцете ти в... 1252 01:04:41,800 --> 01:04:43,800 ..Румъния. 1253 01:04:43,800 --> 01:04:45,811 Надеждата... 1254 01:04:45,811 --> 01:04:47,806 ..която даде на Фреди и Лепер в Калкута. 1255 01:04:47,806 --> 01:04:50,816 Ще бъда честен с теб. Аз съм голям егоист. 1256 01:04:50,816 --> 01:04:54,519 Получавам удовлетворение, като помагам на всички Божи създания. 1257 01:04:54,941 --> 01:04:57,453 Истинско Божие удовлетворение. Всичко направих само за себе си. 1258 01:04:57,453 --> 01:04:59,452 Хей, хей, хей 1259 01:04:59,452 --> 01:05:01,453 Това е... 1260 01:05:01,453 --> 01:05:06,468 ..това са... това са глупости, човече. 1261 01:05:06,468 --> 01:05:09,466 Хей, бил си на фронта. 1262 01:05:09,466 --> 01:05:11,216 Не помниш ли? 1263 01:05:11,216 --> 01:05:15,220 Маларията, тифът, онзи ужасен случай на генитален херпес? 1264 01:05:18,227 --> 01:05:22,234 По дяволите! 1265 01:05:22,234 --> 01:05:26,235 Да. Лекувал съм всякакви ужасни болести в страните от третия свят. 1266 01:05:26,235 --> 01:05:28,961 Но работата е там, че няма да използвам филантропията си... 1267 01:05:28,961 --> 01:05:32,974 ..като разменна монета, особено след това, което направих. 1268 01:05:32,974 --> 01:05:36,973 Излъгах бедното момиче. 1269 01:05:36,973 --> 01:05:39,983 Излъгах, човече! 1270 01:05:39,983 --> 01:05:40,980 Ами,... 1271 01:05:40,980 --> 01:05:43,985 Любовта те кара да вършиш глупости. 1272 01:05:43,985 --> 01:05:45,745 Ти го казваш, мистър. 1273 01:05:45,745 --> 01:05:47,745 Трябва да бягам. 1274 01:05:47,745 --> 01:05:51,747 Какви сме тъпачки. 1275 01:05:59,969 --> 01:06:00,963 Мери. 1276 01:06:00,963 --> 01:06:03,715 Здравей. 1277 01:06:03,715 --> 01:06:07,723 Мери, виж,... 1278 01:06:07,723 --> 01:06:09,728 ..има нещо, което трябва да ти кажа. 1279 01:06:09,728 --> 01:06:14,733 Аз не съм архитект... 1280 01:06:18,736 --> 01:06:20,468 Окей, момчета, да се съберем. 1281 01:06:20,468 --> 01:06:21,466 Хайде, Джими! 1282 01:06:21,466 --> 01:06:25,470 Джими, открит съм! Подай ми! Хайде! 1283 01:06:34,848 --> 01:06:39,592 Изключително! 1284 01:06:49,614 --> 01:06:51,614 Май те прескочих два пъти за победата. 1285 01:06:51,614 --> 01:06:56,369 Плащай. 1286 01:06:56,369 --> 01:06:58,361 - Кокосов орех. - Да, много добре, Кокосов орех. 1287 01:06:58,361 --> 01:07:01,366 Кокосов орех. 1288 01:07:01,366 --> 01:07:04,373 Къде е останалото, Уорън? 1289 01:07:14,218 --> 01:07:16,229 Погледни я. 1290 01:07:16,229 --> 01:07:18,224 По красива е, отколкото си я спомням. 1291 01:07:18,224 --> 01:07:21,232 Съвършена е. 1292 01:07:21,232 --> 01:07:23,235 Благодаря ти, че плати сметката, Мери. 1293 01:07:23,235 --> 01:07:26,241 Съжалявам, че си забравих портфейла. Чувствам се ужасно. 1294 01:07:26,241 --> 01:07:29,489 Не се тревожи за това. Беше забавно. 1295 01:07:34,035 --> 01:07:36,036 Да ме вземат дяволите. 1296 01:07:36,036 --> 01:07:40,046 Какъв е вкусът на стомаха ми? 1297 01:07:40,046 --> 01:07:43,050 Тя пита какъв е вкусът на стомаха й. 1298 01:07:43,050 --> 01:07:45,058 Виж, виж, Уорън е там. 1299 01:07:45,058 --> 01:07:46,782 Чушки и бобчета! 1300 01:07:46,782 --> 01:07:47,784 Чушки и бобчета! 1301 01:07:47,784 --> 01:07:49,784 Стига Уорън, току-що яде. 1302 01:07:49,784 --> 01:07:53,795 Ей, остави го на мира. Просто има голям апетит. Нали така, Уорън? 1303 01:07:53,795 --> 01:07:56,792 Казах, че имаш голям... 1304 01:07:56,792 --> 01:07:58,801 Уорън, Уорън, Уорън, Уорън! 1305 01:07:58,801 --> 01:08:01,806 О, да. О-о. 1306 01:08:01,806 --> 01:08:04,530 Не можеш да го пипаш по ушите, освен ако ти няма доверие. Добре ли си? 1307 01:08:04,530 --> 01:08:06,529 Не се тревожи. 1308 01:08:06,529 --> 01:08:08,541 Значи ще се видим довечера, нали? 1309 01:08:08,541 --> 01:08:12,546 Сигурно. 1310 01:08:14,231 --> 01:08:16,235 - Добре ли си? - Той го счупи. 1311 01:08:16,235 --> 01:08:18,241 Видях. 1312 01:08:18,241 --> 01:08:21,010 Окей. Какво чакаш? Тръгвай. 1313 01:08:21,010 --> 01:08:22,009 Какво? Не. 1314 01:08:22,009 --> 01:08:23,009 Не знам какво да кажа. 1315 01:08:23,009 --> 01:08:25,010 Просто й кажи истината за Хийли. 1316 01:08:25,010 --> 01:08:27,018 Духни му под опашката на тоя скапаняк. Хайде. 1317 01:08:27,018 --> 01:08:29,018 Не, не мога. 1318 01:08:29,018 --> 01:08:32,029 Аз й пуснах тоя психар. Ще бъде ужасно ядосана. 1319 01:08:32,758 --> 01:08:35,251 Мери! 1320 01:08:37,982 --> 01:08:41,991 Мери? 1321 01:08:41,991 --> 01:08:43,992 Мери? Това ли е... 1322 01:08:43,992 --> 01:08:46,943 Това си ти. 1323 01:08:46,077 --> 01:08:48,078 Кой е това? 1324 01:08:48,078 --> 01:08:50,085 Здравей. Аз съм, Тед. 1325 01:08:50,085 --> 01:08:52,084 Тед? 1326 01:08:52,084 --> 01:08:54,808 Да, Тед от Роуд Айлънд. Тед 1327 01:08:54,808 --> 01:08:56,810 Тед? О, Господи. 1328 01:08:56,810 --> 01:08:58,815 Тед! 1329 01:08:58,815 --> 01:08:59,818 Как си? 1330 01:08:59,818 --> 01:09:01,820 - Радвам се да те видя. - И аз също се радвам. 1331 01:09:01,820 --> 01:09:02,821 Как я караш? 1332 01:09:02,821 --> 01:09:03,823 Аз... 1333 01:09:03,823 --> 01:09:05,824 Не съм те виждала от... от... 1334 01:09:05,824 --> 01:09:07,826 Да. От... от,... 1335 01:09:07,826 --> 01:09:09,828 Абитуриентския бал. 1336 01:09:09,828 --> 01:09:11,837 Точно така... абитуриентския бал. 1337 01:09:11,837 --> 01:09:13,562 Аз... имаш страхотна памет. 1338 01:09:13,562 --> 01:09:15,562 О, това беше... 1339 01:09:15,562 --> 01:09:17,568 Не съм мислил за това от години. 1340 01:09:17,568 --> 01:09:18,574 И тъй... 1341 01:09:18,574 --> 01:09:21,571 Как е всичко? 1342 01:09:21,571 --> 01:09:23,581 Всичко, нали знаеш. 1343 01:09:23,581 --> 01:09:25,580 О, чудесно. 1344 01:09:25,580 --> 01:09:26,583 Няколко седмици бях в болница. 1345 01:09:26,583 --> 01:09:28,582 Не беше голяма работа. 1346 01:09:28,582 --> 01:09:29,566 Сега съм добре. 1347 01:09:29,566 --> 01:09:32,311 Силен като бик. 1348 01:09:32,311 --> 01:09:33,312 Наистина добре. 1349 01:09:33,312 --> 01:09:34,315 Хей, здрасти, Уорън. 1350 01:09:34,315 --> 01:09:35,320 Здравей, Тед. 1351 01:09:35,320 --> 01:09:39,319 - Как си? - Аз съм... как си? 1352 01:09:39,319 --> 01:09:41,324 Не мога да повярвам, че си те спомня. 1353 01:09:41,324 --> 01:09:43,325 Да се повозим на конче? 1354 01:09:43,325 --> 01:09:46,330 О, на конче... не. Този път съм в болнични, окей? 1355 01:09:46,330 --> 01:09:49,058 Никога не запомня хората. Удивително е. 1356 01:09:49,058 --> 01:09:51,064 И така, какво правиш тук? 1357 01:09:51,064 --> 01:09:53,068 Тук ли работиш? 1358 01:09:53,068 --> 01:09:56,073 Това е офисът ми. Там горе. 1359 01:09:56,073 --> 01:09:59,075 В обедна почивка съм с Уорън. 1360 01:09:59,075 --> 01:10:02,077 - Това е лудост. Какво правиш тук? - Ами това е смешна история. 1361 01:10:02,077 --> 01:10:04,083 Аз бях... реших да... 1362 01:10:04,083 --> 01:10:06,648 Бяхме в колата с приятеля ми,... 1363 01:10:06,648 --> 01:10:10,653 ..и просто... пристигнахме във Флорида, разбираш ли? 1364 01:10:16,660 --> 01:10:19,668 Изглеждаш чудесно. Изглеждаш наистина добре. 1365 01:10:19,668 --> 01:10:21,667 Искам да кажа, каква е историята ти? Женен ли си? 1366 01:10:21,667 --> 01:10:23,395 Имаш ли деца? Какво става? 1367 01:10:23,395 --> 01:10:24,399 Не. Избягнах няколко куршума. 1368 01:10:24,399 --> 01:10:26,399 Така ли? 1369 01:10:26,399 --> 01:10:29,400 Господи, толкова е... странно. 1370 01:10:29,400 --> 01:10:30,409 Искам да кажа, стоя си тук с Мери Дженсън. 1371 01:10:30,409 --> 01:10:32,407 Не, не. Сега съм Мери Матюз. 1372 01:10:32,407 --> 01:10:34,408 О. Ти... 1373 01:10:34,408 --> 01:10:38,415 Не, не. Не съм се омъжвала още, не. 1374 01:10:39,419 --> 01:10:41,587 Но станаха едни неща в колежа. 1375 01:10:41,587 --> 01:10:43,112 Имаше един психар, който... 1376 01:10:43,112 --> 01:10:45,115 ..във всеки случай, има ограничителна заповед,... 1377 01:10:45,115 --> 01:10:47,119 ..стана грозна история, и след Принстън, реших просто... 1378 01:10:47,119 --> 01:10:50,130 ..да бъда внимателна. Да си променя името. 1379 01:10:50,130 --> 01:10:51,128 Един вид да го оставя зад себе си. 1380 01:10:51,128 --> 01:10:55,134 Точно така. Това звучи... това звучи ужасно. 1381 01:10:55,134 --> 01:10:57,130 То беше... да. 1382 01:10:57,130 --> 01:10:58,862 Беше, но свърши, така че това е добре. 1383 01:10:58,862 --> 01:11:00,860 Какво ще правиш довечера? 1384 01:11:00,860 --> 01:11:02,860 Мислиш ли че може би, ще искаш, не знам, да вечеряме заедно? 1385 01:11:02,860 --> 01:11:05,869 Да се върнем в старите времена. 1386 01:11:05,869 --> 01:11:09,873 Не направихме ли току-що това? 1387 01:11:09,873 --> 01:11:14,888 Бъзикам се с теб, Тед. 1388 01:11:15,654 --> 01:11:20,387 Не. Слушай, и аз бих искала, но вече имам планове за тази вечер. 1389 01:11:21,384 --> 01:11:23,397 Но съм свободна утре вечер. 1390 01:11:23,397 --> 01:11:25,393 Да, сигурно. Или, нали знаеш... 1391 01:11:25,393 --> 01:11:28,396 ..или можеш просто да зарежеш оня смотаняк, с когото ще се виждаш... 1392 01:11:28,396 --> 01:11:32,400 ..и да излезеш с мен. 1393 01:11:32,400 --> 01:11:34,155 В кой хотел си отседнал? 1394 01:11:34,155 --> 01:11:38,155 Кардоза. 1395 01:11:38,155 --> 01:11:39,156 Да те взема в 8.00? 1396 01:11:39,156 --> 01:11:40,159 Става. 1397 01:11:40,159 --> 01:11:42,162 - Окей. - Окей. 1398 01:11:42,162 --> 01:11:43,170 Супер. Ще се видим. 1399 01:11:43,170 --> 01:11:44,165 Чао. 1400 01:11:44,165 --> 01:11:47,166 # Внимателно вижте тази картинка 1401 01:11:47,166 --> 01:11:49,176 # Тед и Мери, както преди 1402 01:11:49,176 --> 01:11:51,161 # Можете ли да я видите така, както Тед я вижда 1403 01:11:51,161 --> 01:11:53,859 # И защо не може да чака повече? 1404 01:11:53,859 --> 01:11:55,867 # И ако пак си мислите че постъпва тъпо 1405 01:11:55,867 --> 01:11:59,869 # Значи има какво да научите още 1406 01:11:59,869 --> 01:12:01,873 # Защото това не е просто среща, приятели 1407 01:12:01,873 --> 01:12:03,871 # Това е химия 1408 01:12:03,871 --> 01:12:06,875 # И Мери 1409 01:12:06,875 --> 01:12:10,589 # Е, има нещо в Мери 1410 01:12:20,590 --> 01:12:25,594 Банани! Довечера ще си купуваме банани! 1411 01:12:25,594 --> 01:12:26,577 И защо така? 1412 01:12:26,577 --> 01:12:28,304 Защото, когато бях на твоята възраст,... 1413 01:12:28,304 --> 01:12:33,312 ..винаги си правех голям бананов сплит след секс. 1414 01:12:33,312 --> 01:12:35,308 Мисля, че ще ти трябва един за довечера. 1415 01:12:35,308 --> 01:12:37,322 О. Не бързай толкова, Магда. 1416 01:12:37,322 --> 01:12:39,318 Сигурно ще ядеш бананов сплит преди мен. 1417 01:12:39,318 --> 01:12:42,320 Не разчитай на това. 1418 01:12:42,320 --> 01:12:44,326 Последния път, когато се омазах,... 1419 01:12:44,326 --> 01:12:48,052 ..на оня му трябваха кожени ръкавици и черупки от стрида. 1420 01:12:50,054 --> 01:12:52,066 Малко съм нервна. 1421 01:12:52,066 --> 01:12:57,070 Попаднах на него, а не съм го виждала от гимназията. 1422 01:12:57,070 --> 01:12:59,067 Стара любов? 1423 01:12:59,067 --> 01:13:01,069 Нещо такова. Тед Стромън. 1424 01:13:01,069 --> 01:13:04,079 Най-сладкия тип на света. 1425 01:13:04,079 --> 01:13:07,770 Беше толкова мил. Толкова непохватен, и имаше голяма уста, пълна с метал. 1426 01:13:09,764 --> 01:13:11,772 Знаеш колко обичам шините. 1427 01:13:11,772 --> 01:13:14,774 Както и да е, излизаме довечера. 1428 01:13:14,774 --> 01:13:16,774 О, не! 1429 01:13:16,774 --> 01:13:19,786 О, Господи, това ме подсеща, че трябва да отменя срещата с тоя-оня. 1430 01:13:19,786 --> 01:13:21,786 тоя-оня? 1431 01:13:24,538 --> 01:13:25,534 Кой е? 1432 01:13:25,534 --> 01:13:26,540 Тъкър. 1433 01:13:27,537 --> 01:13:29,545 Тъкър. 1434 01:13:29,545 --> 01:13:30,543 - Здрасти, как си? - Добре. Ти как си? 1435 01:13:30,543 --> 01:13:32,545 Чудесно, благодаря. 1436 01:13:32,545 --> 01:13:33,548 О, я виж кой е тук. 1437 01:13:33,548 --> 01:13:35,549 Ето я и нея. 1438 01:13:35,549 --> 01:13:38,559 Донесох ти малко за утоляване на жаждата, Магда. 1439 01:13:38,559 --> 01:13:40,517 О, не е ли много сладък? 1440 01:13:40,517 --> 01:13:42,241 Не, не съм. Аз... 1441 01:13:42,241 --> 01:13:44,241 ..просто искам да се напиеш за да пукнеш... 1442 01:13:44,241 --> 01:13:47,249 ..за да мога аз хубавичко да разклатя Мери. 1443 01:13:47,249 --> 01:13:49,253 Искаш ли да ти сипя едно? 1444 01:13:49,253 --> 01:13:50,259 Благодаря, но трябва да тръгвам. 1445 01:13:50,259 --> 01:13:52,262 За съжаление, това не е светско посещение. 1446 01:13:52,262 --> 01:13:55,259 Наистина ли? Какво има? 1447 01:13:55,259 --> 01:13:57,991 Ами, разбрах още някои неща за приятеля ти Хийли. 1448 01:13:57,991 --> 01:13:59,989 Тъкър, всичко е наред. 1449 01:13:59,989 --> 01:14:01,991 Той си призна всичко. Каза ми, че не е архитект. 1450 01:14:01,991 --> 01:14:05,002 Беше прав, но в момента вече закъснявам. 1451 01:14:05,002 --> 01:14:06,995 Мери, човекът е убиец. 1452 01:14:06,995 --> 01:14:08,998 Какво? 1453 01:14:08,998 --> 01:14:12,007 Да. Имам приятел в Бостънската полиция. 1454 01:14:12,007 --> 01:14:15,988 Тази сутрин ми изпрати факс. Ще ти прочета най-основното. 1455 01:14:15,988 --> 01:14:17,742 След кратка кариера на дребен крадец,... 1456 01:14:17,742 --> 01:14:21,246 ..на 14 годишна възраст, Патрик Р. Хийли се усъвършенства във въоръжени грабежи. 1457 01:14:23,485 --> 01:14:27,430 На 16 извършва първото си убийство,... 1458 01:14:27,430 --> 01:14:30,440 ..красива помощник-учителка на име Моли Петигроув. 1459 01:14:30,440 --> 01:14:32,442 Затворен е до 22-рата си годишнина,... 1460 01:14:32,442 --> 01:14:34,180 ..когато, въпреки зловещия си психологичен профил,... 1461 01:14:34,180 --> 01:14:37,182 ..щатът е принуден да го освободи. 1462 01:14:37,182 --> 01:14:39,186 В средата на 20-те си и в началото на 30-те си години,... 1463 01:14:39,186 --> 01:14:43,194 ..е бил заподозрян за убийства в щатите Юта и Вашингтон. 1464 01:14:43,194 --> 01:14:47,201 За нещастие, телата са били толкова разложени,... 1465 01:14:47,201 --> 01:14:51,208 ..че не имало достатъчно доказателства за да го задържат. И т.н., и т.н.. 1466 01:14:51,208 --> 01:14:52,926 Какво да правя? 1467 01:14:52,926 --> 01:14:54,929 Трябва да се видя с тоя тип след един час. 1468 01:14:54,929 --> 01:14:58,942 Просто се успокой. Всичко ще се оправи. Не се тревожи. 1469 01:14:58,942 --> 01:15:01,940 Тъкър. 1470 01:15:01,940 --> 01:15:04,952 Защо двамата още не сте се събрали, не го разбирам. 1471 01:15:04,952 --> 01:15:07,952 Голям късмет имам, че си ми приятел. 1472 01:15:07,952 --> 01:15:10,661 Да, добре, недей сега да ми се разнежваш. 1473 01:15:10,661 --> 01:15:12,661 Ще ми надуеш главата. 1474 01:15:12,661 --> 01:15:14,659 Виждаш ли, най-важното нещо, докторе,... 1475 01:15:14,659 --> 01:15:16,671 ..е да се дистанцираш максимално... 1476 01:15:16,671 --> 01:15:19,669 ..без да ядосаш оня психар. 1477 01:15:19,669 --> 01:15:22,675 Окей. 1478 01:15:22,675 --> 01:15:24,680 Знам какво трябва да направя, знам какво трябва да направя. 1479 01:15:24,680 --> 01:15:26,657 Къде е телефона? 1480 01:15:39,447 --> 01:15:43,447 Ще си платиш, шибаняк. 1481 01:15:59,213 --> 01:16:01,221 Не знам, Дом. 1482 01:16:01,221 --> 01:16:03,945 Не се чувствам добре. Нервен съм. Наистина съм нервен. 1483 01:16:03,945 --> 01:16:06,950 О, хайде де, успокой се. Успокой се. 1484 01:16:06,950 --> 01:16:07,958 Отиде ли до банкомата? 1485 01:16:07,958 --> 01:16:08,954 Да. 1486 01:16:08,954 --> 01:16:09,955 - Колата чиста ли е? - Аха. 1487 01:16:09,955 --> 01:16:11,960 - Има достатъчно бензин? - Да. 1488 01:16:11,960 --> 01:16:13,958 Дъхни. Как е дъхът ти? 1489 01:16:13,958 --> 01:16:16,968 Добре е. Имам освежител. 1490 01:16:16,968 --> 01:16:17,972 Добре, мисля, че си готов. 1491 01:16:17,972 --> 01:16:20,731 Само трябва да продухаш тръбите, и си готов. 1492 01:16:20,731 --> 01:16:21,730 Какво? 1493 01:16:21,730 --> 01:16:23,731 Нали знаеш, да продухаш тръбите. 1494 01:16:23,731 --> 01:16:26,743 Какво искаш да кажеш, да продухам тръбите? 1495 01:16:26,743 --> 01:16:30,745 Не душиш ли пилето, преди голяма среща, а? 1496 01:16:30,745 --> 01:16:35,744 Кажи, че плескаш маймунката преди среща. 1497 01:16:35,744 --> 01:16:40,440 О, господи. Той не бие делфина преди голяма среща. Да не си луд? 1498 01:16:41,442 --> 01:16:44,443 Това е като да отидеш там със зареден пищов. 1499 01:16:44,443 --> 01:16:46,444 Естествено, затова си толкова нервен. 1500 01:16:46,444 --> 01:16:48,448 Скъпи ми приятелю, седни, моля те. 1501 01:16:48,448 --> 01:16:51,451 Гледай сега,... 1502 01:16:51,451 --> 01:16:54,456 ..когато си правил секс с момиче,... 1503 01:16:54,456 --> 01:16:56,152 ..и лежиш в леглото до нея,... 1504 01:16:56,152 --> 01:16:57,148 ..нервен ли си? 1505 01:16:57,148 --> 01:16:59,160 Не. 1506 01:16:59,160 --> 01:17:01,162 Не, не си. Защо? 1507 01:17:01,162 --> 01:17:03,158 Защото съм изморен. 1508 01:17:03,158 --> 01:17:05,160 Грешен отговор! 1509 01:17:05,160 --> 01:17:08,165 Това е защото оная работа не те блъска вече по мозъка. 1510 01:17:08,165 --> 01:17:11,171 Исусе, това нещо ще ти размъти главата. 1511 01:17:11,171 --> 01:17:12,172 О. Гледай... 1512 01:17:12,172 --> 01:17:15,858 Най-честния момент в живота на мъжа... 1513 01:17:15,858 --> 01:17:17,864 ..са няколкото минути, след като е разтоварил заряда си. 1514 01:17:17,864 --> 01:17:20,873 Това е медицински факт, и причината за това е... 1515 01:17:20,873 --> 01:17:23,871 ..че вече не се опитваш да я вкараш в леглото. 1516 01:17:23,871 --> 01:17:25,875 В действителност мислиш като момиче... 1517 01:17:25,875 --> 01:17:27,877 ..а момичетата обичат това. 1518 01:17:27,877 --> 01:17:29,886 Мили Боже. 1519 01:17:29,886 --> 01:17:33,619 Излизал съм със зареден пищов. 1520 01:17:33,619 --> 01:17:35,629 Така хората могат да пострадат. 1521 01:18:08,072 --> 01:18:10,073 Хийли, колко... колко чудесно е, че те виждам. 1522 01:18:10,073 --> 01:18:12,084 Мъртъв си! Шибаняк такъв! 1523 01:18:12,084 --> 01:18:13,085 Окей, по-полека. 1524 01:18:13,085 --> 01:18:16,092 За кого, по дяволите, се мислиш, та наговори тия лайна за мен? 1525 01:18:16,092 --> 01:18:19,091 Това е оня маниак, Тед. 1526 01:18:19,091 --> 01:18:20,096 Той те е накарал, нали? 1527 01:18:20,096 --> 01:18:23,102 Работиш за него, нали, лайно такова? 1528 01:18:23,102 --> 01:18:26,805 Кой? 1529 01:18:31,814 --> 01:18:34,817 Или си признай всичко, или ще ти сритам шибания задник! 1530 01:18:34,817 --> 01:18:36,818 Аз я обичам, човече! 1531 01:18:36,818 --> 01:18:38,825 Какво? 1532 01:18:38,825 --> 01:18:42,554 Чу ме, да те вземат мътните. 1533 01:18:43,553 --> 01:18:46,562 Обичам Мери. 1534 01:18:47,559 --> 01:18:51,568 И аз съм мошеник, точно като теб. 1535 01:18:51,568 --> 01:18:53,566 Какво искаш да кажеш? 1536 01:18:53,566 --> 01:18:56,574 Искам да кажа, че съм измамник. 1537 01:18:56,574 --> 01:19:00,237 Не съм архитект. Не се прави на идиот. 1538 01:19:00,237 --> 01:19:05,246 Кой ходи в Сантяго, Чили, два пъти за една година? 1539 01:19:05,246 --> 01:19:07,247 Не съм ходил дори в Джърси! 1540 01:19:07,247 --> 01:19:10,250 Окей, окей. Само по-полека. 1541 01:19:10,250 --> 01:19:12,251 Почакай малко. Познаваш онези хора от Харвард. 1542 01:19:12,251 --> 01:19:14,259 Никого не познавам. 1543 01:19:14,259 --> 01:19:17,982 Единственото нещо, което знаех, беше, че и ти си менте,... 1544 01:19:17,982 --> 01:19:20,988 ..и останалото го измислих. 1545 01:19:20,988 --> 01:19:22,994 Истинското ми име е Норм. 1546 01:19:22,994 --> 01:19:25,995 Аз съм разносвач на пици. 1547 01:19:25,995 --> 01:19:26,997 Ето. 1548 01:19:26,997 --> 01:19:31,005 Виж. Ето ми документите. 1549 01:19:36,691 --> 01:19:38,701 Мътните да ме вземат. 1550 01:19:57,430 --> 01:20:00,432 Задръж рестото. 1551 01:20:53,512 --> 01:20:55,519 Къде по... 1552 01:20:55,519 --> 01:20:59,524 ..дяволите отиде? 1553 01:20:59,524 --> 01:21:00,529 Чакай малко. 1554 01:21:00,529 --> 01:21:05,274 Почакай една секунда. 1555 01:21:18,295 --> 01:21:20,305 Здравей, как си? 1556 01:21:20,305 --> 01:21:21,274 Добре. Ти как си? 1557 01:21:21,274 --> 01:21:23,013 - Добре. - Добре. 1558 01:21:23,013 --> 01:21:25,018 Изглеждаш много красива. 1559 01:21:25,018 --> 01:21:28,027 Благодаря ти. 1560 01:21:28,027 --> 01:21:31,025 Какво е това? 1561 01:21:31,025 --> 01:21:32,025 Кое? 1562 01:21:32,025 --> 01:21:34,032 На ухото ти. 1563 01:21:34,032 --> 01:21:35,030 Ухото? 1564 01:21:35,030 --> 01:21:37,038 Не, на лявото ти ухо. 1565 01:21:37,038 --> 01:21:40,765 Това... 1566 01:21:40,765 --> 01:21:44,769 Това гел за коса ли е? 1567 01:21:44,769 --> 01:21:45,772 Да. 1568 01:21:45,772 --> 01:21:47,781 Чудесно. И аз ще си сложа. 1569 01:21:47,781 --> 01:21:49,782 Не. Нямаш нужда. Не... 1570 01:21:49,782 --> 01:21:53,785 Моя свърши. 1571 01:21:54,788 --> 01:21:56,750 - Какво е положението? - Окей. 1572 01:21:56,750 --> 01:21:59,470 - Още малко вино? - Да. 1573 01:21:59,470 --> 01:22:01,478 Значи... значи, когато каза... 1574 01:22:01,478 --> 01:22:03,480 ..убиец, искаш да кажеш... 1575 01:22:03,480 --> 01:22:05,481 Той е убиец. Да. 1576 01:22:05,481 --> 01:22:07,484 Като истинските, осъдени убийци? 1577 01:22:07,484 --> 01:22:09,489 Убивал е хора. Знам. Това е лудост. 1578 01:22:09,489 --> 01:22:11,494 И какво? Влизал ли е в затвора? 1579 01:22:11,494 --> 01:22:13,496 Да. В Бостън. 1580 01:22:13,496 --> 01:22:14,499 Прекарал е там не знам колко време, но... 1581 01:22:14,499 --> 01:22:16,196 И просто са го пуснали? 1582 01:22:16,196 --> 01:22:17,197 Ами, очевидно е... системата е скапана. 1583 01:22:17,197 --> 01:22:19,200 Този тип си върви по улиците. 1584 01:22:19,200 --> 01:22:20,207 Аз го целувам. 1585 01:22:20,207 --> 01:22:22,209 Така. Но не си направила нищо... 1586 01:22:22,209 --> 01:22:23,207 ..друго, нали? 1587 01:22:23,207 --> 01:22:24,211 Какво? 1588 01:22:24,211 --> 01:22:27,212 Искам да кажа, не си... 1589 01:22:27,212 --> 01:22:31,223 Не. Не, не, не. Господи, не бих могла да го преживея. 1590 01:22:31,223 --> 01:22:33,900 Искам да кажа, само излязох с него няколко пъти,... 1591 01:22:33,900 --> 01:22:37,915 ..но, нали знаеш, то е като... само мисълта за това... 1592 01:22:37,915 --> 01:22:40,917 Не трябваше да ти разказвам всичко това. 1593 01:22:40,917 --> 01:22:43,921 Съжалявам. Не сме се виждали от толкова отдавна. 1594 01:22:43,921 --> 01:22:45,926 Не. Просто... просто се чувствам ужасно. 1595 01:22:45,926 --> 01:22:47,923 Уморих се да говоря за маниаци. 1596 01:22:47,923 --> 01:22:50,653 Да поговорим за теб. 1597 01:22:50,653 --> 01:22:53,657 Добре ли си? 1598 01:22:53,657 --> 01:22:56,666 - Искаш ли малко вода? - Не, добре съм. 1599 01:22:56,666 --> 01:22:58,670 Хей, Трейси, как са близнаците? 1600 01:22:58,670 --> 01:23:00,670 Да ти го начукам, Норм. 1601 01:23:00,670 --> 01:23:03,676 Обичам, когато ми говориш мръсотии. 1602 01:23:03,676 --> 01:23:05,681 Заповядай. 1603 01:23:05,681 --> 01:23:08,889 Хайде. Изплюй камъчето. 1604 01:23:14,383 --> 01:23:18,385 Как срещна Мери? 1605 01:23:18,385 --> 01:23:20,389 Беше просто късмет, наистина. 1606 01:23:20,389 --> 01:23:21,386 Една вечер и доставих пай,... 1607 01:23:21,386 --> 01:23:25,400 ..и тя отвори вратата облечена само по нощница, и опа. 1608 01:23:25,400 --> 01:23:27,121 Това ми беше достатъчно. 1609 01:23:27,121 --> 01:23:29,130 Прибрах се вкъщи същата вечер, обръснах си брадата... 1610 01:23:29,130 --> 01:23:32,134 ..и седмица по-късно лежах в офиса й със счупен гръбнак. 1611 01:23:32,134 --> 01:23:33,132 Счупен гръбнак? 1612 01:23:33,132 --> 01:23:35,139 Как го направи? 1613 01:23:35,139 --> 01:23:37,142 Един приятел. С бейзболна бухалка. 1614 01:23:37,142 --> 01:23:40,142 Аха. Туше. 1615 01:23:42,268 --> 01:23:44,911 Искаш ли още едно? 1616 01:23:44,911 --> 01:23:46,823 Сигурно. Да. 1617 01:23:46,823 --> 01:23:47,828 Хей, Доки. 1618 01:23:47,828 --> 01:23:49,823 Още няколко нитратни близалки, моля. 1619 01:23:49,823 --> 01:23:51,828 Два хот-дога идват. 1620 01:23:51,828 --> 01:23:54,840 Мисля, че никой не предлага месо на клечка. 1621 01:23:54,840 --> 01:23:56,844 Не, сериозно. Ако се замислиш,... 1622 01:23:56,844 --> 01:23:57,845 ..има много сладки неща, нали? 1623 01:23:57,845 --> 01:23:59,845 Има близалки, сладоледи,... 1624 01:23:59,845 --> 01:24:01,611 ..петлета на клечка,... 1625 01:24:01,611 --> 01:24:03,615 ..но няма месо на клечка. 1626 01:24:03,615 --> 01:24:06,623 Да, не съм виждала месо на клечка. 1627 01:24:06,623 --> 01:24:07,624 Не, със сигурност. 1628 01:24:07,624 --> 01:24:08,623 Знаеш ли какво ми се иска да видя? 1629 01:24:08,623 --> 01:24:10,628 Да видя месо във вафлена чашка. 1630 01:24:10,628 --> 01:24:12,628 Никога няма да видиш такова нещо. 1631 01:24:12,628 --> 01:24:15,629 Това е една идея, която само чака да излезе на бял свят. 1632 01:24:15,629 --> 01:24:19,864 Например една хубава, голяма, свръхголяма вафлена чаша, препълнена с... 1633 01:24:19,864 --> 01:24:21,350 ..накълцан дроб. 1634 01:24:21,350 --> 01:24:24,360 Точно така. 1635 01:24:24,360 --> 01:24:25,357 Толкова е жалко, че не живееш тук, Тед. 1636 01:24:25,357 --> 01:24:26,366 - Така ли? - Да. 1637 01:24:26,366 --> 01:24:30,367 Имаме толкова общи неща. 1638 01:24:30,367 --> 01:24:32,368 Ами, нали знаеш, може би... 1639 01:24:32,368 --> 01:24:34,372 ..мислила ли си някога за... 1640 01:24:34,372 --> 01:24:36,380 ..евентуално да се върнеш обратно в Роуд Айлънд? 1641 01:24:36,380 --> 01:24:40,109 Мислила съм за това, но имам твърде много неща, които правя тук. 1642 01:24:40,109 --> 01:24:45,109 Имам страхотна работа тук, хората, с които работя, Уорън. 1643 01:24:45,109 --> 01:24:50,123 Може би просто трябва да се преместиш тук и да се ожениш за мен. 1644 01:24:53,120 --> 01:24:55,826 Значи си писател. 1645 01:24:55,826 --> 01:24:58,841 Да, опитвам се. 1646 01:24:58,841 --> 01:25:00,838 Хубавото на писането е... 1647 01:25:00,838 --> 01:25:01,836 ..че можеш да го правиш навсякъде. 1648 01:25:01,836 --> 01:25:04,837 Истина е. 1649 01:25:04,837 --> 01:25:06,846 Ами ти? 1650 01:25:06,846 --> 01:25:10,848 Как успя да останеш неомъжена през цялото това време? 1651 01:25:11,859 --> 01:25:16,580 Ами аз съм бисексуална, и това доста трудно бива разбирано от мъжете. 1652 01:25:17,583 --> 01:25:18,588 Ами... 1653 01:25:18,588 --> 01:25:21,594 Ще пушиш ли това? 1654 01:25:22,591 --> 01:25:25,596 Знаеш ли, четох някъде, че повечето жени са... 1655 01:25:25,596 --> 01:25:27,599 ..ако ги попиташ честно,... 1656 01:25:27,599 --> 01:25:29,581 ..имат тенденция да... 1657 01:25:29,581 --> 01:25:34,318 - Искам да кажа, всеки има част от... - Тед, поднасям те. 1658 01:25:34,318 --> 01:25:37,327 Да. 1659 01:25:37,327 --> 01:25:40,336 Извратен маниак. 1660 01:25:40,336 --> 01:25:44,340 Знам. Повдига ми се. 1661 01:25:44,340 --> 01:25:48,050 Всъщност, веднъж почти се омъжих. 1662 01:25:49,447 --> 01:25:52,448 Какво се случи? 1663 01:25:52,448 --> 01:25:54,458 Ами той беше наистина чудесен. 1664 01:25:54,458 --> 01:25:57,465 Живееше на север, и... 1665 01:25:57,465 --> 01:25:59,468 Хайде, да тръгваме. 1666 01:26:03,904 --> 01:26:06,507 Ето и на теб. 1667 01:26:21,532 --> 01:26:25,270 Чакай. Колко сложи? 1668 01:26:25,270 --> 01:26:27,272 - Четири. - Четири? 1669 01:26:27,272 --> 01:26:30,275 Май е твърде много за малкото кученце. 1670 01:26:30,275 --> 01:26:32,272 Сигурен ли си, че няма да го убие? 1671 01:26:32,272 --> 01:26:34,274 Не съм казвал това. 1672 01:26:46,957 --> 01:26:48,954 И тъй... 1673 01:26:48,954 --> 01:26:51,970 ..всичко приключи. От тогава не сме се чували. 1674 01:26:51,970 --> 01:26:55,968 Звучи, като да е бил почти съвършен. 1675 01:26:55,968 --> 01:27:00,705 Почти. 1676 01:27:00,705 --> 01:27:04,708 Искаш ли да се качиш, и да гледаш спорта? 1677 01:27:04,708 --> 01:27:07,710 ..нали знаеш, мисля да се оттегля докато все още съм напред. 1678 01:27:07,710 --> 01:27:11,715 Не си толкова напред, Тед. 1679 01:27:17,432 --> 01:27:19,434 Магда! 1680 01:27:19,434 --> 01:27:21,437 Какво правиш? 1681 01:27:21,437 --> 01:27:24,437 Здравей, скъпа. Просто подреждам. 1682 01:27:28,443 --> 01:27:31,454 Остави това! 1683 01:27:31,454 --> 01:27:34,564 Магда! 1684 01:27:34,564 --> 01:27:37,218 Благодаря, кукло. 1685 01:27:38,225 --> 01:27:41,226 Магда. Магда. 1686 01:27:41,226 --> 01:27:43,231 Скъпа, къде е Пуфи? 1687 01:27:43,231 --> 01:27:45,236 О, държеше се ужасно, затова го сложих в банята. 1688 01:27:45,236 --> 01:27:47,233 - Наистина ли? - Аха. 1689 01:27:48,239 --> 01:27:50,241 Тед. 1690 01:27:50,241 --> 01:27:52,225 Ще ми направиш ли една услуга? 1691 01:27:52,225 --> 01:27:53,970 Ще пуснеш ли кучето от банята? 1692 01:27:53,970 --> 01:27:55,971 Защото мисля, че трябва да си поговоря с Магда. 1693 01:27:55,971 --> 01:28:00,977 Да, разбира се. 1694 01:28:11,061 --> 01:28:13,727 Ъ... Мери? 1695 01:28:13,727 --> 01:28:16,738 Каква порода е Пуфи? 1696 01:28:16,738 --> 01:28:20,742 - Бордер териер. - Бордер териер. Като Бенджи. 1697 01:28:28,714 --> 01:28:31,434 Хей. 1698 01:28:31,434 --> 01:28:35,441 Това малкото кученце ли прави този голям шум? 1699 01:28:53,203 --> 01:28:58,213 Пуфи, престани! 1700 01:29:09,746 --> 01:29:11,757 Пуфи! Пуфи! 1701 01:29:27,528 --> 01:29:32,540 Пуфи! Пуфи! 1702 01:29:48,516 --> 01:29:50,521 Искаш ли грозде? 1703 01:29:50,521 --> 01:29:52,751 Грозде? Да. 1704 01:29:52,751 --> 01:29:55,290 - Готов ли си? - Да. 1705 01:29:55,290 --> 01:29:57,294 Кош! Кош! 1706 01:29:57,294 --> 01:30:01,293 Добър екип сме. 1707 01:30:28,796 --> 01:30:30,799 По-близо? 1708 01:30:30,799 --> 01:30:32,801 Всичко е наред. Застани по-близо. 1709 01:30:32,801 --> 01:30:34,812 Това е добре. Това е добре. 1710 01:30:34,812 --> 01:30:36,810 Не се страхувай. Застани там. 1711 01:30:36,810 --> 01:30:39,051 Той ще се оправи. Мери, много го обгрижваш. 1712 01:31:09,526 --> 01:31:12,530 Не, не, не. Вече си имаме. 1713 01:31:18,134 --> 01:31:20,867 Хайде, хайде. 1714 01:31:20,867 --> 01:31:24,873 Уорън. Уорън! 1715 01:31:26,870 --> 01:31:31,881 Уорън! 1716 01:31:38,589 --> 01:31:43,593 Уорън! Ела тук! Спри! 1717 01:31:43,593 --> 01:31:47,602 Добре съм! Добре съм! 1718 01:31:49,608 --> 01:31:52,614 Той е виновен. Той ме удари с това. 1719 01:31:52,614 --> 01:31:54,354 Уорън! Уорън! 1720 01:31:54,354 --> 01:31:59,365 Спри! 1721 01:32:18,653 --> 01:32:21,656 О, Господи. 1722 01:32:21,656 --> 01:32:23,664 Не съм го направил аз. 1723 01:32:23,664 --> 01:32:26,857 Някой да има клещи? Шило или нещо такова? 1724 01:32:26,857 --> 01:32:28,591 Каквото и да е? 1725 01:32:36,228 --> 01:32:38,230 Хей. 1726 01:32:38,230 --> 01:32:41,240 Цветята са за теб. Топката е за Уорън. 1727 01:32:41,240 --> 01:32:44,239 Един приятел ми го прати от Бостън. 1728 01:32:44,239 --> 01:32:46,981 Подписано е от Тони Конилиаро. 1729 01:32:46,981 --> 01:32:50,987 Ти ли нае Пат Хийли да ме шпионира? 1730 01:32:51,982 --> 01:32:54,985 Какво? 1731 01:32:54,985 --> 01:32:57,993 За какво говориш? 1732 01:32:57,993 --> 01:33:00,997 Получих анонимно писмо. 1733 01:33:00,997 --> 01:33:04,725 Не е истина, нали, Тед? 1734 01:33:06,732 --> 01:33:08,735 Ами, това е... това е... 1735 01:33:08,735 --> 01:33:10,736 Случиха се интересни неща. 1736 01:33:10,736 --> 01:33:12,736 Аз, такова... 1737 01:33:12,736 --> 01:33:16,747 Да, истина е, но е... не е... 1738 01:33:16,747 --> 01:33:18,741 Окей. Махай се. 1739 01:33:18,741 --> 01:33:20,412 Мери, почакай. Първо... 1740 01:33:20,412 --> 01:33:21,410 ..не знаех че тоя тип е бил... 1741 01:33:21,410 --> 01:33:23,414 Какво? Че е бил убиец? 1742 01:33:23,414 --> 01:33:26,423 Това, да, и още много неща. 1743 01:33:26,423 --> 01:33:27,417 Не знаех нищо за този тип. 1744 01:33:27,417 --> 01:33:29,422 Дори не го познавам. 1745 01:33:29,422 --> 01:33:31,423 Как можа да направиш това, Тед? 1746 01:33:31,423 --> 01:33:34,427 Как можа да пуснеш някакъв тип, когото изобщо не познаваш, да ме шпионира? 1747 01:33:34,665 --> 01:33:38,163 Какво се опитваше да направиш? 1748 01:33:38,163 --> 01:33:42,170 Да ме измамиш за да почувствам нещо към теб? 1749 01:33:45,181 --> 01:33:47,181 Не. Не съм... 1750 01:33:47,181 --> 01:33:50,181 Не съм искал да те измамя. 1751 01:33:50,181 --> 01:33:51,188 Просто си тръгни. 1752 01:33:51,188 --> 01:33:54,452 Окей? 1753 01:33:54,452 --> 01:33:55,965 Мери... 1754 01:33:55,965 --> 01:34:00,975 Върви. 1755 01:34:06,985 --> 01:34:11,708 Направих го, защото не можех да спра да мисля за теб. 1756 01:34:11,708 --> 01:34:13,710 И ако не те намерех, знаех, че животът ми... 1757 01:34:13,710 --> 01:34:18,717 ..никога няма да бъде хубав. 1758 01:34:58,181 --> 01:34:59,187 Хей. 1759 01:34:59,187 --> 01:35:03,912 Хийли! Там ли си? 1760 01:35:06,917 --> 01:35:11,924 Ало? 1761 01:35:24,235 --> 01:35:27,236 И всичко вървеше толкова добре докато не се появи ти. 1762 01:35:30,243 --> 01:35:33,253 Мътните го взели! 1763 01:35:33,253 --> 01:35:36,977 Доста хубаво местенце. 1764 01:35:36,977 --> 01:35:39,979 Съли, какво, по дяволите, стана? 1765 01:35:39,979 --> 01:35:41,981 Хей, изненада! 1766 01:35:41,981 --> 01:35:42,986 Хей, мир, човече. 1767 01:35:42,986 --> 01:35:43,984 Ти ме прецака! 1768 01:35:43,984 --> 01:35:44,926 - Чакай! Хей, хайде де! - Виж... виж, човече... 1769 01:35:44,926 --> 01:35:47,937 Виж, недей да правиш нищо прибързано, приятел? 1770 01:35:47,937 --> 01:35:50,940 Кой по дяволите е тоя?! 1771 01:35:50,940 --> 01:35:52,941 Това е Норм. Той е разносвач на пица. 1772 01:35:52,941 --> 01:35:54,696 И той е влюбен в Мери. 1773 01:35:54,696 --> 01:35:56,690 Виж, хайде сега. 1774 01:35:56,690 --> 01:35:59,696 Добре... виж, мисля че сега всички могат да пийнат по едно, а? 1775 01:35:59,696 --> 01:36:01,697 Аз не искам да пия! 1776 01:36:01,697 --> 01:36:03,707 Да ти го начукам! 1777 01:36:03,707 --> 01:36:05,706 Хей, хей, виж... 1778 01:36:05,706 --> 01:36:08,708 Помоли ме да проследя момичето ти, и аз го направих. 1779 01:36:08,708 --> 01:36:13,392 И истината е, че започнах да я харесвам. 1780 01:36:14,402 --> 01:36:18,403 И след това осъзнах, че не мога, съвестта ми не позволява да го направя. 1781 01:36:18,403 --> 01:36:21,405 Да направиш кое? 1782 01:36:21,405 --> 01:36:23,409 Да я предам на един бесен... маниак. 1783 01:36:23,409 --> 01:36:25,419 О, аз съм маниак, значи. 1784 01:36:25,419 --> 01:36:27,418 Наричаш ме бесен маниак? 1785 01:36:27,418 --> 01:36:29,169 О, да. Разбира се. 1786 01:36:29,169 --> 01:36:32,166 Ти си шибан перверзник. 1787 01:36:32,166 --> 01:36:34,174 Ей, да ти го начукам. 1788 01:36:34,174 --> 01:36:35,178 Да ти го начукам! 1789 01:36:35,178 --> 01:36:36,178 Не можеш да приемеш факта, че беше мой ред! 1790 01:36:36,178 --> 01:36:37,180 Твой ред? 1791 01:36:37,180 --> 01:36:39,185 Да, точно така. Мой ред. 1792 01:36:39,185 --> 01:36:43,186 Защо да не може да имам момиче като Мери? 1793 01:36:43,186 --> 01:36:45,148 Да, нали, само защото не можа да я получиш,... 1794 01:36:45,148 --> 01:36:46,873 ..нямаше нужда да ни изкарваш и двамата от играта. 1795 01:36:46,873 --> 01:36:47,878 За какво говориш? 1796 01:36:47,878 --> 01:36:50,878 Да не искаш да ми кажеш, че не си й писал анонимно писмо... 1797 01:36:50,878 --> 01:36:53,880 ..от което да разбере цялата работа между нас? 1798 01:36:53,880 --> 01:36:56,893 Какво писмо? 1799 01:36:56,893 --> 01:36:59,889 Хайде де. 1800 01:36:59,889 --> 01:37:03,638 Ти си бил. 1801 01:37:03,638 --> 01:37:05,645 Ти си изпратил писмото. 1802 01:37:05,645 --> 01:37:08,649 Ти си бил! 1803 01:37:08,649 --> 01:37:10,653 Имахме сделка. Каза, че няма да ми подливаш вода... 1804 01:37:10,653 --> 01:37:12,651 ..и аз няма да ти подливам вода, докато... 1805 01:37:12,651 --> 01:37:15,658 ..не разкараме тоя скапаняк вън от играта. 1806 01:37:15,658 --> 01:37:17,662 Ти мина границата! 1807 01:37:17,662 --> 01:37:20,422 Е сега вече полудя. 1808 01:37:20,422 --> 01:37:22,421 Защо да съм минал границата? 1809 01:37:22,421 --> 01:37:25,431 Вероятно сам си го направил, задник такъв. 1810 01:37:25,431 --> 01:37:27,434 О, да, това е много смислено. 1811 01:37:27,434 --> 01:37:29,429 Защо бих се натопил сам? 1812 01:37:29,429 --> 01:37:31,435 Как мога да разбера някакъв тип... 1813 01:37:31,435 --> 01:37:34,440 ..чиято престава за ухажване е да пърди под носа й. 1814 01:37:34,440 --> 01:37:37,170 - Ти си ни преследвал. - Не се ласкай. 1815 01:37:37,170 --> 01:37:40,177 Аз преследвах нея! 1816 01:37:41,021 --> 01:37:43,857 Винаги! 1817 01:37:43,857 --> 01:37:46,862 Как, по дяволите, мислиш, че се отървах от предишния... Брет? 1818 01:37:46,862 --> 01:37:48,858 Бр.. почакай. Брет? 1819 01:37:48,858 --> 01:37:52,872 Да не искаш да кажеш, че Брет не е казвал онези неща за Уорън? 1820 01:37:53,868 --> 01:37:55,593 Бъзикаш ли се? 1821 01:37:55,593 --> 01:37:57,599 Г-н Лицемерния Благочестив? 1822 01:37:57,599 --> 01:38:00,601 Та той беше истински бой-скаут! 1823 01:38:00,601 --> 01:38:02,608 Почакай малко! 1824 01:38:02,608 --> 01:38:04,610 И двамата трябва да ми целувате косматия задник,... 1825 01:38:04,610 --> 01:38:08,614 ..защото ако не бях аз, щеше да се омъжила за оня скапаняк! 1826 01:38:09,618 --> 01:38:12,342 Повдига ми се. 1827 01:38:12,342 --> 01:38:14,346 И двамата сте просто... 1828 01:38:15,345 --> 01:38:17,355 Махам се от тук. 1829 01:38:35,096 --> 01:38:38,101 Уги? 1830 01:38:38,101 --> 01:38:43,113 Кой, по дяволите, е Уги? 1831 01:38:43,113 --> 01:38:45,840 Здрасти. 1832 01:38:45,840 --> 01:38:48,842 Какво... какво правиш ти тук? 1833 01:38:48,842 --> 01:38:51,849 Получи ли писмото ми, Мери? 1834 01:38:51,849 --> 01:38:54,850 Това за Тед? 1835 01:38:54,850 --> 01:38:56,857 Ти си изпратил това? 1836 01:38:56,857 --> 01:38:58,860 Аха. 1837 01:38:58,860 --> 01:39:01,868 Тревожих се за теб. 1838 01:39:01,868 --> 01:39:05,615 Уги, знаеш че не може да се приближаваш на по-малко от 400 метра от мен. 1839 01:39:06,613 --> 01:39:08,614 О, знам, знам. 1840 01:39:08,614 --> 01:39:11,620 Това е... точно за това исках да си поговорим. 1841 01:39:11,620 --> 01:39:13,625 Знаеш, че прекарах... 1842 01:39:13,625 --> 01:39:18,638 ..девет години интензивна психотерапия, и знаеш ли какво? 1843 01:39:18,638 --> 01:39:20,332 Ти беше абсолютно права. 1844 01:39:20,332 --> 01:39:22,341 Имах нужда от помощ. 1845 01:39:22,341 --> 01:39:24,340 Това е чудесно, Уги. 1846 01:39:24,340 --> 01:39:27,345 Искам да кажа, радвам се, че си добре. 1847 01:39:27,345 --> 01:39:28,350 Ти... Ти изглеждаш... 1848 01:39:28,350 --> 01:39:30,351 Изглеждаш добре. 1849 01:39:30,351 --> 01:39:32,351 Благодаря ти. 1850 01:39:32,351 --> 01:39:34,353 С изключение на обрива, нали? 1851 01:39:34,353 --> 01:39:37,361 Да. Забелязала си, а? 1852 01:39:37,361 --> 01:39:39,068 Наричат се любовни пъпки. 1853 01:39:39,068 --> 01:39:41,069 Изчезнаха за малко,... 1854 01:39:41,069 --> 01:39:45,076 но след това се върна в живота ми, милейди? 1855 01:39:45,076 --> 01:39:50,084 Уги... не съм се връщала в живота ти, ясно ли ти е? 1856 01:39:50,084 --> 01:39:53,082 Дори не знам, как ме намери. 1857 01:39:53,082 --> 01:39:55,813 Да не забравяме, че изтърпях много от глупостите ти. 1858 01:39:55,813 --> 01:39:58,821 Трябваше да си променя името. Трябваше да отида в съда. 1859 01:39:58,821 --> 01:40:00,823 Преместих се! 1860 01:40:00,823 --> 01:40:02,820 Та ти ми открадна всички обувки! 1861 01:40:02,820 --> 01:40:04,832 Какво?! 1862 01:40:04,832 --> 01:40:06,832 За какво говориш?! 1863 01:40:06,832 --> 01:40:09,834 Уги, хванах те на местопрестъплението! 1864 01:40:09,834 --> 01:40:12,564 Тогава бях на странно място, Мери. 1865 01:40:12,564 --> 01:40:14,566 Хайде де. 1866 01:40:14,566 --> 01:40:18,572 Окей? Хайде. Остави... остави ме на мира за това, окей? 1867 01:40:18,572 --> 01:40:21,574 Бях малко... малко луд, малко... 1868 01:40:21,574 --> 01:40:23,575 Но сега съм добре. 1869 01:40:23,575 --> 01:40:24,584 Уги,... 1870 01:40:24,584 --> 01:40:27,583 ..започваш да ме изнервяш. 1871 01:40:27,583 --> 01:40:29,696 О! Аз те изнервям. 1872 01:40:29,696 --> 01:40:31,290 Изнервеност... какво е това? 1873 01:40:31,290 --> 01:40:33,295 Нищо не знам за изнервеността. 1874 01:40:33,295 --> 01:40:37,300 Имала ли си гнойна пъпка на окото, Мери? А? 1875 01:40:37,300 --> 01:40:40,302 Уги, моля те да си вървиш. 1876 01:40:40,302 --> 01:40:42,305 Не, Мери,... 1877 01:40:42,305 --> 01:40:44,309 Не, Мери, нищо не си разбрала. 1878 01:40:44,309 --> 01:40:48,019 Никъде няма да ходя. 1879 01:40:48,019 --> 01:40:52,024 Докато не взема нещо за спомен от теб. 1880 01:40:53,025 --> 01:40:56,036 Престани! Спри! 1881 01:41:01,531 --> 01:41:05,263 Само един чифт! Дължиш ми го, безсърдечна кучка такава! 1882 01:41:05,263 --> 01:41:08,272 Какво по... хей! 1883 01:41:13,278 --> 01:41:15,269 Дом? 1884 01:41:15,269 --> 01:41:17,274 Толкова си жалък. 1885 01:41:17,274 --> 01:41:21,407 Тъкър... какво стана с патериците ти? 1886 01:41:21,990 --> 01:41:22,985 Ами... такова, да... 1887 01:41:22,985 --> 01:41:25,994 Това е много добър въпрос, Мери. Много добре. 1888 01:41:25,994 --> 01:41:31,005 Хайде! Кажи й истината, разносвачо. 1889 01:41:32,002 --> 01:41:34,009 Името ми е Норм. 1890 01:41:34,009 --> 01:41:38,732 Живея с нашите в Помпано. 1891 01:41:39,742 --> 01:41:42,742 О, Господи! Това е като групова терапия! 1892 01:41:42,742 --> 01:41:45,745 Дом! Ти какво правиш тук? 1893 01:41:45,745 --> 01:41:48,750 Ти ми я открадна, и сега си я искам обратно. 1894 01:41:48,750 --> 01:41:52,756 Откраднал съм я от теб? Ти какво... за какво говориш? 1895 01:41:52,756 --> 01:41:55,986 Уги! Колко пъти съм ти казвала това в Принстън? 1896 01:41:55,986 --> 01:41:57,470 Уги? 1897 01:41:57,470 --> 01:41:59,484 С Тед имахме само една среща. 1898 01:41:59,484 --> 01:42:00,482 Вече се бяхме разделили с теб! 1899 01:42:00,482 --> 01:42:02,487 Ти си Уги? 1900 01:42:02,487 --> 01:42:06,488 Дом Угановски. 1901 01:42:06,488 --> 01:42:08,495 Но... ти си женен. 1902 01:42:08,495 --> 01:42:10,497 Имаш жена, красиви деца. 1903 01:42:10,497 --> 01:42:13,202 Тед, ако толкова много ти харесват, заповядай, вземи ги. 1904 01:42:13,202 --> 01:42:16,204 Добре, какво, по дяволите, става тук? 1905 01:42:16,204 --> 01:42:18,210 Може ли някой да ми обясни? 1906 01:42:18,210 --> 01:42:23,220 Ами, виж, ние... ние всички сме влюбени в Мери. 1907 01:42:23,220 --> 01:42:25,218 О, Господи. 1908 01:42:25,218 --> 01:42:29,222 Ако позволите, имам предложение. 1909 01:42:29,222 --> 01:42:31,953 Никой от нас няма да излезе от тази стая... 1910 01:42:31,953 --> 01:42:34,962 ..докато Мери не спре да ни разиграва... 1911 01:42:34,962 --> 01:42:36,961 ..и не реши, веднъж завинаги,... 1912 01:42:36,961 --> 01:42:40,965 ..кого в действителност иска. 1913 01:42:40,965 --> 01:42:43,969 Виж, Мери, знам че е трудно... 1914 01:42:43,969 --> 01:42:47,699 ..но наистина ще им направиш огромна услуга... 1915 01:42:47,699 --> 01:42:49,700 ..като им кажеш истината за нас. 1916 01:42:49,700 --> 01:42:50,701 Да не си полудял? 1917 01:42:50,701 --> 01:42:52,706 Какво те кара да мислиш, че ще избера теб? 1918 01:42:52,706 --> 01:42:56,720 Ти си убиец! 1919 01:42:56,720 --> 01:43:01,723 Е, аз може малко да съм те заблудил, Мери. Съжалявам. 1920 01:43:06,447 --> 01:43:08,455 Тъчдаун! 1921 01:43:08,455 --> 01:43:10,456 Здравей, Мери. 1922 01:43:10,456 --> 01:43:12,458 Брет? 1923 01:43:12,458 --> 01:43:14,461 Какво прави тук Брет Фавър, по дяволите? 1924 01:43:14,461 --> 01:43:16,462 В града съм, за да играя за Делфините, глупак такъв. 1925 01:43:16,462 --> 01:43:18,468 Да, аз му се обадих, Мери. 1926 01:43:18,468 --> 01:43:20,469 Казах му да вземе Уорън и да дойде тук. 1927 01:43:20,469 --> 01:43:24,175 Виждаш ли, приятелят ти Тъкър е лъгал и за някой други неща. 1928 01:43:24,175 --> 01:43:27,188 Брет никога не е казвал онези лоши неща за Уорън. 1929 01:43:27,188 --> 01:43:29,188 Той обича Уорън. 1930 01:43:29,188 --> 01:43:31,184 И от това, което той преди малко ми каза по телефона,... 1931 01:43:31,184 --> 01:43:33,189 ..той също те обича. 1932 01:43:33,189 --> 01:43:35,190 Той е човекът, с когото трябва да бъдеш. 1933 01:43:35,190 --> 01:43:39,195 Господи. 1934 01:43:39,195 --> 01:43:40,926 Точно така, Мери. 1935 01:43:40,926 --> 01:43:42,933 Знаеш, че винаги съм искрен с теб. 1936 01:43:42,933 --> 01:43:45,931 О, по дяволите! Това не е честно. Исусе! 1937 01:43:45,931 --> 01:43:48,938 Чувствам се като идиот. 1938 01:43:48,938 --> 01:43:51,943 Виждаш ли, днес разбрах нещо. 1939 01:43:51,943 --> 01:43:53,946 Не съм по-добър от останалите. 1940 01:43:53,946 --> 01:43:57,677 Искам да кажа, че никой от тях не те обича истински. 1941 01:43:57,677 --> 01:43:59,674 Те са просто... те са само... 1942 01:43:59,674 --> 01:44:01,675 ..привлечени от теб, заради начина,... 1943 01:44:01,675 --> 01:44:03,681 ..по който ги караш да се чувстват. 1944 01:44:03,681 --> 01:44:04,681 Искам да кажа, това не е истинска любов. 1945 01:44:04,681 --> 01:44:06,685 Това е... 1946 01:44:06,685 --> 01:44:09,687 Не знам какво е това. 1947 01:44:09,687 --> 01:44:12,694 Моля те! Мери, не го слушай! 1948 01:44:12,694 --> 01:44:15,423 Това е някоя от тъпите му игрички. 1949 01:44:15,423 --> 01:44:18,428 Знаеш ли, Стромън, пълен си с лъжи! 1950 01:44:18,428 --> 01:44:20,430 Да, ти си най-големия маниак от всички ни! 1951 01:44:20,430 --> 01:44:22,435 Искаш да кажеш... 1952 01:44:22,435 --> 01:44:24,439 ..че не си побъркан по това момиче? 1953 01:44:24,439 --> 01:44:28,440 Да, точно това казвам. 1954 01:44:29,380 --> 01:44:32,113 Късмет, Брет. 1955 01:44:32,113 --> 01:44:33,123 Да. Благодаря. 1956 01:44:33,123 --> 01:44:37,126 Тя в страхотно момиче. Грижи се за нея. 1957 01:44:37,126 --> 01:44:39,124 Ще се видим, Мери. 1958 01:44:39,124 --> 01:44:41,129 Чао, Тед. 1959 01:44:44,137 --> 01:44:45,138 Хей, Уорън, ще се видим по-късно. 1960 01:44:45,138 --> 01:44:48,866 Окей. Довиждане, Тед. 1961 01:44:48,866 --> 01:44:51,870 Довиждане. 1962 01:44:51,870 --> 01:44:53,875 Господи, Мери. Липсваше ми. 1963 01:44:53,875 --> 01:44:55,871 Хей, Брет. 1964 01:44:55,871 --> 01:44:57,880 Какъв шанс имам, да те накарам... 1965 01:44:57,880 --> 01:44:59,885 ..да ми дадеш автограф на тази обувка, а? 1966 01:44:59,885 --> 01:45:00,889 Нещо хубаво за жената и децата. 1967 01:45:00,889 --> 01:45:03,882 - Какво?! - О, я млъквай. 1968 01:45:28,603 --> 01:45:32,604 # Ето я и нея със старото си гадже 1969 01:45:32,604 --> 01:45:35,344 # Той не я предизвиква 1970 01:45:35,344 --> 01:45:37,338 # И не спори с нея 1971 01:45:37,338 --> 01:45:40,344 # А тя не отговаря на картичките му 1972 01:45:41,348 --> 01:45:43,355 # И му завиждаш за времето 1973 01:45:43,355 --> 01:45:45,357 # Което прекарва с нея 1974 01:45:45,357 --> 01:45:49,207 # Остави я, да върви във мрака 1975 01:45:50,217 --> 01:45:53,919 # Нека да живее, остави я 1976 01:45:54,928 --> 01:45:58,924 # Остави я, да върви във мрака 1977 01:45:58,924 --> 01:46:02,936 # Пусни я, остави я, зарежи я 1978 01:46:25,372 --> 01:46:28,373 Тед! 1979 01:46:28,373 --> 01:46:31,383 Мери? 1980 01:46:31,383 --> 01:46:34,380 Тед! 1981 01:46:34,380 --> 01:46:37,385 Мери! 1982 01:46:38,392 --> 01:46:40,390 Тед! 1983 01:46:43,102 --> 01:46:47,100 Забрави си ключовете. 1984 01:46:58,124 --> 01:47:01,863 Наистина ли мислеше това, което каза преди малко? 1985 01:47:01,863 --> 01:47:03,867 Аха. 1986 01:47:03,867 --> 01:47:06,865 Просто искам да си щастлива, Мери. 1987 01:47:09,870 --> 01:47:13,879 Но аз ще съм най-щастлива с теб. 1988 01:47:15,880 --> 01:47:19,612 Бъзикаш се с мен, нали? 1989 01:47:20,614 --> 01:47:22,613 Какво... 1990 01:47:22,613 --> 01:47:23,617 Ами... 1991 01:47:23,617 --> 01:47:27,625 ..Брет Фав... ър? 1992 01:47:28,620 --> 01:47:31,635 Какво ти казах, когато се видяхме за пръв път? 1993 01:47:31,635 --> 01:47:35,376 Аз съм фен на деветките. 1994 01:48:07,131 --> 01:48:08,128 Какво правиш? 1995 01:48:08,128 --> 01:48:09,846 Той целува моето момиче. 1996 01:48:09,846 --> 01:48:11,841 Но ти току що спа с мен! 1997 01:48:11,841 --> 01:48:15,848 Използвах те само за да се добера до Мери.