1 00:01:23,834 --> 00:01:29,506 Арнолд Шварценегер 2 00:01:33,594 --> 00:01:36,346 Т Е Р М И Н А Т О Р 3 3 00:01:36,346 --> 00:01:40,809 Т Е Р М И Н А Т О Р 3 "Бунт на машините" 4 00:01:47,399 --> 00:01:50,319 Бъдещето не е предначертано. 5 00:01:51,195 --> 00:01:54,698 Не съществува съдба, а само това, което правим. 6 00:02:09,213 --> 00:02:11,798 Иска ми се да повярвам това. 7 00:02:15,177 --> 00:02:17,137 Името ми е Джон Конър. 8 00:02:19,306 --> 00:02:22,017 Те опитаха да ме убият, преди да се родя. 9 00:02:22,893 --> 00:02:25,437 Когато бях на 13, направиха нов опит. 10 00:02:27,105 --> 00:02:29,024 Машини, от бъдещето... 11 00:02:29,858 --> 00:02:31,443 ...терминатори. 12 00:02:33,195 --> 00:02:37,157 Майка ми винаги казваше, че се задава буря. 13 00:02:38,158 --> 00:02:39,451 Денят на страшният съд. 14 00:02:40,536 --> 00:02:43,455 Началото на война между хората и машините. 15 00:02:45,082 --> 00:02:48,544 Че ще бъдат погубени три милиарда живота, само за миг 16 00:02:49,253 --> 00:02:53,590 и аз ще поведа остатъка от човечеството към решителната победа. 17 00:02:57,344 --> 00:02:59,137 Това не се случи. 18 00:02:59,847 --> 00:03:02,057 Не паднаха никакви бомби. 19 00:03:02,057 --> 00:03:04,351 Компютрите не ни превзеха. 20 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 Предотвратихме деня на страшния съд. 21 00:03:12,359 --> 00:03:14,278 Трябваше да се чувствам в безопасност. 22 00:03:16,071 --> 00:03:18,448 Но не можех. 23 00:03:20,075 --> 00:03:21,994 И така, живеех встрани от всичко 24 00:03:22,953 --> 00:03:27,124 без телефон, без адрес. 25 00:03:27,124 --> 00:03:31,295 Никой и нищо не може да ме открие. 26 00:03:32,421 --> 00:03:35,340 Изтрих всичките си връзки с миналото. 27 00:03:38,302 --> 00:03:41,847 Но колкото и да опитвах 28 00:03:41,847 --> 00:03:43,599 не можех да изтрия сънищата си. 29 00:03:43,599 --> 00:03:45,350 Кошмарите си. 30 00:04:58,674 --> 00:05:02,386 Усещам тежестта на бъдещето да ме притиска. 31 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 Бъдеще, което не искам. 32 00:05:07,391 --> 00:05:09,059 Затова продължавам да бягам. 33 00:05:09,977 --> 00:05:12,062 Бързо, колкото мога. 34 00:05:13,021 --> 00:05:15,899 Накъдето и да е. 35 00:05:15,899 --> 00:05:17,359 Доникъде. 36 00:07:01,380 --> 00:07:03,090 О, Господи! 37 00:07:04,049 --> 00:07:06,510 Добре ли сте? 38 00:07:06,510 --> 00:07:08,887 Трябва ли да се обадя на 911? 39 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 Харесвам тази кола. 40 00:07:16,144 --> 00:07:17,229 Чакайте... 41 00:07:37,457 --> 00:07:39,501 "ПРЕВЕЖДАНЕ НА ЗВУКОВИЯ КОД... ПРЕМАХВАНЕ НА ШУМА... 42 00:07:39,501 --> 00:07:41,503 ПРЕНАСОЧВАНЕ СВЪРЗВАНЕ... 43 00:07:41,503 --> 00:07:43,505 ДОСТЪП НА БАЗА ДАННИ ЛОС АНДЖЕЛИС 44 00:07:43,505 --> 00:07:45,841 ОБЕДИНЕН УЧИЛИЩЕН РАЙОН 45 00:07:45,841 --> 00:07:48,177 ПРИОРИТЕТНИ ЦЕЛИ ИДЕНТИФИЦИРАНИ" 46 00:08:21,627 --> 00:08:26,590 Вие в сребърния Лексъс, намалете! Отбийте незабавно! 47 00:08:38,685 --> 00:08:41,355 Кое е секси? 48 00:08:58,997 --> 00:09:02,084 Госпожо, имате ли представа с каква скорост управлявате? 49 00:09:02,084 --> 00:09:05,254 Позволете ми да видя шофьорската ви книжка. 50 00:09:06,421 --> 00:09:08,882 Харесвам пистолета ти. 51 00:09:10,259 --> 00:09:11,677 Какво? 52 00:09:14,346 --> 00:09:16,265 Тази простотия не работи. 53 00:09:18,809 --> 00:09:20,102 Какво не му е наред? 54 00:09:20,894 --> 00:09:22,521 Мразя машините. 55 00:09:26,191 --> 00:09:27,150 Ало? 56 00:09:27,150 --> 00:09:32,197 Кейт, баща ти е. Пак ме прецака. 57 00:09:32,197 --> 00:09:34,908 Съжалявам мила. Знаеш колко много исках да те видя. 58 00:09:34,908 --> 00:09:37,536 Но имаме някакви компютърни проблеми... 59 00:09:37,536 --> 00:09:41,331 Да, да... знам... не можеш да говориш. 60 00:09:41,331 --> 00:09:44,793 Просто... Скот очакваше това с нетърпение. 61 00:09:45,627 --> 00:09:50,674 Бих искал да имам повече време да го опозная, наистина. 62 00:09:51,884 --> 00:09:55,179 Всичко е наред. Свикна ли с мисълта за сватбата? 63 00:09:55,721 --> 00:09:59,099 Още съм на етап на отричане. 64 00:09:59,433 --> 00:10:00,934 И не си единствения. 65 00:10:01,185 --> 00:10:05,480 Хлапе... не ти трябват моите преценки. 66 00:10:05,480 --> 00:10:07,357 През целия си живот постъпваш правилно. 67 00:10:07,357 --> 00:10:10,068 Няма да сгрешиш и сега. 68 00:10:10,068 --> 00:10:12,237 Знаеш ли, че съм най-щастливия баща на света? 69 00:10:13,614 --> 00:10:16,283 Никога не е трябвало да се страхувам за дъщеря си. 70 00:10:17,367 --> 00:10:19,411 Слушай, мразя тия работи. Трябва да бягам. 71 00:10:19,411 --> 00:10:22,247 Елате да се видим. Обещавам, че ще зарежа всичко. 72 00:10:22,247 --> 00:10:25,083 Добре. Дочуване татко, обичам те. - Аз също. 73 00:10:38,472 --> 00:10:39,306 Добре, какво имаме? 74 00:10:39,306 --> 00:10:42,142 Този нов вирус е хитро копеле... 75 00:10:42,142 --> 00:10:46,271 заразил е половината граждански мрежи и второстепенни военни програми. 76 00:10:46,271 --> 00:10:47,648 суми по сметки, инвентар, вероятно отбранителната мрежа... 77 00:10:47,648 --> 00:10:51,443 Засега защитните стени се държат. 78 00:10:51,443 --> 00:10:53,362 Пентагонът предложи да използваме изкуствен 79 00:10:53,362 --> 00:10:55,364 интелект за сканиране на цялата инфраструктура. 80 00:10:55,364 --> 00:10:57,991 за търсене и унищожаване на всяка следа от вируса. 81 00:10:58,033 --> 00:11:01,745 Знам Тони, но това е все едно да гониш муха с базука. 82 00:11:01,745 --> 00:11:04,414 Веднага щом направим връзката ще бъде въпрос на минути. 83 00:11:04,414 --> 00:11:06,917 И ще предадете всичко, от сателити до ядрени бункери 84 00:11:06,917 --> 00:11:09,503 под контрола на една компютърна система? 85 00:11:09,503 --> 00:11:11,588 Най-интелигентната система, която се е раждала. 86 00:11:12,506 --> 00:11:15,050 Все още предпочитам майките да носят хора в утробите си. 87 00:11:15,133 --> 00:11:16,927 Приготви сканирането на мрежата. 88 00:11:17,344 --> 00:11:18,762 Да, сър. 89 00:12:52,356 --> 00:12:53,857 Благодаря. 90 00:14:04,553 --> 00:14:07,097 Май трябва да минеш отзад. 91 00:14:09,975 --> 00:14:11,226 "НЕСЪВПАДЕНИЕ" 92 00:14:14,646 --> 00:14:15,606 Хей, тук е само за жени! 93 00:14:21,445 --> 00:14:23,155 "Вечер за жени!" 94 00:14:31,163 --> 00:14:32,664 "НЕПОДХОДЯЩО" 95 00:14:46,803 --> 00:14:49,556 "ПОДХОДЯЩО" 96 00:14:53,101 --> 00:14:54,436 Сваляй дрехите! 97 00:14:54,436 --> 00:14:55,854 Я потърпи малко, бе. 98 00:15:02,152 --> 00:15:04,613 Хей, кучко, чакай си реда! 99 00:15:04,613 --> 00:15:07,783 Искам дрехите. - Говори с ръката. 100 00:15:09,493 --> 00:15:10,827 Сега! 101 00:15:58,000 --> 00:16:00,210 "НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА" "ПРЕЦИЗНА" 102 00:16:31,033 --> 00:16:33,911 Добре дошли. Мога ли да взема поръчката ви? 103 00:16:34,077 --> 00:16:37,706 Хосе Барера? - Да, аз съм? 104 00:16:48,258 --> 00:16:49,760 "СЪВПАДЕНИЕ" 105 00:16:55,557 --> 00:16:59,853 ...Засяга широкото разпространение по глобалната мрежа 106 00:16:59,853 --> 00:17:04,233 и вероятните слухове за нов компютърен спуер-вирус. 107 00:17:05,859 --> 00:17:07,861 По дяволите, това е колата на майка ми... 108 00:17:08,028 --> 00:17:10,447 ...тук, скрий бирата... тук. 109 00:17:11,573 --> 00:17:12,783 Върви... 110 00:17:18,747 --> 00:17:20,916 Елизабет и Уилям Андерсън? 111 00:17:22,751 --> 00:17:26,922 Аз съм Бил, а сестра ми е горе. Нещо случило ли се е? 112 00:17:40,477 --> 00:17:43,856 Кой звъни? - От клиниката... 113 00:17:43,856 --> 00:17:44,857 спешно е. 114 00:17:45,440 --> 00:17:50,863 Четири сутринта е. - Ще се върна преди да си станал. 115 00:18:35,282 --> 00:18:39,870 Спокойно момчета, аз съм. 116 00:19:03,310 --> 00:19:06,522 Чудесно... наркомани. 117 00:19:11,818 --> 00:19:13,320 Моля, не го правете. 118 00:19:17,533 --> 00:19:20,494 Предполагам ти си този, който ме обира последната седмица? 119 00:19:20,494 --> 00:19:21,828 Затвори телефона. 120 00:19:24,790 --> 00:19:25,791 Съжалявам. 121 00:19:26,667 --> 00:19:30,295 Просто се нуждая от лекарство. 122 00:19:30,712 --> 00:19:34,383 Има клиника за спешни случаи на половин миля оттук. 123 00:19:34,383 --> 00:19:35,592 Не мога да го направя. 124 00:19:41,139 --> 00:19:42,766 Колко точно взе? 125 00:19:43,684 --> 00:19:44,977 Достатъчно. 126 00:19:45,644 --> 00:19:49,565 Това го използваме за кучета. 127 00:19:51,692 --> 00:19:53,443 Погледни сам. 128 00:20:03,328 --> 00:20:04,872 Недей да правиш това! 129 00:20:05,539 --> 00:20:09,042 Следващия път ползвай лепило, а не идвай с пистолет с боя. 130 00:20:09,042 --> 00:20:11,461 Не е това, което мислиш! - Точно така. 131 00:20:30,105 --> 00:20:34,776 Кърк спря да пъшка, започна да кашля и не престава. 132 00:20:34,776 --> 00:20:39,406 Имам си проблеми там отзад. - Проблеми? Но това е спешно! 133 00:20:40,199 --> 00:20:44,995 Да не е глътнал топка косми? - Знам как кашля тогава. Къде е д-р Мънро? 134 00:20:44,995 --> 00:20:48,165 Четири и половина сутринта е. Със сигурност спи. 135 00:20:48,165 --> 00:20:51,126 Ще дойде ако се налага. Просто изчакай за малко 136 00:20:51,126 --> 00:20:54,087 ще се върна след няколко минути. 137 00:21:12,147 --> 00:21:13,857 Мазето на Майк Крипки. 138 00:21:16,235 --> 00:21:18,737 Какво значи това? 139 00:21:30,832 --> 00:21:32,626 Ти си Джон Конър. 140 00:21:37,256 --> 00:21:40,425 Аз съм Кейт Брустър. 141 00:21:44,388 --> 00:21:46,932 Ходехме заедно на училище. 142 00:21:51,270 --> 00:21:54,398 Божичко. - Какво стана с теб, Джон? 143 00:21:55,148 --> 00:21:59,319 Ти просто изчезна. 144 00:21:59,319 --> 00:22:02,406 И онази работа с твоите настойниците ти. 145 00:22:02,406 --> 00:22:04,408 Бяха убити. 146 00:22:06,618 --> 00:22:08,245 Не съм го направил. 147 00:22:10,289 --> 00:22:11,540 Какво по дяволите... 148 00:22:11,540 --> 00:22:14,042 Има ли някой с теб? 149 00:22:37,816 --> 00:22:39,151 Катрин Брустър? 150 00:22:55,834 --> 00:22:57,127 Не. 151 00:24:09,283 --> 00:24:11,326 "АНАЛИЗ НА ДНК ПРОБАТА" 152 00:24:11,326 --> 00:24:13,328 "ГЛАВНА ЦЕЛ" "ДЖОН КОНЪР" 153 00:24:47,112 --> 00:24:51,700 Джон Конър е бил тук. Къде отиде? 154 00:24:51,700 --> 00:24:53,493 Казвай! Къде отиде? 155 00:25:33,825 --> 00:25:36,453 Катрин Брустър? 156 00:25:39,957 --> 00:25:43,126 Какво правиш? Пусни ме! 157 00:25:43,126 --> 00:25:46,338 Пусни ме! 158 00:25:48,215 --> 00:25:50,843 Къде е Джон Конър? 159 00:25:50,843 --> 00:25:53,512 Ако ти кажа ще ме пуснеш ли? 160 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 Да. 161 00:25:54,847 --> 00:25:58,183 Той е... 162 00:25:58,183 --> 00:26:01,562 в... в... кучешката колибка... в клетка... 163 00:26:04,773 --> 00:26:06,692 Нали каза, че ще ме пуснеш? 164 00:26:07,734 --> 00:26:08,819 Излъгах. 165 00:26:08,819 --> 00:26:12,656 Моля те, трябва да ме пуснеш! 166 00:27:03,207 --> 00:27:04,791 Джон Конър. 167 00:27:06,710 --> 00:27:08,253 Време е. 168 00:27:09,880 --> 00:27:11,423 Тук си за да ме убиеш? 169 00:27:19,473 --> 00:27:22,267 Не. Трябва да живееш. 170 00:27:24,520 --> 00:27:25,896 Чакай малко... 171 00:27:33,278 --> 00:27:35,906 Защо си тук? Къде отиваме? 172 00:27:36,031 --> 00:27:37,074 Движи се! 173 00:27:40,369 --> 00:27:41,578 Махай се оттук! 174 00:27:43,288 --> 00:27:44,873 Сега! 175 00:28:33,589 --> 00:28:36,341 Няма пулс. Виж можеш ли да го свалиш. 176 00:28:37,467 --> 00:28:42,389 Не мога. Тоя сигурно тежи цял тон! 177 00:29:07,039 --> 00:29:10,375 911? - Да, бях отвлечена. 178 00:29:10,417 --> 00:29:14,296 Къде сте сега? - Не знам... в пикапа си. 179 00:29:14,296 --> 00:29:20,594 Модел "Тойота Тундра". Има надписи на ветеринарния център "Хенри" отстрани. 180 00:29:24,139 --> 00:29:26,266 Ало? 181 00:29:27,935 --> 00:29:29,645 "Липса на покритие." 182 00:29:29,853 --> 00:29:32,481 Мамка му! 183 00:29:50,040 --> 00:29:53,293 "ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ НА ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО" 184 00:30:45,679 --> 00:30:47,097 Я слизай! 185 00:31:03,989 --> 00:31:07,117 Пусни ме! - Какво правиш там? 186 00:31:07,117 --> 00:31:09,745 Ти ми кажи. Ти ме забърка в това! 187 00:31:09,745 --> 00:31:11,038 Спри колата. 188 00:31:11,413 --> 00:31:14,625 Още не. - Копеле, спри колата! 189 00:31:14,625 --> 00:31:16,793 Млъквай! 190 00:31:27,971 --> 00:31:30,140 Кучи син! 191 00:31:30,807 --> 00:31:35,395 Проклятие! Виж какво направи с колата ми! 192 00:31:35,395 --> 00:31:38,440 Това е служебната ми кола, заднико! 193 00:31:38,732 --> 00:31:44,279 Изкарай си задника оттам! Излизай от колата! 194 00:31:44,279 --> 00:31:47,950 Ако нямаш застраховка ще ти изтръгна топките. 195 00:31:47,950 --> 00:31:49,701 Слушай, не искам проблеми. 196 00:31:49,701 --> 00:31:50,869 Млъквай! 197 00:31:51,119 --> 00:31:52,412 Помощ! 198 00:31:52,412 --> 00:31:54,414 Кой е там отзад? Какво става тук? 199 00:31:54,414 --> 00:31:56,500 Кой е скрит отзад? Затваряй си устата! 200 00:31:56,500 --> 00:31:58,460 Отзад съм, повикайте полиция! 201 00:31:58,460 --> 00:32:02,756 Проклет да съм! Идват точно, когато имаш нужда! 202 00:32:09,471 --> 00:32:11,223 Връщай се, задник! 203 00:32:34,538 --> 00:32:39,042 Това са ченгета! Трябва да отбиеш! - Да, точно това си мислех. 204 00:33:03,025 --> 00:33:05,986 "ЦЕЛТА ДОСТИГНАТА" 205 00:33:44,316 --> 00:33:45,526 Дръж се! 206 00:34:55,596 --> 00:34:56,930 Спри! 207 00:36:03,580 --> 00:36:04,957 Аз ще карам. 208 00:36:11,588 --> 00:36:12,965 Излизай. 209 00:37:09,646 --> 00:37:11,523 Извинете. 210 00:37:17,362 --> 00:37:19,907 "РАЗСТОЯНИЕ ДО ЦЕЛТА" 211 00:37:56,151 --> 00:37:58,070 Отмести се. 212 00:38:27,599 --> 00:38:29,393 Няма признаци за мозъчно увреждане. 213 00:38:31,019 --> 00:38:33,480 Да, добре съм. Благодаря! 214 00:38:38,443 --> 00:38:40,279 Дори не ме помниш? 215 00:38:41,947 --> 00:38:45,492 Сара Конър? Взривяването на "Сайбърдайн"? 216 00:38:45,492 --> 00:38:49,079 "Асталависта бейби?" Не ти ли звучи познато? 217 00:38:49,079 --> 00:38:51,456 Беше друг модел Т101. 218 00:38:52,165 --> 00:38:54,626 Да не ви правят на конвейр? 219 00:38:54,626 --> 00:38:56,128 Точно така. 220 00:38:57,004 --> 00:38:59,756 Човече, сега пак трябва да те уча отново на всичко! 221 00:39:01,758 --> 00:39:07,806 Катрин Брустър, имате ли наранявания? - Да пукнеш дано, задник! 222 00:39:09,141 --> 00:39:11,393 Невъзможно за изпълнение. 223 00:39:21,028 --> 00:39:24,531 Къде ме водиш? - На сигурно място. 224 00:39:41,215 --> 00:39:44,510 Да я оставим на следващото разклонение. 225 00:39:44,510 --> 00:39:47,846 Отказвам. Катрин Брустър трябва да бъде защитена. 226 00:39:47,846 --> 00:39:50,224 Мислех, че си дотичал заради мен? 227 00:39:50,224 --> 00:39:51,725 Ти не можеше да бъдеш открит 228 00:39:51,725 --> 00:39:53,143 затова TX бе пратен назад във времето 229 00:39:53,143 --> 00:39:55,103 за да елиминира лейтенантите ти. 230 00:39:58,106 --> 00:40:00,859 Значи и тя ще е в съпротивата? 231 00:40:03,320 --> 00:40:07,449 Ако... не... ти даже не трябва да съществуваш! 232 00:40:07,449 --> 00:40:10,160 Разрушихме Сайбърдайн преди 10 години. 233 00:40:10,202 --> 00:40:11,203 Предотвратихме деня на страшния съд. 234 00:40:11,203 --> 00:40:14,915 Само го отложихте. Той е неизбежен. 235 00:40:22,297 --> 00:40:24,466 Нуждая се от нещо за рязане. 236 00:40:33,976 --> 00:40:36,436 Хвани кормилото. 237 00:40:39,439 --> 00:40:40,482 Какво правиш? 238 00:40:40,482 --> 00:40:42,985 Захранването ми е скрито в две горивни клетки 239 00:40:42,985 --> 00:40:45,946 основната е повредена от атаката с плазменото оръжие. 240 00:40:45,988 --> 00:40:50,367 TX е предназначен само за битки. Има плазмен реактор 241 00:40:50,367 --> 00:40:52,828 и скрити оръжия. 242 00:40:52,828 --> 00:40:56,415 Арсеналът му включва нанороботи. 243 00:40:56,415 --> 00:40:58,292 Което означава...? 244 00:40:58,292 --> 00:41:00,335 Търсещи контрола над други машини. 245 00:41:03,130 --> 00:41:08,051 Вътрешността на тялото ми е бронирана за да издържи само на външни атаки. 246 00:41:09,678 --> 00:41:11,805 Ще намериш ли начин да я унищожиш? 247 00:41:11,805 --> 00:41:14,725 Малко вероятно. Аз съм с остарял дизайн. 248 00:41:14,725 --> 00:41:18,437 TX е по-бърз, по-мощен и по-интелигентен. 249 00:41:19,146 --> 00:41:22,024 Максимално ефективна убиваща машина. 250 00:41:22,316 --> 00:41:25,777 Страхотно. Направо чудесно. 251 00:41:27,154 --> 00:41:30,824 Всички действия са предвидени още преди прехода във времето. 252 00:41:30,824 --> 00:41:35,412 TX е проектиран да унищожи останалите седем указани организма. 253 00:41:35,412 --> 00:41:40,042 Тоест тя е... унищожител на терминатори? 254 00:41:41,043 --> 00:41:42,920 Сигурно ме ебаваш. 255 00:41:42,920 --> 00:41:45,756 Не, не те ебавам. 256 00:42:01,939 --> 00:42:05,734 Избухна. Горивната клетка стана неуправляема. 257 00:42:07,528 --> 00:42:09,530 Пуснете ме! 258 00:42:09,530 --> 00:42:10,531 Отпусни се! 259 00:42:28,465 --> 00:42:31,009 "Технически проблем. Моля, изчакайте." 260 00:42:31,009 --> 00:42:32,511 "Компютърът няма връзка. Не приемаме кредитни карти." 261 00:42:32,511 --> 00:42:36,682 Това го гледам от часове на всички канали. 262 00:43:01,164 --> 00:43:03,292 Хей, ще си платиш ли това? 263 00:43:07,713 --> 00:43:10,007 Говори с ръката. 264 00:43:27,399 --> 00:43:31,403 Помощ! 265 00:43:34,406 --> 00:43:36,366 Май е по-добре да вървим. 266 00:44:08,982 --> 00:44:10,275 Парченце? 267 00:44:11,276 --> 00:44:13,070 Ти ме отвлече. 268 00:44:14,655 --> 00:44:17,282 Винаги си бил престъпник. 269 00:44:17,282 --> 00:44:20,702 Виж се, какъв гадняр изглеждаш. 270 00:44:20,702 --> 00:44:24,122 Какво, да не си член на някоя банда? 271 00:44:24,122 --> 00:44:25,832 Как се понасяш? 272 00:44:28,836 --> 00:44:30,379 Какво? 273 00:44:34,800 --> 00:44:36,510 Кажи и кой съм. 274 00:44:36,510 --> 00:44:41,890 Джон Конър е лидер на световната съпротива и последната надежда на хората. 275 00:44:44,184 --> 00:44:46,770 Така, ами той? 276 00:44:47,312 --> 00:44:49,940 Той е робот от бъдещето. 277 00:44:49,940 --> 00:44:54,111 Жива тъкан върху метален скелет. Тук е да ме защитава. 278 00:44:54,152 --> 00:44:55,153 Върви по дяволите. 279 00:44:56,363 --> 00:44:58,740 Няма да ти причини нищо. 280 00:45:00,325 --> 00:45:04,872 Имам годеник! Той ще ме търси! 281 00:45:04,913 --> 00:45:06,623 Какво иска той? 282 00:45:11,378 --> 00:45:12,838 Представи си... 283 00:45:14,715 --> 00:45:17,718 ако знаеш, че ще направиш нещо важно 284 00:45:18,427 --> 00:45:21,847 с живота си, нещо невероятно. 285 00:45:21,847 --> 00:45:25,517 Може би най-важното нещо, което някой е правил. 286 00:45:25,851 --> 00:45:30,898 С навика, че нещо ужасно ще се случи. 287 00:45:35,652 --> 00:45:42,367 Не можеш да живееш нормално, опитваш да го спреш, но... 288 00:45:42,367 --> 00:45:44,119 Но за какво говориш? 289 00:45:46,330 --> 00:45:52,544 Просто живота, който познаваш, всички неща, които са ти позволени 290 00:45:54,254 --> 00:45:56,131 няма да изчезнат. 291 00:46:02,721 --> 00:46:07,809 Защо спомена Майк Крипки, мазето му? 292 00:46:07,809 --> 00:46:11,146 Защото като деца ходехме там ли? 293 00:46:11,688 --> 00:46:13,106 Да го направим, нали? 294 00:46:17,277 --> 00:46:20,822 Ние с теб носехме трева. 295 00:46:21,865 --> 00:46:28,705 Мама му стара! Направихме го в мазето на Крипки. Не мога да повярвам, че не помниш. 296 00:46:30,499 --> 00:46:34,545 Явно ми се е запечатило. 297 00:46:34,545 --> 00:46:36,213 Я стига. 298 00:46:36,213 --> 00:46:39,550 Помня, защото на следващия ден ти беше в новините. 299 00:46:45,347 --> 00:46:47,766 Чакай малко... аз и ти... 300 00:46:47,766 --> 00:46:50,185 бяхме там в деня преди да го срещна. 301 00:46:51,478 --> 00:46:54,022 И сега отново, десет години по-късно. 302 00:46:56,066 --> 00:46:58,485 О, и какво трябва да означава това? 303 00:46:59,570 --> 00:47:01,280 Случайност. 304 00:47:34,897 --> 00:47:36,440 Кейт ти ли си? 305 00:47:55,876 --> 00:47:57,753 Аз съм детектив Едуардс, полиция на Лос Анджелис. 306 00:47:57,753 --> 00:47:59,671 Това е детектив Бел. 307 00:48:00,172 --> 00:48:02,799 Търсим Катрин Брустър. Тук ли е? 308 00:48:02,799 --> 00:48:03,800 Не. 309 00:48:04,176 --> 00:48:08,889 Вие сте годеникът и, Скот Менсън? - Да. 310 00:48:08,889 --> 00:48:12,267 Преди няколко часа е имало инцидент във ветеринарната болница 311 00:48:12,267 --> 00:48:15,771 където тя работи. Смятаме, че нещо може да и се е случило. 312 00:48:15,771 --> 00:48:17,189 Но къде е тя? 313 00:48:17,189 --> 00:48:20,734 Имаме данни, че е била на бензиностанция във Викторвил. 314 00:48:20,734 --> 00:48:24,196 Възможно е да е отвлечена. 315 00:48:24,196 --> 00:48:26,615 Надявам се, че ще я откриете. 316 00:48:38,669 --> 00:48:40,254 Ела с мен. 317 00:48:44,842 --> 00:48:46,218 Тръгвай. 318 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 Майка ти? 319 00:49:18,959 --> 00:49:21,545 Дори не съм знаел, че е погребана. 320 00:49:25,007 --> 00:49:27,342 Отидох си, след като почина. 321 00:49:31,513 --> 00:49:33,348 Защо ме доведе тук? 322 00:49:38,103 --> 00:49:41,481 Какво правиш! Спри! 323 00:49:50,282 --> 00:49:55,454 Сара Конър бе кремирана в Мексико и приятелите и пръснаха праха и в океана. 324 00:49:55,579 --> 00:49:58,707 Тези оръжия са тук в случай че ти потрябват. 325 00:50:00,792 --> 00:50:02,211 Какво се е случило с нея? 326 00:50:03,545 --> 00:50:04,880 Левкемия. 327 00:50:08,342 --> 00:50:10,177 Съжалявам. 328 00:50:11,845 --> 00:50:14,973 Живяхме в Бахау, докато я откриха. 329 00:50:16,934 --> 00:50:23,357 Дадоха и само 6 месеца, но тя се бори цели три години. 330 00:50:26,485 --> 00:50:28,403 Само за да се убеди. 331 00:50:30,239 --> 00:50:32,199 Да се убеди? 332 00:50:33,200 --> 00:50:37,371 Че света няма да загине. 333 00:50:43,961 --> 00:50:48,715 Всеки ден след това беше подарък. Казваше ми, че ако успеем ще сме свободни 334 00:50:51,552 --> 00:50:53,971 Всъщност никога не повярвах. 335 00:50:57,432 --> 00:50:59,184 Предполагам тя също. 336 00:51:01,270 --> 00:51:04,898 Ти се доближаваш най-много до определението за мой баща. 337 00:51:04,898 --> 00:51:08,151 Не е ли трогателно? 338 00:51:09,611 --> 00:51:10,988 Дръпни се от пътя ми! 339 00:51:14,157 --> 00:51:16,368 Мисията ми е да те пазя. 340 00:51:17,286 --> 00:51:18,370 Достатъчно! 341 00:51:20,080 --> 00:51:24,084 Махни се или се заклевам, ще те гръмна! 342 00:51:24,251 --> 00:51:26,503 Направи го да видиш какво ще стане. 343 00:51:41,435 --> 00:51:43,312 Не прави това. 344 00:51:45,564 --> 00:51:47,065 Боже мой! 345 00:51:53,155 --> 00:51:59,453 Полиция! Обградени сте! Освободете заложниците! 346 00:52:18,639 --> 00:52:22,392 Остави ме, нека направим каквото искат иначе ще умрем. 347 00:52:22,643 --> 00:52:26,063 Неправилно. Джон Конър води съпротивата към победа. 348 00:52:26,063 --> 00:52:27,064 Как? 349 00:52:27,064 --> 00:52:29,816 Защо точно аз? 350 00:52:29,816 --> 00:52:32,069 Ти си Джон Конър. 351 00:52:32,069 --> 00:52:35,864 Майка ми повтаряше тия глупости още от бебешката люлка. 352 00:52:36,990 --> 00:52:41,745 Погледни ме, не съм никакъв лидер. Никога не съм бил и няма да бъда... 353 00:52:45,999 --> 00:52:46,875 Пусни ме! 354 00:52:46,917 --> 00:52:49,002 Прав си. 355 00:52:49,002 --> 00:52:52,840 Не си това, което искам. Губя си времето. 356 00:52:54,967 --> 00:52:57,135 Начукай си го! 357 00:52:57,135 --> 00:52:59,137 Шибана машина! 358 00:52:59,471 --> 00:53:00,597 По-добре. 359 00:53:04,518 --> 00:53:08,647 Виж какво ми направи! - Гневът е по-полезен от отчаянието. 360 00:53:08,772 --> 00:53:10,148 Какво? 361 00:53:10,148 --> 00:53:13,861 Психологията е една от подпрограмите ми. 362 00:53:18,991 --> 00:53:23,245 Задържам. Ясно. 363 00:53:23,245 --> 00:53:26,164 Добри вести. Годеницата ви е добре. 364 00:53:26,164 --> 00:53:27,165 Къде е тя? 365 00:53:27,165 --> 00:53:30,252 Гробището Грийн Лайн, до магистрала 5. 366 00:53:30,252 --> 00:53:33,797 Точно до пустинята, но те ще я доведат пр... 367 00:53:34,339 --> 00:53:37,968 Господи! Какво ста... 368 00:54:07,956 --> 00:54:11,043 Сега сте в безопасност. Те няма да ви наранят. 369 00:54:11,376 --> 00:54:14,963 Кейт, името ми е д-р Силверман. 370 00:54:15,047 --> 00:54:18,342 Аз съм посттравматичен съветник към полицейското управление. 371 00:54:18,342 --> 00:54:19,760 Как се чувствате? 372 00:54:21,678 --> 00:54:28,060 Той не е човек, наистина. 373 00:54:30,229 --> 00:54:34,149 Знам какво е да си в положение на заложник. 374 00:54:34,149 --> 00:54:35,901 Самият аз съм бил. 375 00:54:36,068 --> 00:54:38,904 Страхът, адреналинът... 376 00:54:39,446 --> 00:54:42,866 Привиждат ти се чудати неща. 377 00:54:43,659 --> 00:54:46,370 Невъзможни неща. 378 00:54:46,370 --> 00:54:49,122 Луди неща. 379 00:54:50,123 --> 00:54:52,334 Ненормални неща. 380 00:54:54,670 --> 00:54:57,464 Отнема ти години да ги превъзмогнеш. 381 00:54:59,007 --> 00:55:01,134 Давай, давай! 382 00:55:06,765 --> 00:55:09,184 Хвърли оръжието! 383 00:55:12,229 --> 00:55:14,481 Остави ковчега! 384 00:55:16,400 --> 00:55:18,527 Свалете го! 385 00:55:53,187 --> 00:55:55,397 "ИЗСТРЕЛЯНИ АМУНИЦИИ 0739 УНИЩОЖЕНИ АВТОМОБИЛИ 003" 386 00:55:55,814 --> 00:55:57,566 "ЧОВЕШКИ ЖЕРТВИ 000" 387 00:55:59,401 --> 00:56:01,486 Подновете стрелбата! 388 00:56:08,911 --> 00:56:11,788 Трябва да открием Катрин Брустър. 389 00:56:12,247 --> 00:56:15,334 Защо е толкова важно? 390 00:56:15,334 --> 00:56:17,669 Тя има важни контакти с военните 391 00:56:17,669 --> 00:56:20,047 и трябва да се бори със Скайнет. 392 00:56:20,047 --> 00:56:22,216 Тя ще основе Съпротивата. 393 00:56:22,216 --> 00:56:24,801 Децата ви са също много важни. 394 00:56:25,844 --> 00:56:27,095 Какво? 395 00:56:27,346 --> 00:56:29,306 Тя ти е съпруга. 396 00:57:27,614 --> 00:57:28,574 Влизай! 397 00:57:29,324 --> 00:57:31,577 Искаш ли да живееш? Хайде! 398 00:57:53,724 --> 00:57:56,393 Как може, това е Скот! 399 00:57:56,393 --> 00:57:57,394 Годеникът ти? 400 00:57:57,394 --> 00:58:01,231 TX може да приема формата на всичко, което докосне. 401 00:58:02,024 --> 00:58:03,317 Годеникът и е мъртъв.