1 00:00:36,995 --> 00:00:39,289 # Приятелите му викат, спри да хленчиш, вече ни писна 2 00:00:41,375 --> 00:00:45,546 # Приятелите му викат, престани да копнееш, има и други жени на света 3 00:00:45,546 --> 00:00:48,423 АХ, ТАЗИ МЕРИ 4 00:00:48,423 --> 00:00:51,552 # Опитваха се да го сватосат с Тифани и Индиго 5 00:00:53,637 --> 00:00:58,851 # Но нещо има в Мери което те не знаят 6 00:00:58,851 --> 00:01:03,021 # Мери... 7 00:01:03,021 --> 00:01:06,942 # Ах, тази Мери 8 00:01:11,113 --> 00:01:16,326 # Приятелите му казват, виж, животът не е приказка 9 00:01:16,326 --> 00:01:21,540 # Трябва да се забавляваш, достатъчно си страдал 10 00:01:22,583 --> 00:01:27,546 # Е, те може да разбират от местна и от вносна бира 11 00:01:27,546 --> 00:01:32,759 # Но нищичко за любовта не знаят 12 00:01:32,759 --> 00:01:38,015 # Приятелите му казват, че си мечтае и живее в миналото 13 00:01:39,057 --> 00:01:43,979 # Но те не са се влюбвали, тъй че няма какво да ги питаме 14 00:01:47,107 --> 00:01:52,321 # Приятелите му викат, бъди разумен Казват му, остави я 15 00:01:53,363 --> 00:01:58,577 # Но има нещо в Мери което те не знаят 16 00:02:00,370 --> 00:02:03,540 # Мери... 17 00:02:03,540 --> 00:02:08,754 # Ах, тази Мери... 18 00:02:18,889 --> 00:02:24,102 Влюбих се, когато бях на 16 години. 19 00:02:25,145 --> 00:02:26,480 Здрасти, Ренис. 20 00:02:26,480 --> 00:02:27,022 Къмбърленд, Роуд Айлънд 1985 г. 21 00:02:27,022 --> 00:02:29,107 Здрасти. 22 00:02:29,107 --> 00:02:32,277 Е, как е? 23 00:02:32,277 --> 00:02:35,405 Супер. 24 00:02:38,534 --> 00:02:42,704 Чудех се дали... Не знам... 25 00:02:42,704 --> 00:02:44,790 ...дали може би искаш, и... или не. 26 00:02:44,790 --> 00:02:46,875 Ако не искаш, няма нужда. 27 00:02:46,875 --> 00:02:52,089 Чудех се, дали ще ходиш на бала и... или... 28 00:02:52,089 --> 00:02:54,174 ...ако ти се ходи, може би ще искаш да отидеш... 29 00:02:54,174 --> 00:02:55,968 ... с мен. 30 00:02:55,968 --> 00:03:00,138 Или, искам да кажа, няма значение ако... ако не искаш. 31 00:03:01,181 --> 00:03:04,351 Минали оня био тест? Защото беше... 32 00:03:04,351 --> 00:03:07,479 Разправят, че онова момче, което харесвам, смята да ме покани,... 33 00:03:07,479 --> 00:03:10,607 ...тъй че ще изчакам да видя какво ще стане. 34 00:03:10,607 --> 00:03:13,443 Това звучи чудесно. Да. 35 00:03:13,443 --> 00:03:18,657 Окей. 36 00:03:19,700 --> 00:03:21,785 И така, това да ли е или е не или... 37 00:03:21,785 --> 00:03:23,871 Мисля, че бях достатъчно ясна. 38 00:03:23,871 --> 00:03:25,956 Ако всичко останало пропадне... 39 00:03:25,956 --> 00:03:29,084 ...може би. 40 00:03:30,127 --> 00:03:33,005 Ще разчитам на това. 41 00:03:37,593 --> 00:03:41,805 - Здравейте, момчета. - Здравей, Мери! 42 00:03:43,891 --> 00:03:48,061 Чудя се, с кого ходи. 43 00:03:49,104 --> 00:03:50,731 Казваше се Мери. 44 00:03:50,731 --> 00:03:52,816 Пренесе се в малки ни град в Роуд Айлънд... 45 00:03:52,816 --> 00:03:55,944 ...от Минесота преди две години. 46 00:03:56,987 --> 00:03:59,072 Каква лисичка! 47 00:03:59,072 --> 00:04:03,285 Чух, че ходи с някакъв на име Уги. 48 00:04:03,285 --> 00:04:04,328 Кой? 49 00:04:04,328 --> 00:04:07,456 От големите. Отива в Университета в Берингтън. 50 00:04:07,456 --> 00:04:10,292 Уги от Университета в Берингтън? 51 00:04:10,292 --> 00:04:12,377 Звучи ми като загубеняк. 52 00:04:12,377 --> 00:04:15,506 Загубеняк? Уги беше единствения футболист... 53 00:04:15,506 --> 00:04:19,676 ...и баскетболист, и шибан отличник. 54 00:04:19,676 --> 00:04:23,847 Получи стипендия в Принстън, но първо заминава за Европа като модел. 55 00:04:23,847 --> 00:04:27,726 Така ли? И аз си мисля да направя така. 56 00:04:27,935 --> 00:04:28,977 Съжалявам. 57 00:04:28,977 --> 00:04:31,104 Виждали ли сте... виждали ли сте... 58 00:04:31,104 --> 00:04:33,190 Виждали ли сте топката ми за бейзбол? 59 00:04:33,190 --> 00:04:38,153 Ами не, съжалявам. Не сме я виждали. 60 00:04:38,237 --> 00:04:40,072 Виждали ли сте... виждали ли сте... топката ми за бейзбол? 61 00:04:40,072 --> 00:04:41,114 Съжалявам. 62 00:04:43,200 --> 00:04:45,285 Ей, я виж това. 63 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 Виждали ли сте топката ми за бейзбол? 64 00:04:47,412 --> 00:04:49,498 Ей, приятел. Ела тук. 65 00:04:49,498 --> 00:04:52,626 Мисля, че знам къде ти е топката. 66 00:04:52,626 --> 00:04:57,548 - Виждали сте топката ми за бейзбол? - Да, да. Видях я. 67 00:04:57,548 --> 00:05:01,718 - Виждаш ли това момиче там? - Това... това... 68 00:05:01,718 --> 00:05:04,847 У нея е, само че не й вика бейзбол. 69 00:05:04,847 --> 00:05:09,017 Казва им по друг начин. 70 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 Страхотни наушници. 71 00:05:14,439 --> 00:05:16,275 Да си виждала моя... кренвирш? 72 00:05:16,275 --> 00:05:18,402 Какво? 73 00:05:18,402 --> 00:05:20,487 Виждала ли си моя кренвирш? 74 00:05:20,487 --> 00:05:22,531 Какво... какво, по дяволите, каза току що? 75 00:05:22,531 --> 00:05:23,615 - А? - Кренвирш? 76 00:05:23,615 --> 00:05:25,701 Разкарай си ръцете от колата ми! Какво ми каза? 77 00:05:25,701 --> 00:05:27,786 Моят... моят... 78 00:05:27,786 --> 00:05:29,872 - А? - Кренвирш. 79 00:05:29,872 --> 00:05:33,750 Шибан кучи син. Ще ти сритам задника! 80 00:05:33,750 --> 00:05:35,836 Ставай, дебеланко! Да тръгваме! 81 00:05:35,836 --> 00:05:36,879 - По полека. - Разкарай си ръцете. 82 00:05:36,879 --> 00:05:38,964 - Кой си ти, по дяволите? - Момчето не е с всичкия си, разбра ли? 83 00:05:38,964 --> 00:05:42,092 Бой! Бой! 84 00:05:42,092 --> 00:05:44,178 Махни ми се от главата! 85 00:05:43,552 --> 00:05:47,055 Искаш ли ти да удариш пръв? 86 00:05:44,344 --> 00:05:46,471 Бой! Бой! 87 00:05:47,514 --> 00:05:50,642 Какво ти става? Престани! 88 00:05:50,642 --> 00:05:52,436 Добре ли си, Уорън? 89 00:05:52,436 --> 00:05:53,478 Мери, виждала ли си топката ми за бейзбол? 90 00:05:53,478 --> 00:05:55,564 Не, не съм виждал топката ти за бейзбол. 91 00:05:55,564 --> 00:05:59,735 Защо си излязъл от двора? Знаеш, че не бива да излизаш сам. 92 00:05:59,735 --> 00:06:01,820 - Познаваш ли го? - Това е брат ми. 93 00:06:01,820 --> 00:06:04,948 - Аз съм брат й. - Уорън... 94 00:06:04,948 --> 00:06:08,076 Виж, не знаех. Трябва да му кажеш да внимава какво говори. 95 00:06:08,076 --> 00:06:13,040 Загубеняк. Добре ли си? 96 00:06:13,040 --> 00:06:16,168 О, да, чудесно съм. 97 00:06:16,168 --> 00:06:20,339 Добре ли си? 98 00:06:20,339 --> 00:06:22,424 Благодаря ти, Тед. 99 00:06:22,424 --> 00:06:25,552 Не можех да повярвам, че знае името ми. 100 00:06:25,552 --> 00:06:28,138 Някой от най-добрите ми приятели не ми знаеха името. 101 00:06:28,138 --> 00:06:31,225 Мисля, че Джо Монтана... 102 00:06:31,225 --> 00:06:33,310 ...е най-недооценявания четвъртзащитник. 103 00:06:33,310 --> 00:06:35,395 Трябваше вече да е избран за първия мач. 104 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Виж какво направи в Нотрдам. 105 00:06:37,481 --> 00:06:40,609 - Толкова е нелепо. - Точно така. 106 00:06:40,609 --> 00:06:43,737 Казвам ти, тази година ще спечелят 49-ките. 107 00:06:43,737 --> 00:06:46,573 От началото до края. 108 00:06:46,573 --> 00:06:48,659 Разходка на конче! 109 00:06:48,659 --> 00:06:51,161 Уорън, престани. Остави Тед на мира. 110 00:06:51,161 --> 00:06:55,958 Не, всичко е наред. Ще го направя. Ако мислиш, че може да ме издържи. 111 00:06:55,958 --> 00:06:58,043 Шегуваш ли се? Той е 110 кила. Ще те издържи. 112 00:06:58,043 --> 00:07:00,128 - Няма нужда да го правиш. Всичко е наред. Имах едни неща с кръста,... 113 00:07:00,128 --> 00:07:03,257 ..но всичко е наред. Добре, тръгваме! Дий, Уорън! 114 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 Тръгваме! Дий! 115 00:07:05,092 --> 00:07:08,220 Забавно, нали Уорън? Истински Клайдсдейл е, нали? 116 00:07:08,220 --> 00:07:11,348 Да, Уорън, необязден жребец. 117 00:07:11,348 --> 00:07:13,433 Сега е мой ред. Мой ред. 118 00:07:13,433 --> 00:07:17,646 - Добре. Виж, аз не... - Всичко е наред, Тед. Няма нужда да го правиш. 119 00:07:17,646 --> 00:07:22,526 - Дий! - Това е забавно. Дий! 120 00:07:22,526 --> 00:07:26,697 Забавно е, нали Уорън? 121 00:07:34,037 --> 00:07:37,165 Това беше забавно. 122 00:07:37,165 --> 00:07:41,044 - Само 110 е, нали? - Да. 123 00:07:41,044 --> 00:07:43,130 - Отивам на двора. Ще се крия. - Добре, върви се крий. 124 00:07:43,130 --> 00:07:45,215 Пълен е с енергия. 125 00:07:45,215 --> 00:07:48,343 Да. Страхотен е. Много се забавлявам с него. 126 00:07:48,343 --> 00:07:52,514 - Благодаря ти, че ни изпрати. - О, няма проблем. 127 00:07:52,514 --> 00:07:54,641 Аз... аз тъкмо ще... 128 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 Ти ще... ще ходиш ли на бала? 129 00:07:57,769 --> 00:08:01,607 Аз, аз не... Мисля че баловете са... 130 00:08:01,607 --> 00:08:03,692 Защото си мислех, че може би ние... 131 00:08:03,692 --> 00:08:05,777 - ..тъпи. - Можем да отидем заедно. 132 00:08:05,777 --> 00:08:07,863 Да отидем, в смисъл, цялата тайфа? 133 00:08:07,863 --> 00:08:09,948 Или искаш да си със собствен шофьор? 134 00:08:09,948 --> 00:08:12,034 Не, не. Искам да кажа ти и аз. 135 00:08:12,034 --> 00:08:17,247 Да отидем заедно. Двамата. 136 00:08:17,247 --> 00:08:21,168 - Ти... ти и аз? - Да. 137 00:08:24,296 --> 00:08:27,424 Това да ли е или не? 138 00:08:27,424 --> 00:08:29,510 - Разбира се. Добре. - Добре. 139 00:08:29,510 --> 00:08:32,638 Супер. 140 00:08:32,638 --> 00:08:34,723 Ще прибера Уорън. 141 00:08:34,723 --> 00:08:36,517 Ще се... ще се видим в училище. 142 00:08:36,517 --> 00:08:40,687 Супер. Ще се видим в училище. 143 00:08:40,687 --> 00:08:42,773 От този момент нататък... 144 00:08:42,773 --> 00:08:44,858 ...момчетата в училище ме гледаха с друго око. 145 00:08:44,858 --> 00:08:47,986 Ти си шибан лъжец. 146 00:08:47,986 --> 00:08:50,072 Да не очакваш да повярваме... 147 00:08:50,072 --> 00:08:51,114 ...че ще ходиш на бала с Мери? 148 00:08:51,114 --> 00:08:53,200 Какво толкова невероятно има? 149 00:08:53,200 --> 00:08:57,120 О, да, а аз ще ходя със Синди Лопър. 150 00:08:57,120 --> 00:08:59,206 Какво стана с Уги? 151 00:08:59,206 --> 00:09:01,291 Каза, че е скъсала с него,... 152 00:09:01,291 --> 00:09:03,377 ...започнал да се държи странно с нея. 153 00:09:03,377 --> 00:09:06,505 Имам 20 кинта, които разправят че си буре с лайна. 154 00:09:06,505 --> 00:09:07,548 Защо да не ги направим 100? 155 00:09:07,548 --> 00:09:12,719 Давай. 156 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 Платих му вече достатъчно пари. 157 00:09:34,575 --> 00:09:38,745 Няма да платя, докато работата не стане. Може да ме целуне отзад! 158 00:09:38,745 --> 00:09:42,916 Ти пък какво искаш? 159 00:09:46,044 --> 00:09:50,215 Аз съм Тед Стромън. Дойдох да заведа Мери на бала. 160 00:09:50,215 --> 00:09:54,094 Бала? Мери преди 20 минути отиде на бала с Уги. 161 00:09:54,094 --> 00:09:56,180 Уги? 162 00:09:56,180 --> 00:09:57,222 Уги! 163 00:09:57,222 --> 00:10:03,520 O. Разбирам. 164 00:10:03,520 --> 00:10:05,606 Чарли, толкова си гаден! 165 00:10:05,606 --> 00:10:09,484 Това е пастрокът на Мери, Чарли. Аз съм Шийла, майка й. 166 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 Тед, не обръщай внимание на думите му. 167 00:10:11,570 --> 00:10:15,741 - Голям е зевзек. - О. Много смешно. 168 00:10:15,741 --> 00:10:17,826 Просто се забавлявам с момчето. 169 00:10:17,826 --> 00:10:21,997 Нощта на бала е. Уги има чувство за хумор. 170 00:10:21,997 --> 00:10:25,167 О, хеи, Здрасти, Уорън. 171 00:10:25,167 --> 00:10:27,211 Слушай, веднъж добере ли се до MTV,... 172 00:10:27,211 --> 00:10:30,047 ...ще остане там доста време. 173 00:10:30,047 --> 00:10:34,218 О, ето я идва. Скъпа, изглеждаш прекрасно. 174 00:10:38,430 --> 00:10:43,644 О, по дяволите, виж това. По-добре внимавай, момче. 175 00:10:57,491 --> 00:10:59,576 Здрасти, Тед. 176 00:10:59,576 --> 00:11:01,662 Здравей, Мери. 177 00:11:01,662 --> 00:11:05,582 Изглеждаш наистина... хубаво. 178 00:11:05,582 --> 00:11:07,668 Благодаря. Харесват ми цветовете ти. 179 00:11:07,668 --> 00:11:11,839 О, благодаря. Човекът каза, че е сивожълтокафяво. 180 00:11:11,839 --> 00:11:14,967 Бедният Тед беше пратен за зелен хайвер от тоя шегаджия. 181 00:11:14,967 --> 00:11:17,052 Татко, не се бъзикаш с Тед, нали? 182 00:11:17,052 --> 00:11:22,266 Само се ебавам с него. Нали, Тед? 183 00:11:22,266 --> 00:11:25,143 Хей, Уорън, каза ли здравей на Тед? 184 00:11:25,143 --> 00:11:26,186 Около 10 пъти. 185 00:11:26,186 --> 00:11:27,229 Добре. 186 00:11:27,229 --> 00:11:30,357 Ей, Уорън. Мисля, че намерих топката ти за бейзбол. 187 00:11:30,357 --> 00:11:32,442 Видял си топката ми за бейзбол? 188 00:11:32,442 --> 00:11:36,613 Ами, ако е бяла и голяма. 189 00:11:36,613 --> 00:11:40,826 С малки червени шевове. 190 00:11:40,826 --> 00:11:42,619 Да, такава е. 191 00:11:42,619 --> 00:11:44,705 Хъм. Тогава мисля, че я видях,... 192 00:11:44,705 --> 00:11:46,790 ...точно зад ухото ти. 193 00:11:46,790 --> 00:11:48,876 Уорън! Уорън! Престани, спри! 194 00:11:48,876 --> 00:11:50,961 Ставай, Уорън! Хей, Уорън! 195 00:11:50,961 --> 00:11:52,004 Уорън! 196 00:11:52,004 --> 00:11:54,089 Внимавай, Мери! Внимавай! 197 00:11:54,089 --> 00:11:56,175 Ставай, човече! 198 00:11:56,175 --> 00:11:58,260 Махни се от него. Слизай от там! 199 00:11:58,260 --> 00:12:00,053 Какво правиш? 200 00:12:00,053 --> 00:12:03,182 Уорън, пусни го! 201 00:12:03,182 --> 00:12:06,351 Какво по дяволите правиш? 202 00:12:06,351 --> 00:12:08,437 Това е моя дом! 203 00:12:08,437 --> 00:12:10,522 Уорън, добре ли си, приятел? 204 00:12:10,522 --> 00:12:13,650 Всичко е наред, Уорън. Всичко е наред. 205 00:12:13,650 --> 00:12:16,361 Какво по дяволите ти става? 206 00:12:16,361 --> 00:12:17,779 Просто се опитах да му дам топката за бейзбол. 207 00:12:17,779 --> 00:12:18,488 Бейзбол? Каква топка за бейзбол? 208 00:12:18,488 --> 00:12:20,616 Имах топка за бейзбол. 209 00:12:20,616 --> 00:12:21,658 Каква топка за бейзбол? 210 00:12:21,658 --> 00:12:22,701 Имаше... беше точно... 211 00:12:22,701 --> 00:12:24,786 Тук имаше топка за бейзбол. 212 00:12:24,786 --> 00:12:26,872 Заклевам се, донесох му топка за бейзбол,... 213 00:12:26,872 --> 00:12:28,957 ...и просто се опитвах да му направя подарък! 214 00:12:28,957 --> 00:12:30,000 Да не би да ми крещиш в собствената ми къща? 215 00:12:30,000 --> 00:12:32,085 Не. 216 00:12:32,085 --> 00:12:34,171 Не ме карай да обърна дебелия край. 217 00:12:34,171 --> 00:12:38,050 Тед, трябваше да ти кажа. Много се страхува за ушите си. 218 00:12:38,050 --> 00:12:40,135 Добре ли си, Уорън? 219 00:12:40,135 --> 00:12:42,221 О, скъпа, презрамката ти е скъсана. 220 00:12:42,221 --> 00:12:45,349 О, да. 221 00:12:45,349 --> 00:12:48,477 Тед, за малко ще се кача до горе. 222 00:12:48,477 --> 00:12:50,562 Трябват ми само две минути. Трябва да си оправя роклята. 223 00:12:50,562 --> 00:12:52,648 Аз ще ти помогна, скъпа. 224 00:12:53,690 --> 00:12:56,527 Може ли да използвам тоалетната? Съжалявам. Трябва да... 225 00:12:56,527 --> 00:12:58,612 - Той счупи масата. - Кучи син такъв. 226 00:12:58,612 --> 00:13:01,740 Не съм го направил аз. 227 00:13:01,740 --> 00:13:02,783 Всичко е наред, Уорън. Всичко е наред. 228 00:13:02,783 --> 00:13:06,995 - Заклевам се... - Тоалетната е натам. 229 00:13:06,995 --> 00:13:10,123 Може би трябва да обърна дебелия край. 230 00:13:10,123 --> 00:13:14,002 Да се опитам да му направя услуга. 231 00:13:46,285 --> 00:13:48,370 Той те зяпа! Какво прави... 232 00:13:48,370 --> 00:13:50,747 О, не. Аз... 233 00:13:50,747 --> 00:13:52,291 Не, не, аз... 234 00:13:52,291 --> 00:13:53,333 Мамо, почакай! 235 00:13:53,333 --> 00:13:58,547 По дяволите! 236 00:14:06,930 --> 00:14:09,725 Тед, добре ли си? 237 00:14:09,725 --> 00:14:12,853 Да, добре съм! Всичко е наред! 238 00:14:12,853 --> 00:14:14,938 Добре, добре, оправяй се спокойно. 239 00:14:14,938 --> 00:14:15,981 Всичко е наред. 240 00:14:19,276 --> 00:14:21,361 Чарли, мисля че той мастурбира. 241 00:14:21,361 --> 00:14:25,532 - О, я стига! - Мамо! 242 00:14:25,532 --> 00:14:27,784 Не мастурбира. 243 00:14:24,948 --> 00:14:27,034 Гледаше те как се събличаш... 244 00:14:27,034 --> 00:14:28,076 ...с тъпа усмивка на лице. 245 00:14:28,076 --> 00:14:30,162 Гледах птиците! 246 00:14:30,162 --> 00:14:33,290 - Направи нещо. - Какво искаш да направя? 247 00:14:33,290 --> 00:14:36,126 Мисля, че му трябва малко мъжка помощ. 248 00:14:36,126 --> 00:14:40,297 - О, за Бога! - Татко, остави го за малко. 249 00:14:40,297 --> 00:14:41,340 Добре, хлапе, слушай. Влизам, разбра ли? 250 00:14:41,340 --> 00:14:44,468 Не, не... 251 00:14:44,468 --> 00:14:46,553 Каква точно е ситуацията, да го вземат дяволите? 252 00:14:46,553 --> 00:14:48,680 Какво си направил, да не си се насрал? 253 00:14:48,680 --> 00:14:50,766 О, де да бях. Аз... 254 00:14:50,766 --> 00:14:53,602 Защипах го. 255 00:14:53,602 --> 00:14:54,686 Кое си защипал? 256 00:14:54,686 --> 00:14:56,772 Това! 257 00:14:56,772 --> 00:14:58,857 О! Това... 258 00:14:58,857 --> 00:15:00,943 Ъ, ами... слушай... 259 00:15:00,943 --> 00:15:03,028 Не е края на света. 260 00:15:03,028 --> 00:15:06,156 Случват се такива неща... 261 00:15:06,156 --> 00:15:10,035 Дай да погледна. 262 00:15:10,035 --> 00:15:12,120 О, Боже Господи, спаси го! 263 00:15:12,120 --> 00:15:14,206 Ш-ш-ш-т! Ш-ш-ш-т! 264 00:15:14,206 --> 00:15:16,291 - Шът! Тихо! - Шийла! 265 00:15:16,291 --> 00:15:19,419 - Не! - Шийла, скъпа? 266 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Недейте... 267 00:15:20,462 --> 00:15:22,589 Шийла, скъпа... 268 00:15:22,589 --> 00:15:24,675 Трябва да дойдеш тук. Трябва да видиш това. 269 00:15:24,675 --> 00:15:25,717 Какво е станало? 270 00:15:25,717 --> 00:15:27,845 Недейте! Недейте! 271 00:15:27,845 --> 00:15:31,682 Не се тревожи. Тя е зъбен хигиенист. 272 00:15:31,682 --> 00:15:32,724 Знае точно какво да прави. 273 00:15:32,724 --> 00:15:35,853 - Здравей, Тед. - Здравейте, г-жп Дженсън. Как сте? 274 00:15:35,853 --> 00:15:37,938 - Добре ли си? - Да. 275 00:15:37,938 --> 00:15:40,023 О, по дяволите! 276 00:15:40,023 --> 00:15:43,151 Чарли, можеше да ме предупредиш. 277 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 Добре, аз... 278 00:15:44,194 --> 00:15:47,030 - Г-жо Дженсън, аз... - Добре, добре. Окей. 279 00:15:47,030 --> 00:15:49,157 Не искам тя да чуе. 280 00:15:49,157 --> 00:15:51,243 Добре. Просто си почивай тук, окей? 281 00:15:51,243 --> 00:15:52,286 И сега... 282 00:15:52,286 --> 00:15:53,328 Какво точно... 283 00:15:53,328 --> 00:15:55,414 ...виждаме тук, а? 284 00:15:55,414 --> 00:15:57,499 Какво искате да кажете? Вижте... 285 00:15:57,499 --> 00:16:00,627 Искам да кажа, това ли е... 286 00:16:00,627 --> 00:16:02,713 или... 287 00:16:02,713 --> 00:16:05,591 Чушката ли е или бобчетата? 288 00:16:05,591 --> 00:16:07,676 Аз... ами не знам. 289 00:16:07,676 --> 00:16:10,804 Изглежда че е... Мисля че е по малко и от двете. 290 00:16:10,804 --> 00:16:12,890 Чушки и бобчета! Чушки и бобчета! 291 00:16:12,890 --> 00:16:14,975 Шшт! Не! Шшт, шшт! 292 00:16:14,975 --> 00:16:18,103 - Ами това мехурче тук какво е? - Какво мислиш че е? Това е... 293 00:16:18,103 --> 00:16:20,189 Как по дяволите си докарал боба над чушката?! 294 00:16:20,189 --> 00:16:21,982 Шт, тихо. 295 00:16:21,982 --> 00:16:26,195 Не знам. Не съм го планирал предварително. 296 00:16:26,195 --> 00:16:28,488 Изглежда сякаш има ужасно много прищипана кожа... 297 00:16:28,488 --> 00:16:31,408 ..та ще отида да намеря малко йод. 298 00:16:31,408 --> 00:16:33,493 О, не. Знаете ли какво? Въобще не ми трябва. Наистина. 299 00:16:33,493 --> 00:16:35,579 Здравейте. 300 00:16:35,579 --> 00:16:36,622 О, Господи. 301 00:16:36,622 --> 00:16:38,707 Какво по дяволите става тук? 302 00:16:38,707 --> 00:16:41,585 Съседите казаха, че са чули женски писък. 303 00:16:41,585 --> 00:16:43,670 Ето ви го. 304 00:16:43,670 --> 00:16:46,215 Трябва да видите това. 305 00:16:46,215 --> 00:16:48,926 О, Исусе! 306 00:16:48,926 --> 00:16:51,011 Не е ли красиво? 307 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 Какво по дяволите... 308 00:16:53,096 --> 00:16:55,182 ..си мислеше? 309 00:16:55,182 --> 00:16:58,018 Как по дяволите си го докарал този цип до горе? 310 00:16:58,018 --> 00:17:01,146 Да кажем, че хлапето е гъвкаво. 311 00:17:01,146 --> 00:17:04,274 Господи! 312 00:17:04,274 --> 00:17:05,317 Какво по... 313 00:17:05,317 --> 00:17:07,402 Господи... 314 00:17:07,402 --> 00:17:10,531 Някой да отмести пикапа за да докарам тук камиона. 315 00:17:10,531 --> 00:17:11,573 Лени, ела тук. 316 00:17:11,573 --> 00:17:13,700 Погледни... 317 00:17:13,700 --> 00:17:15,577 ..какво е направил този ненормалник. 318 00:17:15,577 --> 00:17:19,665 Боже Господи! 319 00:17:22,793 --> 00:17:24,878 Майк, Еди. Бързо елате тук. 320 00:17:24,878 --> 00:17:26,964 Доведете всички. Донесете камера. Няма да повярвате на това! 321 00:17:26,964 --> 00:17:29,049 Имаме едно хлапе тук... как ти е името? 322 00:17:29,049 --> 00:17:31,134 Не, аз... 323 00:17:31,134 --> 00:17:34,012 Не, само едно нещо може да се направи. 324 00:17:34,012 --> 00:17:37,140 Какво? Не. Знаете ли какво? Имам една идея. 325 00:17:37,140 --> 00:17:39,226 Вижте, вижте. Мога просто... Няма нужда да правим нещо... 326 00:17:39,226 --> 00:17:41,311 ..защото, вижте, мога просто да сложа нещо отпред. 327 00:17:41,311 --> 00:17:43,397 Мога да отида на бала. После ще се оправя с това. 328 00:17:43,397 --> 00:17:45,482 Синко, успокой се. 329 00:17:45,482 --> 00:17:46,567 Вече си вдигнал ципа. Това е трудното. 330 00:17:46,567 --> 00:17:49,695 Сега просто ще го върнем обратно. 331 00:17:49,695 --> 00:17:51,572 Теди, бъди смел. 332 00:17:51,572 --> 00:17:55,659 Все едно сваляме лейкопласт. 333 00:17:55,659 --> 00:17:57,744 Едно... 334 00:17:57,744 --> 00:17:58,829 ..и две... 335 00:17:58,829 --> 00:18:00,873 ..и... 336 00:18:00,873 --> 00:18:04,001 - Човекът кърви! - Притискай го силно. Притискай. 337 00:18:04,001 --> 00:18:09,256 Всички да се отдръпнат! Разпръснете се, господа, моля ви. 338 00:18:09,256 --> 00:18:13,135 - Той мастурбираше! - Хора, моля ви, отдръпнете се. 339 00:18:13,135 --> 00:18:16,263 - Уорън, ела тук. - Той мастурбираше! 340 00:18:16,263 --> 00:18:18,348 Освободете пътя. 341 00:18:18,348 --> 00:18:19,391 Нищо такова не се е случвало с Уги! 342 00:18:19,391 --> 00:18:22,519 Добре ли си Тед? 343 00:18:22,519 --> 00:18:23,562 Тед! 344 00:18:23,562 --> 00:18:25,647 Той мастурбираше! 345 00:18:25,647 --> 00:18:28,525 Тед, добре ли си? 346 00:18:28,525 --> 00:18:33,739 Да. 347 00:18:35,824 --> 00:18:38,952 Добре. Добре, Тед. 348 00:18:38,952 --> 00:18:42,080 Окей, да тръгваме. 349 00:18:51,715 --> 00:18:53,800 И така... 350 00:18:53,800 --> 00:18:56,345 ..училището свърши след няколко дни,... 351 00:18:56,345 --> 00:18:57,387 Провидънс, Роуд Айлънд, 352 00:18:57,387 --> 00:19:01,600 ..през юли баща й беше преместен във Флорида. 353 00:19:01,600 --> 00:19:06,522 Аз трябваше да работя цяло лято за да си платя дълговете, и... 354 00:19:06,522 --> 00:19:09,650 ..ами така и не видях Мери повече. 355 00:19:09,650 --> 00:19:12,778 Това беше... кога? 356 00:19:12,778 --> 00:19:14,863 Преди 13 години. 357 00:19:14,863 --> 00:19:17,991 Това е много интересно. 358 00:19:17,991 --> 00:19:20,077 И все пак,... 359 00:19:20,077 --> 00:19:22,871 ..знам, че това не е от нещата които човек забравя,... 360 00:19:22,871 --> 00:19:24,998 ..но предполагам че просто... аз сякаш... 361 00:19:24,998 --> 00:19:27,084 трябва да съм го затворил някъде в главата си или нещо такова,... 362 00:19:27,084 --> 00:19:30,212 ..защото си карах миналата седмица по магистралата,... 363 00:19:30,212 --> 00:19:33,340 ..и започнах да си мисля за Мери,... 364 00:19:33,340 --> 00:19:35,425 ..и изведнъж сякаш не можех да дишам. 365 00:19:35,425 --> 00:19:37,511 Искам да кажа, бях... 366 00:19:37,511 --> 00:19:40,347 Чувствах се сякаш умирам. 367 00:19:40,347 --> 00:19:42,391 Така че отбих от пътя и спрях в това... 368 00:19:42,391 --> 00:19:46,562 ..предполагам че е било място за почивка. 369 00:19:46,562 --> 00:19:49,690 Целия се бях разтреперил и... 370 00:19:49,690 --> 00:19:54,903 Знаеш ли, местата за почивка са свърталище на хомосексуалисти. 371 00:19:55,946 --> 00:19:59,074 Местата за почивка край магистралите. 372 00:19:59,074 --> 00:20:01,159 Те са баните на 90-те... 373 00:20:01,159 --> 00:20:05,038 ..за много, много хомосексуалисти. 374 00:20:08,166 --> 00:20:12,337 Какво... 375 00:20:12,337 --> 00:20:16,508 Какво казахте? 376 00:20:16,508 --> 00:20:20,679 Опа. Времето свърши. 377 00:20:20,679 --> 00:20:24,933 Ще продължим с това следващата седмица. 378 00:20:25,726 --> 00:20:27,811 Знаеш ли, ти си писател,... 379 00:20:27,811 --> 00:20:29,897 ..а писателите са художници. 380 00:20:29,897 --> 00:20:33,025 А повечето художници са малко хахо, нали знаеш. 381 00:20:33,025 --> 00:20:36,153 Малко хахо? Благодаря за помощта. 382 00:20:36,153 --> 00:20:39,281 Ей, мислех че това може да го харесате с бирата. 383 00:20:39,281 --> 00:20:41,074 Да, така е, Тед, вземи си. 384 00:20:41,074 --> 00:20:43,160 Мисля че няма да си взема. 385 00:20:43,160 --> 00:20:45,245 - Не искаш ли една? - Не. 386 00:20:45,245 --> 00:20:48,373 Искаш ли нещо друго? Хайде де. Искаш ли нещо за ядене? 387 00:20:48,373 --> 00:20:51,543 - Не съм гладен, благодаря. - Искаш ли бисквитка или нещо такова? 388 00:20:51,543 --> 00:20:53,629 Скъпа, имаме ли бисквитки? 389 00:20:53,629 --> 00:20:54,671 Ами не, нямаме, но мога да опека малко. 390 00:20:54,671 --> 00:20:56,757 Не, не, не. Недейте да печете. 391 00:20:56,757 --> 00:20:58,926 Не, това е добра идея. Защо не опечеш малко? 392 00:20:58,926 --> 00:21:01,678 Изпечи малко курабийки. О чудесно. Да, да. 393 00:21:01,678 --> 00:21:03,764 - С шоколад или маслени? - Да опитаме шоколадовите. 394 00:21:03,764 --> 00:21:05,849 - Окей, добре. - Наистина, няма нужда... 395 00:21:05,849 --> 00:21:07,935 Не, всичко е наред. Не се притеснявай. 396 00:21:07,935 --> 00:21:11,063 - Тя обича тези неща. - Наистина ли? 397 00:21:11,063 --> 00:21:13,148 Виждаш ли, чудесно е. 398 00:21:13,148 --> 00:21:17,027 Това е, което искам, семейство,... 399 00:21:17,027 --> 00:21:21,240 ..и някой, който да, нали знаеш... 400 00:21:22,282 --> 00:21:25,410 Трябва да е чудесно да имаш всичко това, а? 401 00:21:25,410 --> 00:21:30,624 Всеки ден е по-добър от следващия. Ами ти? 402 00:21:30,624 --> 00:21:33,752 Голямото "Л", а? 403 00:21:33,752 --> 00:21:35,546 - Бил ли си някога? - Какво? 404 00:21:35,546 --> 00:21:38,674 Влюбен. 405 00:21:38,674 --> 00:21:41,802 Ами... веднъж. 406 00:21:41,802 --> 00:21:43,887 Мери. 407 00:21:43,887 --> 00:21:45,973 О, Господи. Не започвай отново с Мери. 408 00:21:45,973 --> 00:21:48,058 Виж, знам, че беше за кратко,... 409 00:21:48,058 --> 00:21:52,229 ..но това беше... ..действително беше любов, Дом. 410 00:21:52,229 --> 00:21:55,065 Искам да кажа, разделите не траят 13 години, нали? 411 00:21:55,065 --> 00:21:57,192 Какво се случи с Мери? 412 00:21:57,192 --> 00:22:00,320 - Премести се със семейството си в Маями. - Тогава защо не я потърсиш? 413 00:22:00,320 --> 00:22:03,448 Направих го... веднъж. 414 00:22:03,448 --> 00:22:05,534 Потърсих я. Нямаше я в указателя. 415 00:22:05,534 --> 00:22:07,619 Това ли е? Предаваш се на първото препятствие? 416 00:22:07,619 --> 00:22:11,498 Сигурно така е по-добре. След 13 години,... 417 00:22:11,498 --> 00:22:13,584 ..тя сигурно ще си помисли че съм маниак или нещо такова. 418 00:22:13,584 --> 00:22:16,712 Знаеш какво трябва да направиш - да си наемеш частен детектив. 419 00:22:16,712 --> 00:22:18,797 За да я открие, да я проследи. Тя няма да разбере нищо. 420 00:22:18,797 --> 00:22:21,925 Няма начин! Това си е дебнене. 421 00:22:21,925 --> 00:22:24,011 И освен това, тя сигурно вече е омъжена, с няколко деца. 422 00:22:24,011 --> 00:22:26,096 Момиче като Мери... 423 00:22:26,096 --> 00:22:28,932 ..не остава само. 424 00:22:28,932 --> 00:22:32,060 Ей, имам една идея. 425 00:22:32,060 --> 00:22:34,146 Има един в офиса ми. Името му е Хили. 426 00:22:34,146 --> 00:22:37,274 Представя се за следовател. Голяма е хрътка. 427 00:22:37,274 --> 00:22:40,402 Ходи до Маями на всеки две седмици. Може да ти помогне. 428 00:22:40,402 --> 00:22:44,573 Малко се разгорещява, но ще свърши работата. 429 00:22:47,034 --> 00:22:49,161 И така. 430 00:22:49,161 --> 00:22:53,332 Дом каза, че търсиш едно момиче, което си познавал от училище. 431 00:22:53,332 --> 00:22:55,417 Да, да. 432 00:22:55,417 --> 00:22:57,503 Това е много мило. 433 00:22:57,503 --> 00:22:59,588 Не го вярвам, но е мило. 434 00:22:59,588 --> 00:23:02,716 Не вярваш на кое? 435 00:23:02,716 --> 00:23:07,638 Тед, аз съм от тези, които обичат да стрелят от коляно. 436 00:23:08,680 --> 00:23:13,936 Искам да се изравниш с мен. 437 00:23:14,978 --> 00:23:18,106 Хайде, да поговорим. 438 00:23:18,106 --> 00:23:20,192 Забърсал си я тая фуста? А? 439 00:23:20,192 --> 00:23:21,235 Не. 440 00:23:21,235 --> 00:23:22,986 И тя те изнудва, нали? 441 00:23:22,986 --> 00:23:25,072 Да ме изнудва? 442 00:23:25,072 --> 00:23:27,157 Не. 443 00:23:27,157 --> 00:23:28,242 Искаш я мъртва, нали? 444 00:23:28,242 --> 00:23:30,285 Мъртва? 445 00:23:30,285 --> 00:23:31,370 Ти нали... 446 00:23:31,370 --> 00:23:33,455 Не говориш сериозно, нали? 447 00:23:33,455 --> 00:23:36,583 Очакваш да повярвам, че това не е маниакално преследване? Хайде де! 448 00:23:36,583 --> 00:23:39,711 Хей, хей. Не съм маниак. Не съм маниак, разбра ли? 449 00:23:39,711 --> 00:23:41,630 - Тя ми е приятел. - О, да бе, сигурно! 450 00:23:41,630 --> 00:23:44,675 Това обяснява, защо я няма в указателя,... 451 00:23:44,675 --> 00:23:46,760 ..и не си чул нищо за нея от 13 години. 452 00:23:46,760 --> 00:23:48,846 Да. Истинска дружка. 453 00:23:48,846 --> 00:23:50,931 Добър си, Тед. 454 00:23:50,931 --> 00:23:51,974 Голяма работа. 455 00:23:51,974 --> 00:23:54,059 Знаеш ли какво? Забрави за това. 456 00:23:54,059 --> 00:23:56,144 Просто забрави за всичко. 457 00:23:56,144 --> 00:23:58,230 Окей, ще го направя. 458 00:23:58,230 --> 00:24:00,023 Но ако това маце свърши мъртва,... 459 00:24:00,023 --> 00:24:03,151 ..ще се заема с теб, приятел. 460 00:24:03,151 --> 00:24:05,237 Добре. 461 00:24:23,046 --> 00:24:26,175 Хили, куче такова. 462 00:24:26,175 --> 00:24:28,260 Съли! 463 00:24:28,260 --> 00:24:29,303 Я се виж. 464 00:24:29,303 --> 00:24:32,431 Лайно такова, изглеждаш като пикльо. 465 00:24:32,431 --> 00:24:34,516 Хей, хей, приятел. 466 00:24:34,516 --> 00:24:35,267 Хапе ли? 467 00:24:35,267 --> 00:24:36,310 Съвсем малко. 468 00:24:36,310 --> 00:24:40,480 Влизай. 469 00:24:41,523 --> 00:24:43,609 Ето ти информацията, за която помоли. 470 00:24:43,609 --> 00:24:44,651 Благодаря. 471 00:24:44,651 --> 00:24:46,737 Да, трябва да ми благодариш. 472 00:24:46,737 --> 00:24:48,864 Не беше лесно да го намеря това момиче. 473 00:24:48,864 --> 00:24:51,992 Какво, да не те съди за пари за осигуровка? 474 00:24:51,992 --> 00:24:53,785 Не. Един тип ми даде кинти... 475 00:24:53,785 --> 00:24:55,871 ..за да намеря приятелката му от гимназията. 476 00:24:55,871 --> 00:24:57,956 Маниак, а? 477 00:24:57,956 --> 00:25:01,084 Да, и то какъв. 478 00:25:29,780 --> 00:25:32,908 Май намерихме твоята Мери, Тед. 479 00:25:32,908 --> 00:25:36,036 Съпруг... няма. 480 00:25:36,036 --> 00:25:38,121 Деца и лабрадор... 481 00:25:38,121 --> 00:25:40,207 ..няма. 482 00:25:40,207 --> 00:25:42,292 Стегнато телце... 483 00:25:42,292 --> 00:25:44,378 ..има. 484 00:25:51,426 --> 00:25:54,555 Добро утро, Магда. 485 00:25:54,555 --> 00:25:58,725 - Здравей, кукло. Правиш ми сянка. - Съжалявам. 486 00:25:58,725 --> 00:26:00,811 Пак си била навън цяла нощ, нали? 487 00:26:00,811 --> 00:26:02,896 Можеш да си заложиш задника, че е така. 488 00:26:02,896 --> 00:26:05,774 Важна работа е това, Съседската Стража. 489 00:26:05,774 --> 00:26:07,860 А, Съседската Стража. Така ли му викат вече? 490 00:26:07,860 --> 00:26:12,948 Да подслушваш телефонните разговори на съвсем непознати хора. 491 00:26:12,948 --> 00:26:17,119 Това хваща мобилните телефони само в радиус на половин миля. 492 00:26:17,119 --> 00:26:18,203 Което какво означава? 493 00:26:18,203 --> 00:26:20,205 Което означава хората, между които живееш. 494 00:26:20,205 --> 00:26:22,291 Имаш правото да знаеш дали не са някакви маниаци. 495 00:26:22,291 --> 00:26:24,126 Например, нали знаеш оня... 496 00:26:24,126 --> 00:26:28,297 ..в зелената къща надолу по улицата? Мами жена си. 497 00:26:28,297 --> 00:26:30,382 И изобщо не съм изненадана. 498 00:26:30,382 --> 00:26:32,467 Въобще не се учудвам. 499 00:26:32,467 --> 00:26:35,596 Защото Пуфи винаги се скъсва да го лае всеки път като го види. 500 00:26:35,596 --> 00:26:39,808 Нали познаваш Пуфи, той лае само по лошите хора. 501 00:26:39,808 --> 00:26:41,602 Окей. 502 00:26:41,602 --> 00:26:44,771 Слушай, отивам да ударя няколко топки за голф,... 503 00:26:44,771 --> 00:26:46,857 ..и да повися с Уорън, така че, опитай се да поспиш. 504 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 Окей. 505 00:26:48,942 --> 00:26:52,070 - Чао, кукло. - Чао. 506 00:26:52,070 --> 00:26:56,241 - Здравей. - Здрасти, Мери. 507 00:27:00,454 --> 00:27:02,539 Хей, Хърб. Как върви? 508 00:27:02,539 --> 00:27:05,709 - Днес за теб има ябълка. - Благодаря ти, Мери. 509 00:27:05,709 --> 00:27:07,794 Лек ден. Ще се видим по-късно. 510 00:27:07,794 --> 00:27:10,923 Изглеждаш добре, скъпа. 511 00:27:38,534 --> 00:27:42,704 - Здравей, Мери. - Здравейте, г-жо Бейли. Как сте? 512 00:27:42,704 --> 00:27:45,832 Май сме си хванали жокей. 513 00:27:51,046 --> 00:27:55,968 - Хей, искаш ли спортната страница? - Да, благодаря. 514 00:27:55,968 --> 00:28:01,223 Пази се. Чао, момчета. Ще се видим. 515 00:28:20,367 --> 00:28:23,495 Да. Може ли две, Мери? 516 00:28:23,495 --> 00:28:26,623 Да, може да получиш две половинки, както всички останали. 517 00:28:26,623 --> 00:28:28,709 Да, добро е. 518 00:28:29,501 --> 00:28:31,587 Ще се омъжиш ли за мен, Мери? 519 00:28:31,587 --> 00:28:32,629 О, с удоволствие, Джими,... 520 00:28:32,629 --> 00:28:36,800 ..но вече съм сгодена за Фреди. 521 00:28:36,800 --> 00:28:37,843 Кой е Фреди? Аз ли? 522 00:28:37,843 --> 00:28:39,928 Да, ти. 523 00:28:39,928 --> 00:28:42,014 Ще се омъжиш ли за мен? 524 00:28:42,014 --> 00:28:43,056 О. 525 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 Ами Долорес? 526 00:28:45,142 --> 00:28:46,935 И за двете ни ли ще се ожениш? 527 00:28:46,935 --> 00:28:49,021 Ще те целуна. 528 00:28:49,021 --> 00:28:50,063 Мисля, че много добре се оправяш. 529 00:28:50,063 --> 00:28:52,149 Окей. 530 00:28:52,149 --> 00:28:54,234 Благодаря, Мери. 531 00:28:54,234 --> 00:28:55,277 Няма защо, Зак. 532 00:28:55,277 --> 00:28:57,362 - Без лук. - Без лук. 533 00:28:57,362 --> 00:28:59,448 Без лук. 534 00:28:59,448 --> 00:29:02,576 Без лук. Как я караш? 535 00:29:02,576 --> 00:29:04,661 Я чуй това: 536 00:29:04,661 --> 00:29:06,496 "Търся чувствителен бял доктор... 537 00:29:06,496 --> 00:29:08,582 ..с когото да споделя вечерите на свещи,... 538 00:29:08,582 --> 00:29:10,667 ..дългите разходки из кокосовите горички,... 539 00:29:10,667 --> 00:29:12,753 ..брачния съюз.'' 540 00:29:12,753 --> 00:29:13,795 Тя да не търси труп? 541 00:29:13,795 --> 00:29:15,881 Трябва да си конкретен когато пишеш такива неща. 542 00:29:15,881 --> 00:29:19,009 Трябва да кажеш "търся глухоням със", нали знаеш,... 543 00:29:19,009 --> 00:29:23,931 "..3-фунтов член и банкова сметка." 544 00:29:23,931 --> 00:29:26,016 Трябва ми човек, който може да играе голф на 36 дупки... 545 00:29:26,016 --> 00:29:28,101 ..и пак да са му останали сили... 546 00:29:28,101 --> 00:29:29,144 ..за да заведе мен и Уорън на бейзбол... 547 00:29:29,144 --> 00:29:31,230 ..и да яде хот-дог. 548 00:29:31,230 --> 00:29:32,314 Говоря за хот-дог с кренвирши, бира. 549 00:29:32,314 --> 00:29:37,528 Не светла бира, а бира. Това е обявата ми. Разпечатай я. 550 00:29:37,528 --> 00:29:40,656 Дебеланко, който обича бира и голф. 551 00:29:40,656 --> 00:29:45,577 Господи, Мери, къде ще намериш такава скъпоценност? 552 00:29:45,577 --> 00:29:47,663 Окей, ето я уловката. 553 00:29:47,663 --> 00:29:50,791 Трябва сам да си е шеф. 554 00:29:50,791 --> 00:29:52,876 Като наркотрафикант, например? 555 00:29:52,876 --> 00:29:56,004 Не, просто мислех между редовете, може би,... 556 00:29:56,004 --> 00:29:57,047 ..за някой който е... 557 00:29:57,047 --> 00:29:58,882 ..архитект или нещо такова. 558 00:29:58,882 --> 00:30:02,010 Обаче искам някой, който да има свобода в работата си, разбираш ли? 559 00:30:02,010 --> 00:30:04,096 Някой, който може да я върши навсякъде... 560 00:30:04,096 --> 00:30:06,181 ..и когато иска да си тръгне. 561 00:30:06,181 --> 00:30:10,352 И къде щяхте да отидете ти и твоя архитект с бирено шкембе ? 562 00:30:10,352 --> 00:30:12,437 Суперкупата? 563 00:30:12,437 --> 00:30:14,523 Това е добре. 564 00:30:14,523 --> 00:30:18,402 Не знам. Може би няколко месеца в Непал. 565 00:30:18,402 --> 00:30:21,572 Вероятно на половината път до Катманду ще го зарежеш бедното момче. 566 00:30:21,572 --> 00:30:23,657 Какво трябва да значи това? 567 00:30:23,657 --> 00:30:24,658 Че си променяш мнението твърде често. 568 00:30:24,658 --> 00:30:26,785 Не, не е така. 569 00:30:26,785 --> 00:30:27,828 О, я стига, Мери. 570 00:30:27,828 --> 00:30:29,913 Помниш ли оня страхотен бял здравеняк... 571 00:30:29,913 --> 00:30:33,041 ..дето го заряза като обикновен боклук? 572 00:30:33,041 --> 00:30:35,878 Как му беше името? Пакмен. 573 00:30:35,878 --> 00:30:39,006 Окей. Забавлявахме се за известно време. 574 00:30:39,006 --> 00:30:41,091 Мери, престани с глупостите. 575 00:30:41,091 --> 00:30:43,177 Какво стана с Брет? 576 00:30:43,177 --> 00:30:46,305 Брет изглеждаше толкова сладък. 577 00:30:46,305 --> 00:30:49,433 Знаеш ли какво каза Тъкър, че му е казал Брет? 578 00:30:49,433 --> 00:30:52,603 Казал, че ако не беше Уорън,... 579 00:30:52,603 --> 00:30:55,439 ..отдавна е щял да ми предложи. 580 00:30:55,439 --> 00:30:58,567 - О. - Какъв скапаняк. 581 00:30:58,567 --> 00:31:02,738 Знаеш ли какво, майната му на Брет. 582 00:31:02,738 --> 00:31:06,909 Имам вибратор. 583 00:31:25,511 --> 00:31:26,553 Това са мачовете този месец. 584 00:31:26,553 --> 00:31:28,639 Благодаря ви, че бяхте с нас. 585 00:31:28,639 --> 00:31:30,474 С нетърпение ви очакваме следващата неделя... 586 00:31:30,474 --> 00:31:31,517 ..в предаването Спортна Машина. 587 00:31:31,517 --> 00:31:33,602 Приятна седмица на всички. 588 00:31:44,988 --> 00:31:48,951 Ето го и съкровището. 589 00:31:59,169 --> 00:32:04,424 Първата пукнатина в бронята, Тед. 590 00:32:06,176 --> 00:32:11,431 По дяволите. 591 00:32:20,816 --> 00:32:23,652 Поп, ще ми донесеш ли уиски с лимон, когато имаш време? 592 00:32:23,652 --> 00:32:24,695 Уискито с лимон идва. 593 00:32:24,695 --> 00:32:26,780 Нося ти чудесни новини, приятел. 594 00:32:26,780 --> 00:32:28,866 О, така ли? Чудесни? 595 00:32:28,866 --> 00:32:29,908 Мисля, че животът ти ще се промени. 596 00:32:29,908 --> 00:32:31,994 Наистина ли? 597 00:32:31,994 --> 00:32:33,036 Значи... значи си я намерил? 598 00:32:33,036 --> 00:32:34,079 О, да. 599 00:32:34,079 --> 00:32:38,250 И ти беше прав. Тя наистина е нещо различно. 600 00:32:38,250 --> 00:32:39,293 Господи. 601 00:32:39,293 --> 00:32:41,086 Наистина ли? 602 00:32:41,086 --> 00:32:42,129 Значи... значи тя не се... 603 00:32:42,129 --> 00:32:44,214 ..тя не се е променила изобщо, така ли? 604 00:32:44,214 --> 00:32:46,300 Е, това не мога да кажа. 605 00:32:46,300 --> 00:32:49,428 Нека те питам нещо. 606 00:32:49,428 --> 00:32:52,556 В училище Мери беше ли с едър кокал? 607 00:32:52,556 --> 00:32:56,768 С едър кокал? Не, не. Изобщо. Не. 608 00:32:56,768 --> 00:32:59,605 Предполагам, че с годините е натрупала няколко килограма. 609 00:32:59,605 --> 00:33:02,733 Значи е малко... малко закръглена? 610 00:33:02,733 --> 00:33:05,861 Около 90 - 95 кила, не е зле. 611 00:33:05,861 --> 00:33:08,989 О, Боже. 95 кила. 612 00:33:08,989 --> 00:33:14,203 И ти да родиш една камара деца и ти ще сложиш няколко кила отгоре. 613 00:33:14,203 --> 00:33:15,245 О, значи тя... 614 00:33:15,245 --> 00:33:17,039 ..тя е женена? 615 00:33:17,039 --> 00:33:21,210 Не, не. Не се е женила. Това е добрата новина. 616 00:33:21,210 --> 00:33:25,380 Четири деца, трима бащи, но няма брак. 617 00:33:25,380 --> 00:33:27,466 Малките са голяма напаст. 618 00:33:27,466 --> 00:33:30,636 Обзалагам се, че й е трудно да се справи с тях с инвалидния стол. 619 00:33:30,636 --> 00:33:33,764 Тя е в инвалиден стол? Мери е в инвалиден стол? 620 00:33:33,764 --> 00:33:36,725 Мислех, че това е част от купона. 621 00:33:36,725 --> 00:33:39,853 Извинете, поръчах уиски с лимон. 622 00:33:40,771 --> 00:33:42,981 Сигурен ли си, че това е същата Мери? 623 00:33:42,981 --> 00:33:46,109 О, да. Точно Мери си е. Брат й е Уорън? 624 00:33:46,109 --> 00:33:49,238 Недей да изглеждаш така шокиран, Тед Минало е много време. 625 00:33:49,238 --> 00:33:53,075 Обзалагам се, че и ти си се променил доста през последните 13 години. 626 00:33:53,075 --> 00:33:55,160 Какво, да не мислиш, че лайната ти не смърдят? 627 00:33:55,160 --> 00:33:58,288 Не, не мисля... Аз... Тоест, да... 628 00:33:58,288 --> 00:34:01,458 Намерих цялата информация, която ти трябваше. 629 00:34:01,458 --> 00:34:03,544 Получих я от букмейкъра й. Готин тип. 630 00:34:03,544 --> 00:34:05,629 Наистина трябва да я потърсиш, Тед. 631 00:34:05,629 --> 00:34:07,714 Искам да кажа, тя е истинска свещ. 632 00:34:07,714 --> 00:34:10,843 Е, благодаря ти. Благодаря, Хили. Добра работа. 633 00:34:10,843 --> 00:34:12,636 Ъ.. Тед,... 634 00:34:12,636 --> 00:34:15,764 Не ти ли трябва името на жилищния проект? 635 00:34:15,764 --> 00:34:19,935 Какво? 636 00:34:19,935 --> 00:34:20,978 за 1995. 637 00:34:20,978 --> 00:34:24,147 Виждаме момчетата на Сароун по 1-ви маршрут, и точно тук... 638 00:34:24,147 --> 00:34:26,233 ..на булевард Джеферсън в Уоруик... 639 00:34:40,539 --> 00:34:43,667 # Боли от дъното 640 00:34:43,667 --> 00:34:46,795 # И цялата ти душа боли 641 00:34:46,795 --> 00:34:48,881 # Това е защото 642 00:34:48,881 --> 00:34:52,801 # Истинската любов не е приятна 643 00:34:53,844 --> 00:34:58,015 # И ти носи болка 644 00:34:58,015 --> 00:35:00,100 # От петгодишна възраст 645 00:35:00,100 --> 00:35:02,186 # Това е защото 646 00:35:02,186 --> 00:35:04,271 # Истинската любов не е приятна 647 00:35:04,271 --> 00:35:07,399 # Не 648 00:35:07,399 --> 00:35:10,527 # О, болка, болка, болка 649 00:35:10,527 --> 00:35:14,448 # Не е ли това името на любовта? 650 00:35:14,448 --> 00:35:17,576 # Любовта може да носи болка 651 00:35:17,576 --> 00:35:20,704 # От много дълбоко 652 00:35:20,704 --> 00:35:23,832 # И сега ще се усилва 653 00:35:23,832 --> 00:35:26,960 # Истинската любов не е цивилизована 654 00:35:26,960 --> 00:35:30,088 # Истинската любов не е приятна 655 00:35:30,088 --> 00:35:33,967 # Не, не 656 00:35:39,014 --> 00:35:42,142 Къде отиваш? 657 00:35:42,142 --> 00:35:45,270 Напускам. 658 00:35:45,270 --> 00:35:46,313 Късмет в Маями, Пат. 659 00:35:46,313 --> 00:35:48,398 Маями? 660 00:35:48,398 --> 00:35:51,276 Какво... какво ще правиш в Маями? 661 00:35:51,276 --> 00:35:54,404 Ами получих предложение за работа. 662 00:35:54,404 --> 00:35:55,447 От кого? 663 00:35:55,447 --> 00:35:57,533 От... 664 00:35:57,533 --> 00:35:59,618 ..Райс-а-рони. 665 00:35:59,618 --> 00:36:02,746 Това не беше ли в Сан Франциско? 666 00:36:02,746 --> 00:36:04,831 Беше. 667 00:36:04,831 --> 00:36:07,709 Променят имиджа си. 668 00:36:07,709 --> 00:36:09,795 Слушай, мислех си за това, което ми каза. 669 00:36:09,795 --> 00:36:11,880 Добре, добре. 670 00:36:11,880 --> 00:36:13,966 И все още искам да я видя. 671 00:36:13,966 --> 00:36:15,008 Кого? 672 00:36:15,008 --> 00:36:17,094 Прасето на колела? 673 00:36:17,094 --> 00:36:18,136 Да не си полудял? 674 00:36:18,136 --> 00:36:21,265 Мислех, че каза, че е истинска свещ. 675 00:36:21,265 --> 00:36:23,350 Не, не съм казал такова нещо. 676 00:36:23,350 --> 00:36:27,271 Тя е ужасна. 677 00:36:28,313 --> 00:36:30,399 Знаеш ли какво? 678 00:36:30,399 --> 00:36:31,441 Все едно. Мисля да и се обадя. 679 00:36:31,441 --> 00:36:33,527 Знам, че звучи налудничаво,... 680 00:36:33,527 --> 00:36:36,655 но... не знам. Може би мога да й помогна. 681 00:36:36,655 --> 00:36:37,698 Просто... чувствам се зле. 682 00:36:37,698 --> 00:36:39,783 Бедната, та тя е в инвалиден стол, за бога. 683 00:36:39,783 --> 00:36:42,911 Това е... това е оток на палеца. Лекува се. 684 00:36:42,911 --> 00:36:45,789 Оток? Ти... какво... мислех... 685 00:36:45,789 --> 00:36:49,960 Знаеш ли какво? Дори и това не е. Работата е там, че аз просто... 686 00:36:49,960 --> 00:36:51,003 Знам, че това за теб няма смисъл,... 687 00:36:51,003 --> 00:36:55,174 ..но просто не мога така бързо да се отдръпна. 688 00:36:55,174 --> 00:37:00,387 Предполагам, че още храня чувства към нея. 689 00:37:00,387 --> 00:37:04,224 Това момиче действително означава много за теб, а? 690 00:37:07,352 --> 00:37:09,438 Добре. 691 00:37:09,438 --> 00:37:13,650 Виж какво ще ти кажа... Ще взема телефонния й номер,... 692 00:37:13,650 --> 00:37:15,736 ..веднага щом се върне от Япония. 693 00:37:15,736 --> 00:37:17,821 Благодаря ти. Оценявам... 694 00:37:17,821 --> 00:37:18,864 Япония? Какво... Какво ще има в Япония? 695 00:37:18,864 --> 00:37:22,826 Защо ще ходи в Япония? 696 00:37:22,826 --> 00:37:25,954 Чувал за съпруги поръчани по пощата, нали? 697 00:37:25,954 --> 00:37:26,997 Е, натам също отиват такива. 698 00:37:26,997 --> 00:37:29,082 Мери е... 699 00:37:29,082 --> 00:37:31,168 Какво... какво, толкова ли са отчаяни там? 700 00:37:31,168 --> 00:37:32,211 Та тя е цял кит! 701 00:37:32,211 --> 00:37:35,339 Не забравяй, това е сумо-култура. Плащат на килограм. 702 00:37:35,339 --> 00:37:39,510 Това е като... като риба тон. 703 00:37:40,260 --> 00:37:44,431 Ами какво стана с... Нали каза, че не е омъжена. Помниш ли? Няма брак. 704 00:37:44,431 --> 00:37:47,559 Имаше възможност, Тед. Провали я. 705 00:37:49,686 --> 00:37:52,814 Имал съм възможност? 706 00:37:53,607 --> 00:37:55,692 Съжалявам, приятел. Просто... 707 00:37:55,692 --> 00:37:59,613 Приемаш всичко погрешно. Искам да кажа, че си освободен. 708 00:37:59,613 --> 00:38:04,826 Мислиш си, че си се провалил с най- страхотното момиче, а излиза... 709 00:38:05,869 --> 00:38:10,040 ..че най-хубавото нещо, което ти се е случвало, е да си заклещиш патката с ципа. 710 00:38:10,040 --> 00:38:12,125 Защо не го кажеш малко по-силно? 711 00:38:12,125 --> 00:38:15,254 Съжалявам, но така е било. 712 00:38:15,254 --> 00:38:18,006 Това никога не съм ти го казвал. 713 00:38:18,006 --> 00:38:22,177 Е, аз бях само на четири града разстояние. 714 00:38:22,177 --> 00:38:25,305 - Извинете. - О, разбира се, сладурче. 715 00:38:25,305 --> 00:38:28,433 Трябва да тръгвам. Утре трябва да ставам в 6 сутринта... 716 00:38:28,433 --> 00:38:30,519 ..и да помагам на брата на шефа ми да се мести. 717 00:38:30,519 --> 00:38:34,690 - Братът на шефа ти? Кой е той? - Дори не знам. Никога не съм го виждал. 718 00:38:34,690 --> 00:38:37,568 Тед, завърши тоя роман за да можеш да напуснеш тъпото списание. 719 00:38:37,568 --> 00:38:40,028 - Да. - Мхм. 720 00:38:44,741 --> 00:38:46,827 Хубав замах. 721 00:38:54,001 --> 00:38:55,961 Господи! Уцели! 722 00:38:57,004 --> 00:39:00,132 Отдаван не съм се занимавал с това. 723 00:39:04,303 --> 00:39:07,431 Имате ли нещо против, да ми припомните някои правила? 724 00:39:07,431 --> 00:39:11,643 Да. Естествено. Не говори докато някой замахва. 725 00:39:11,643 --> 00:39:14,521 О, благодаря. 726 00:39:14,521 --> 00:39:16,607 Ще отида за сода. Искате ли? 727 00:39:16,607 --> 00:39:20,777 Не, благодаря. 728 00:39:21,820 --> 00:39:24,948 Вижте, съжалявам, че ви безпокоя отново,... 729 00:39:24,948 --> 00:39:27,034 ..но, можете ли... да ми развалите един долар? 730 00:39:27,034 --> 00:39:29,119 Не. 731 00:39:29,119 --> 00:39:32,998 Имам само тези проклети Непалски монети. 732 00:39:35,083 --> 00:39:40,339 Били сте в Непал? 733 00:39:40,339 --> 00:39:42,382 О, не... от месеци не съм бил там. 734 00:39:42,382 --> 00:39:46,595 Дори не знам, защо купих онова проклето място. 735 00:39:50,474 --> 00:39:55,687 - Радвам се да ви видя отново. - И вас също... отново. 736 00:39:57,773 --> 00:39:59,858 И така, как ви е името? 737 00:39:59,858 --> 00:40:04,029 Пат Хийли. 738 00:40:04,446 --> 00:40:07,157 Искате ли да знаете моето? 739 00:40:07,157 --> 00:40:11,036 Вече го знам, Мери. 740 00:40:11,036 --> 00:40:13,121 Откъде го знаете? 741 00:40:13,121 --> 00:40:18,335 Защото е написано ей там на торбата ти за голф. 742 00:40:22,506 --> 00:40:25,676 А, проклятие! 743 00:40:25,676 --> 00:40:28,512 Това... това да не са архитектурни планове? 744 00:40:28,512 --> 00:40:29,555 О, тези ли? 745 00:40:29,555 --> 00:40:32,683 Това са едни проекти, върху които работя. 746 00:40:32,683 --> 00:40:36,854 Музей,... болница за деца. 747 00:40:36,854 --> 00:40:38,939 Наистина ли? Архитект ли сте? 748 00:40:38,939 --> 00:40:43,110 Само докато получа карта на професионален играч на голф. 749 00:40:43,110 --> 00:40:48,031 Не. Искам да кажа, нов музей ли ще строят в града, или... 750 00:40:49,074 --> 00:40:52,202 Да си призная, не обичам да говоря за това. 751 00:40:52,202 --> 00:40:54,288 О, съжалявам. 752 00:40:54,288 --> 00:40:57,457 Това е просто работа. Нали знаеш, нещо, което да ме раздвижва. 753 00:40:57,457 --> 00:41:01,628 - Истинската ми страст е хобито ми. - Така ли? И какво е то? 754 00:41:01,628 --> 00:41:05,507 Работя с бавно развиващи се. 755 00:41:05,507 --> 00:41:09,678 Това не е ли малко политически некоректно? 756 00:41:09,678 --> 00:41:12,806 Ами майната му. 757 00:41:12,806 --> 00:41:14,892 Никой не може да ми каже с кого мога и с кого не мога да работя, нали? 758 00:41:14,892 --> 00:41:18,020 - Не. Исках да кажа... - Имахме едно хлапе... Монго. 759 00:41:18,020 --> 00:41:21,106 Имаше чело като киноекран,... 760 00:41:21,106 --> 00:41:24,026 ..но не го тормозехме много. 761 00:41:24,026 --> 00:41:28,197 - И един ден Монго излезе от клетката си... - Какво, държали са го в клетка? 762 00:41:28,197 --> 00:41:30,282 Ами това беше... беше просто оградено място... 763 00:41:30,282 --> 00:41:33,410 - Те са го държали затворен. - Точно така, да. 764 00:41:33,410 --> 00:41:36,538 - Това са глупости! - Ами точно това казах и аз! 765 00:41:36,538 --> 00:41:39,708 - Тъй че аз му взех каишка. - Каишка! 766 00:41:39,708 --> 00:41:41,502 Да, от тези, които можеш да закачиш за простора,... 767 00:41:41,502 --> 00:41:43,587 ..и той можеше да тича напред-назад. 768 00:41:43,587 --> 00:41:45,672 И имаше достатъчно място... 769 00:41:45,672 --> 00:41:48,800 ..да си копае и... да си играе. 770 00:41:48,800 --> 00:41:49,843 Това хлапе наистина,... 771 00:41:49,843 --> 00:41:51,929 ..наистина разцъфна, знаеш ли? 772 00:41:51,929 --> 00:41:55,057 Сега мога да го водя на кино. 773 00:41:55,057 --> 00:41:57,142 На бейзбол. 774 00:41:57,142 --> 00:41:59,937 Да се забавляваме. 775 00:41:59,937 --> 00:42:00,979 Да. 776 00:42:00,979 --> 00:42:03,106 Звучи супер. 777 00:42:03,106 --> 00:42:05,192 О, да, за тях е супер,... 778 00:42:05,192 --> 00:42:07,277 ..но за мен е много повече от това. 779 00:42:07,277 --> 00:42:09,363 За мен това е... това е рай. Разбираш ли? 780 00:42:09,363 --> 00:42:14,576 Тези шантави копелета са просто... ..най-хубавото нещо в този... 781 00:42:14,576 --> 00:42:18,455 ..луд свят. 782 00:42:19,831 --> 00:42:23,794 Ей, смотаняк, внимавай с това, чуваш ли? 783 00:42:23,794 --> 00:42:26,922 - Какво? - Добре ме чу. 784 00:42:26,922 --> 00:42:30,050 Вече направи белег на пианото. 785 00:42:30,050 --> 00:42:33,178 Ще се опитам да бъда малко по-внимателен. 786 00:42:33,178 --> 00:42:36,265 Ти какво, да не се подиграваш а? 787 00:42:36,265 --> 00:42:39,101 Просто е малко тежичко, това е всичко. 788 00:42:39,101 --> 00:42:43,272 Тежко? Какво не бих дал за да разбера какво нещо е тежкото,... 789 00:42:43,272 --> 00:42:45,399 ..безчувствен гадняр. 790 00:42:45,399 --> 00:42:47,484 Не, аз не... не исках да кажа това! 791 00:42:47,484 --> 00:42:50,612 Да, да. Отивам долу да взема кафе. 792 00:42:50,612 --> 00:42:54,491 Чакай! Чакай! Аз ще ти донеса кафе Само... само... 793 00:42:54,491 --> 00:42:58,662 Хей, съжалявам! 794 00:43:01,790 --> 00:43:05,961 Мускулно разтягане вляво от L7. 795 00:43:07,004 --> 00:43:10,132 Ей, Боб? 796 00:43:10,132 --> 00:43:12,217 Помниш ли Мери? 797 00:43:12,217 --> 00:43:15,095 О, да. 798 00:43:15,095 --> 00:43:18,223 Спомням си Мери. 799 00:43:18,223 --> 00:43:22,394 Видях я преди няколко месеца на конгрес в Лас Вегас. 800 00:43:22,394 --> 00:43:24,479 Как може да си я видял на конгрес? 801 00:43:24,479 --> 00:43:27,608 Ами аз съм физиотерапевт. А тя е хирург ортопед. 802 00:43:27,608 --> 00:43:28,650 Тя е какво?! 803 00:43:28,650 --> 00:43:31,528 Тя е хирург ортопед. 804 00:43:31,528 --> 00:43:35,699 И... о... още е лисичка. 805 00:43:35,699 --> 00:43:38,827 Ами ако семействата не желаят да заведат иск? 806 00:43:38,827 --> 00:43:42,998 О, Господи! Това се опитвам да ви обясня през последните няколко часа! 807 00:43:42,998 --> 00:43:45,125 Окей, добре. Ще го повторим отново. 808 00:43:45,125 --> 00:43:47,211 Мери е лисичка! 809 00:43:47,211 --> 00:43:48,253 Какво? 810 00:43:48,253 --> 00:43:50,005 Мери е лисичка? Какво... 811 00:43:51,673 --> 00:43:56,303 Ще прекъснем. Ще продължим утре, окей? 812 00:43:56,303 --> 00:43:57,346 За какво, по дяволите, говориш?! 813 00:43:57,346 --> 00:43:59,431 Мери? Моята Мери? 814 00:43:59,431 --> 00:44:02,559 Не е в Япония. И няма една сюрия деца. 815 00:44:02,559 --> 00:44:04,645 Приятелят ми каза, че е лисичка. 816 00:44:04,645 --> 00:44:06,730 Лисичка - хирург. 817 00:44:06,730 --> 00:44:08,482 Не разбирам. Ами Хийли... 818 00:44:08,482 --> 00:44:11,652 Помисли си! Той така и не я е търсил! 819 00:44:11,652 --> 00:44:15,822 Бил е там за да приключи сделката си с хората от Райс-а-рони! 820 00:44:18,951 --> 00:44:22,079 Какво ти е на главата? 821 00:44:22,079 --> 00:44:26,208 О, аз... получавам обриви от тези идиоти. 822 00:44:26,208 --> 00:44:29,920 Господи, чувствам се ужасно, защото аз те свързах с тоя тип. 823 00:44:33,173 --> 00:44:36,301 Знаеш какво трябва да направиш. Трябва да й се обадиш. 824 00:44:36,301 --> 00:44:37,344 Майната му на обаждането. 825 00:44:37,344 --> 00:44:40,472 Отивам там. 826 00:44:40,472 --> 00:44:44,643 Да, да. Окей. 827 00:44:44,601 --> 00:44:46,687 И тъй, кой е късметлията? 828 00:44:46,687 --> 00:44:48,772 Името му е Пат. 829 00:44:48,772 --> 00:44:51,608 Срещнах го на паркинга. 830 00:44:51,608 --> 00:44:53,735 Добре ли изглежда? 831 00:44:53,735 --> 00:44:56,864 Е, не е Стийв Янг. 832 00:44:56,864 --> 00:44:59,992 И как изглежда? 833 00:44:59,992 --> 00:45:02,077 Не знам. 834 00:45:02,077 --> 00:45:03,120 Раздърпан. 835 00:45:03,120 --> 00:45:05,205 Просташки. 836 00:45:05,205 --> 00:45:06,248 И защо по дяволите ще излизаш с него щом изглежда просташки? 837 00:45:06,248 --> 00:45:08,041 Не е само това, Магда. 838 00:45:08,041 --> 00:45:10,127 Знаеш ли, то е... 839 00:45:10,127 --> 00:45:12,212 Като оня филм Харолд и Мод. 840 00:45:12,212 --> 00:45:14,298 Не гледам новите филми. 841 00:45:14,298 --> 00:45:17,426 А трябва, защото това вероятно е най-великата любовна история. 842 00:45:17,426 --> 00:45:19,553 Работата е там... 843 00:45:19,553 --> 00:45:22,681 ..че любовта не е просто... 844 00:45:22,681 --> 00:45:24,766 ..пари или социално положение... 845 00:45:24,766 --> 00:45:26,518 ..или възраст. 846 00:45:26,518 --> 00:45:28,604 Тя е когато двама души са свързани,... 847 00:45:28,604 --> 00:45:30,731 ..имат нещо общо. 848 00:45:30,731 --> 00:45:32,774 Нали знаеш, духовна близост. 849 00:45:32,774 --> 00:45:33,859 Майната й на духовната близост. 850 00:45:33,859 --> 00:45:35,944 Малкият Пуфи ще ти каже... 851 00:45:35,944 --> 00:45:38,030 ..всичко, което трябва да знаеш за тоя тип... 852 00:45:38,030 --> 00:45:40,115 ..точно за две секунди. 853 00:45:40,115 --> 00:45:43,243 Ако Пуфи започне да лае, значи оня е загубеняк. 854 00:45:43,243 --> 00:45:48,165 Ако го хареса, значи си си намерила пазач. 855 00:46:15,108 --> 00:46:19,279 Пъфи обича да го чеша по коремчето. 856 00:46:19,279 --> 00:46:22,115 Това е поразително! 857 00:46:22,115 --> 00:46:24,201 Той не харесва никого. 858 00:46:24,201 --> 00:46:27,329 Обикновено не харесва мъжете. 859 00:46:27,329 --> 00:46:29,414 Не харесва лошите мъже. 860 00:46:29,414 --> 00:46:31,500 Така ли е? 861 00:46:31,500 --> 00:46:33,585 Познавам, че сте луд по животните. 862 00:46:33,585 --> 00:46:34,628 Такъв сте, нали? 863 00:46:34,628 --> 00:46:36,713 Хванахте ме. 864 00:46:36,713 --> 00:46:39,591 Знаете ли, в Непал, селяните ме наричаха... 865 00:46:39,591 --> 00:46:41,677 ..Кин тон ти,... 866 00:46:41,677 --> 00:46:43,762 ..което означава... 867 00:46:43,762 --> 00:46:47,933 .."благородният човек, обичан от много животни, които и той благородно обича." 868 00:46:52,104 --> 00:46:55,232 Искате ли чаша чай или нещо друго? 869 00:46:55,232 --> 00:46:57,067 Бих желал биричка, ако имате. 870 00:46:57,067 --> 00:47:00,195 Можем да го уредим. 871 00:47:00,195 --> 00:47:02,281 Магда, защо не дойдеш да ми помогнеш в кухнята? 872 00:47:02,281 --> 00:47:07,494 О. О, да. О, да. Естествено. Разбира се. 873 00:47:07,494 --> 00:47:10,622 Кин тон ти. 874 00:47:11,665 --> 00:47:16,628 Пъфър не обича лошите типове, нали? 875 00:47:17,671 --> 00:47:19,756 Пъфър? 876 00:47:20,799 --> 00:47:22,885 Пъфър? 877 00:47:23,927 --> 00:47:26,013 Пъфър, хайде, момчето ми. 878 00:47:26,013 --> 00:47:28,098 Искате ли миден пастет? 879 00:47:28,098 --> 00:47:30,184 Ъ, не, благодаря. 880 00:47:30,184 --> 00:47:33,020 Малко кекс, ако имате. 881 00:47:33,020 --> 00:47:35,105 - Кекс? - Кекс? 882 00:47:35,105 --> 00:47:39,276 1, 2, 3, 4, 5. 883 00:47:39,276 --> 00:47:41,361 1, 2, 3, 4, 5. 884 00:47:42,446 --> 00:47:44,531 1, 2, 3. 885 00:47:44,531 --> 00:47:46,617 Ей, Пат, искаш ли... 886 00:47:46,617 --> 00:47:48,702 ..Будвайзер или Хайникен? 887 00:47:48,702 --> 00:47:50,454 Да, каквото има. 888 00:47:50,454 --> 00:47:53,624 Хайде, Пъфър! Стой далеч от светлината! 889 00:47:55,709 --> 00:47:56,752 Окей, ще ти донеса обикновено. 890 00:48:28,200 --> 00:48:29,660 Всичко наред ли е? 891 00:48:37,000 --> 00:48:39,086 О, добро куче. 892 00:48:39,086 --> 00:48:43,257 Имаме малко бисквити Орео. Как ти звучи, скъпи? 893 00:48:43,257 --> 00:48:47,135 О, господи. 894 00:48:47,135 --> 00:48:51,348 Увил го е като бебе. 895 00:48:51,348 --> 00:48:53,433 Беше малко... 896 00:48:53,433 --> 00:48:56,562 ..беше малко премръзнал. 897 00:48:58,647 --> 00:48:59,690 Ето ни и нас. 898 00:48:59,690 --> 00:49:00,732 - Музеят? - Да. 899 00:49:00,732 --> 00:49:03,569 - Мислех, че отиваме на вечеря. - Имам първо една изненада. 900 00:49:03,569 --> 00:49:06,697 - Изненада? - Архитектурна изложба. 901 00:49:06,697 --> 00:49:08,782 - Архитектурна изложба? - Да. 902 00:49:08,782 --> 00:49:12,953 - Трябва да хапна нещо, иначе се разтрепервам. - Хайде. Ще ядем след 20 минути. 903 00:49:12,953 --> 00:49:16,081 Приятелят ми Тъкър е горе. Той също е архитект. 904 00:49:16,081 --> 00:49:17,124 - Хайде. - Архитект? 905 00:49:17,124 --> 00:49:19,209 Да. 906 00:49:19,209 --> 00:49:20,377 Тъкър. 907 00:49:20,377 --> 00:49:24,214 Това е поразително. Направо ме зашеметява. 908 00:49:24,214 --> 00:49:29,428 Към кое смятате, че спада това? Дали е Арт Деко или Арт Ново? 909 00:49:29,428 --> 00:49:31,513 ..Деко. 910 00:49:31,513 --> 00:49:33,640 - Деко, да. - да. 911 00:49:33,640 --> 00:49:35,684 Красиво е. 912 00:49:35,684 --> 00:49:37,811 Това.... 913 00:49:37,811 --> 00:49:39,605 Това предверие ли е или портик? 914 00:49:39,605 --> 00:49:41,690 Каква е разликата между двете? 915 00:49:41,690 --> 00:49:43,775 Ами, когато гледаш архитектурата,... 916 00:49:43,775 --> 00:49:45,861 ..опитвай се да визуализираш сградите... 917 00:49:45,861 --> 00:49:47,946 ..като цяло. 918 00:49:47,946 --> 00:49:51,074 Опитвай се да ги видиш в естественото им положение, в тяхното... 919 00:49:52,451 --> 00:49:55,579 ..тоталитарно... стично,... 920 00:49:55,579 --> 00:49:57,372 ..така да се каже. 921 00:49:57,372 --> 00:49:59,458 Камъкът унищожава времето. 922 00:49:59,458 --> 00:50:02,586 - Да отидем в Джо, а? - Ей, Тъкър. 923 00:50:02,920 --> 00:50:07,799 - Мери! - Как си? 924 00:50:07,799 --> 00:50:12,012 - Добре. - Радвам се че те видяхме. 925 00:50:12,012 --> 00:50:14,848 О, хайде де, все едно че го мислиш. 926 00:50:14,848 --> 00:50:16,934 Тъкър, това е моя приятел, Пат Хийли. 927 00:50:16,934 --> 00:50:17,976 Удоволствие е да се видим, Патрик. 928 00:50:17,976 --> 00:50:20,062 И при мен е така. 929 00:50:20,062 --> 00:50:21,104 Пат също е архитект. 930 00:50:21,104 --> 00:50:22,147 О, така ли? 931 00:50:22,147 --> 00:50:24,233 Къде са офисите ви? 932 00:50:24,233 --> 00:50:25,275 Главно работя в Бостън. 933 00:50:25,275 --> 00:50:27,361 Бостън, а? 934 00:50:27,361 --> 00:50:29,446 Там ли сте завършили? 935 00:50:29,446 --> 00:50:31,532 Можете да се обзаложите. 936 00:50:31,532 --> 00:50:33,325 Наистина ли? Къде сте учил? 937 00:50:33,325 --> 00:50:35,452 Харвард. 938 00:50:35,452 --> 00:50:38,580 Значи сте учили при Ким Гриин. 939 00:50:38,580 --> 00:50:41,708 Ами, сред останалите. 940 00:50:41,708 --> 00:50:43,794 Знаеш ли, Пат... 941 00:50:43,794 --> 00:50:45,879 ..прави проекти по целия свят. 942 00:50:45,879 --> 00:50:49,007 Така ли? Къде може да съм видял ваша работа? 943 00:50:49,007 --> 00:50:50,801 Ами, били ли сте в... 944 00:50:50,801 --> 00:50:52,886 ..да видим. 945 00:50:52,886 --> 00:50:54,972 Сантяго, Чили? 946 00:50:54,972 --> 00:50:57,057 Миналата година бях два пъти. 947 00:50:57,057 --> 00:51:00,227 Коя постройка е ваша? 948 00:51:00,227 --> 00:51:03,355 Познат ли ви е футболния стадион? 949 00:51:03,355 --> 00:51:06,483 Вие ли сте построили Естадио Олимпико? 950 00:51:06,483 --> 00:51:08,277 Не, надолу по улицата... 951 00:51:08,277 --> 00:51:12,447 ..Кулите Селинто Катайенте. 952 00:51:12,447 --> 00:51:14,533 Това е един чудесен пример. 953 00:51:14,533 --> 00:51:17,661 Препоръчвам ви, следващия път когато минавате от там... 954 00:51:17,661 --> 00:51:21,832 да се отбиете и да хвърлите един поглед. 955 00:51:28,255 --> 00:51:31,383 Благодаря ти, че ме взе. 956 00:51:31,383 --> 00:51:32,426 Няма проблеми. 957 00:51:32,426 --> 00:51:34,511 Карам от 15 часа... 958 00:51:34,511 --> 00:51:36,597 ..тъй че се радвам на компания. 959 00:51:36,597 --> 00:51:38,724 Да, знам, какво имаш предвид. 960 00:51:38,724 --> 00:51:39,766 Стоях на едно и също място... 961 00:51:39,766 --> 00:51:41,852 ..пет часа и половина. 962 00:51:41,852 --> 00:51:43,937 Знаеш ли, че в този щат спирането на стоп е забранено? 963 00:51:43,937 --> 00:51:44,980 Така ли? 964 00:51:44,980 --> 00:51:48,859 Затова трябва да е толкова трудно. 965 00:51:48,859 --> 00:51:51,987 Та как е при теб? Търговец ли си, или... 966 00:51:51,987 --> 00:51:54,072 О, не, не,... 967 00:51:54,072 --> 00:51:56,158 ..Аз съм... аз съм нищо. 968 00:51:56,158 --> 00:51:59,286 Аз съм. 969 00:51:59,286 --> 00:52:01,413 - Да? - Търговец съм. 970 00:52:01,413 --> 00:52:02,414 Смятам да отворя собствена фирма. 971 00:52:02,414 --> 00:52:03,457 Наистина ли? 972 00:52:03,457 --> 00:52:07,377 Искаш ли да участваш? 973 00:52:07,377 --> 00:52:10,506 Аз... не. 974 00:52:10,506 --> 00:52:13,634 Аз не съм... Аз на практика нямам пари или... 975 00:52:13,634 --> 00:52:15,719 Чувал ли си за 8-минутните упражнения? 976 00:52:15,719 --> 00:52:19,890 Да, разбира се, 8-минутни упражнения. Видеокасета с упражнения. 977 00:52:19,890 --> 00:52:24,394 Това направо ще ги издуха. Слушай това. 978 00:52:24,853 --> 00:52:30,067 7-минутни упражнения. 979 00:52:30,067 --> 00:52:32,194 Точно така. 980 00:52:32,194 --> 00:52:34,279 Да. Разбирам какво имаш предвид. 981 00:52:34,279 --> 00:52:39,493 Отиваш във видеомагазина. Там има 8-минутни и 7-минутни упражнения. 982 00:52:39,493 --> 00:52:42,621 Кое ще си избереш? 983 00:52:42,621 --> 00:52:44,414 Мисля, че ще избера 7-минутните. 984 00:52:44,414 --> 00:52:45,457 Бинго, човече, бинго. 985 00:52:45,457 --> 00:52:47,543 7-минутни упражнения. 986 00:52:47,543 --> 00:52:50,671 И ще гарантираме също толкова добър резултат, както и 8-минутните. 987 00:52:50,671 --> 00:52:53,799 Гарантирате го? Това е... Как ще го направите? 988 00:52:53,799 --> 00:52:56,927 Ако не си доволен от първите седем минути,... 989 00:52:56,927 --> 00:53:00,097 ..ще ти изпратим безплатно допълнителна минута. 990 00:53:00,097 --> 00:53:03,976 Виждаш ли? Това е. Това е мотото ни. От там започваме. 991 00:53:03,976 --> 00:53:06,061 От А до Б. 992 00:53:06,061 --> 00:53:08,146 Правилно. Това е... Това е добре. Добре е. 993 00:53:08,146 --> 00:53:09,189 Освен ако, разбира се,... 994 00:53:09,189 --> 00:53:13,360 ..някой не излезе с 6-минутни упражнения. Тогава го загазваш, а? 995 00:53:20,367 --> 00:53:21,410 Не! 996 00:53:21,410 --> 00:53:23,495 Не, не, не шест. 997 00:53:23,495 --> 00:53:25,581 Казах седем. 998 00:53:25,581 --> 00:53:26,623 Никой няма да излезе с шест. 999 00:53:26,623 --> 00:53:28,709 Кой ще спортува само шест минути? 1000 00:53:28,709 --> 00:53:30,794 Дори няма да ти се ускори пулса,... 1001 00:53:30,794 --> 00:53:32,880 ..дори и мишките в клетката тичат повече. 1002 00:53:32,880 --> 00:53:34,965 Това е... добър довод. 1003 00:53:34,965 --> 00:53:36,008 Седем е ключовото число. Помисли за това. 1004 00:53:36,008 --> 00:53:37,050 - От седми до единадесети клас в гимназията. - Да. 1005 00:53:37,050 --> 00:53:38,844 Седем джуджета. 1006 00:53:38,844 --> 00:53:39,887 Седем, човече, това е числото. 1007 00:53:39,887 --> 00:53:42,014 Седем катерички се въртят на клончето,... 1008 00:53:42,014 --> 00:53:45,142 ..хапват доста слънчоглед на чичо ми от ранчото. 1009 00:53:45,142 --> 00:53:48,270 Знаеш я тази детска приказка. 1010 00:53:48,270 --> 00:53:51,398 Това е като да си мечтаеш за сирене Горгонзола... 1011 00:53:51,398 --> 00:53:54,526 ..когато е време за Брай. 1012 00:53:54,526 --> 00:53:56,612 Ела в офиса ми. 1013 00:53:56,612 --> 00:53:57,654 Защо? 1014 00:53:57,654 --> 00:54:00,532 Защото си уволнен. 1015 00:54:00,532 --> 00:54:04,703 Да. Трябва да се изпикая. Ше отбия. 1016 00:54:04,703 --> 00:54:05,746 Седалките ти ми причиняват сърбеж. 1017 00:54:05,746 --> 00:54:10,959 От какво са направени? От кактус? 1018 00:54:14,087 --> 00:54:19,051 Ще изчакам само седем минути. 1019 00:54:26,391 --> 00:54:31,605 Ей, изчакай си реда. 1020 00:54:37,319 --> 00:54:38,403 Това е хайка! 1021 00:54:38,403 --> 00:54:40,447 Не. Не, не, не, аз си пикаех. 1022 00:54:40,447 --> 00:54:42,533 Точно това правех. Просто си пикаех. 1023 00:54:42,533 --> 00:54:46,453 И аз също пикаех! 1024 00:54:46,453 --> 00:54:48,539 Да, сигурен съм че всички просто сте пикали. Да тръгваме. 1025 00:54:48,539 --> 00:54:50,624 Да тръгваме 1026 00:54:50,624 --> 00:54:52,709 Хайде. 1027 00:54:52,709 --> 00:54:55,838 По дяволите! Джими Шай, ти ли си това? 1028 00:55:11,061 --> 00:55:13,146 О, Господи. 1029 00:55:13,146 --> 00:55:18,360 Тед? 1030 00:55:18,360 --> 00:55:20,153 Ако само ме оставите да ви обясня... 1031 00:55:20,153 --> 00:55:22,239 ..вън от камиона... 1032 00:55:22,239 --> 00:55:24,324 Вижте, аз все пак трябва да се изпикая, разбирате ли? 1033 00:55:24,324 --> 00:55:26,410 Влизай в камиона! Да тръгваме. 1034 00:55:26,410 --> 00:55:27,494 Може ли да получа чаша? 1035 00:55:27,494 --> 00:55:29,580 Виждаш ли? Казах ти че е гей. 1036 00:55:29,580 --> 00:55:31,665 Ще се включим отново с повече ченгета... 1037 00:55:31,665 --> 00:55:34,793 ..на живо от центъра. 1038 00:55:58,233 --> 00:56:02,404 - Баба ти наистина си я бива. - Магда? Не, магда не ми е баба. 1039 00:56:02,404 --> 00:56:06,575 Тя живее в съседния апартамент. Съпругът и почина преди няколко години,... 1040 00:56:06,575 --> 00:56:10,746 ..и не й харесва да е сама. Затова просто се мотае тук. 1041 00:56:10,746 --> 00:56:13,874 - Не пречи ли на стила ти? - За съжаление не. 1042 00:56:13,874 --> 00:56:18,837 Ще ми се и аз да съм като Магда и да не се прибирам вкъщи. 1043 00:56:18,837 --> 00:56:24,051 Бих искал да се размотавам наоколо и да попътувам. 1044 00:56:24,051 --> 00:56:27,179 Не знам защо някой би искал да се мотае наоколо,... 1045 00:56:27,179 --> 00:56:30,307 ..нали знаеш, ако си има собствено кондо в Непал. 1046 00:56:30,307 --> 00:56:32,434 Бих заминавала на минутата. 1047 00:56:32,434 --> 00:56:33,143 Ще го продам. 1048 00:56:33,143 --> 00:56:35,229 - Така ли? - Да. 1049 00:56:35,229 --> 00:56:38,357 Ще започна отначало на някое ново място ще зарежа архитектурата. 1050 00:56:38,357 --> 00:56:42,569 Ще забавя малко топката, ще чета повече книги, ще ходя по-често на кино. 1051 00:56:42,569 --> 00:56:44,655 Киноман ли си? 1052 00:56:44,655 --> 00:56:48,825 Опитвам се, но е много трудно с целия този боклук, който правят днес. 1053 00:56:48,825 --> 00:56:51,662 Ще ми се да правят филми като едно време. 1054 00:56:51,662 --> 00:56:54,790 Нали знаеш, класики като Карате Кид... 1055 00:56:54,790 --> 00:56:57,918 ..или Харолд и Мод. 1056 00:56:57,918 --> 00:57:01,046 Харолд и Мод е любимия ми филм. 1057 00:57:01,046 --> 00:57:04,216 Не ми ги пробутвай тия. Знам че е сълзливо-сантиментален, но... 1058 00:57:04,216 --> 00:57:05,217 Пат, не се шегувам. 1059 00:57:05,217 --> 00:57:07,344 Мисля, че Харолд и Мод е една от най-великите... 1060 00:57:07,344 --> 00:57:10,222 ..любовни истории на нашето време. 1061 00:57:12,307 --> 00:57:16,478 Мислех, че само аз смятам така. 1062 00:57:16,478 --> 00:57:18,564 Твърде си добра за да си истинска. 1063 00:57:18,564 --> 00:57:22,734 Хайде, да танцуваме. 1064 00:57:24,236 --> 00:57:29,157 Никога не изглеждат, както би очаквал, нали? 1065 00:57:29,157 --> 00:57:33,328 Сигурно така кара жертвите си да се отпуснат. 1066 00:57:34,371 --> 00:57:36,456 Къде са намерили тялото? 1067 00:57:36,456 --> 00:57:40,627 В голяма червена торба на предната седалка,... 1068 00:57:40,627 --> 00:57:43,755 ..цялото накълцано. 1069 00:57:43,755 --> 00:57:45,549 Ужасно. 1070 00:57:45,549 --> 00:57:49,720 Тоя е истински психар. 1071 00:57:49,720 --> 00:57:54,933 Хей, ти си малко изморен. Нека аз да говоря.