1 00:00:08,175 --> 00:00:10,511 Трябва да завършиш обучението! 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,972 Трябва да помогна на приятелите си! 3 00:00:14,056 --> 00:00:18,060 Не бива да отиваш! - Но иначе Хан и Лея ще умрат! 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,062 Не можеш да си сигурен. 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,858 Дори Йода не може да го предвиди. 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,819 Ще им помогна! Силата е с мен! 7 00:00:27,945 --> 00:00:32,115 Но още не я владееш. Моментът е опасен за теб. 8 00:00:32,282 --> 00:00:35,786 Ще бъдеш изкушен от Тъмната страна. 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,956 Да, Оби Уан послушай! 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,335 В пещерата грешката спомни си! 11 00:00:43,585 --> 00:00:48,841 Но оттогава научих много! Обещавам да довърша обучението! 12 00:00:50,509 --> 00:00:53,846 Императорът иска теб и твоите способности. 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,932 Затова ще измъчват приятелите ти. 14 00:00:57,307 --> 00:00:59,977 Затова и трябва да отида! 15 00:01:00,185 --> 00:01:04,022 Люк, не искам да те загубя като Вейдър. 16 00:01:04,982 --> 00:01:07,484 Няма да ме загубиш. 17 00:01:07,651 --> 00:01:11,530 Да бъдат спрени трябва те! От това зависи всичко. 18 00:01:11,697 --> 00:01:15,200 Само обучен джедай в съюз със Силата 19 00:01:15,367 --> 00:01:18,287 може да победи Вейдър и Императора. 20 00:01:18,537 --> 00:01:23,542 Ако прекъснеш обучението и избереш лесния път, като Вейдър, 21 00:01:23,792 --> 00:01:27,462 ще се превърнеш в проводник на Злото! 22 00:01:27,629 --> 00:01:31,216 Търпение! - И да пожертвам Хан и Лея? 23 00:01:31,383 --> 00:01:34,803 Ако цениш онова, за което се борят - да! 24 00:01:35,137 --> 00:01:40,225 Ако решиш да се биеш с Вейдър, ще бъдеш сам. Не мога да се меся. 25 00:01:42,227 --> 00:01:44,521 Разбирам. 26 00:01:48,775 --> 00:01:51,778 R2, включи двигателите. 27 00:01:55,073 --> 00:02:01,872 Люк! Не се поддавай на омразата! Тя води към Тъмната страна! 28 00:02:02,331 --> 00:02:06,668 Силен е Вейдър, но да те спаси наученото може! 29 00:02:07,503 --> 00:02:11,256 Ще го запомня. И ще се върна, обещавам! 30 00:02:18,472 --> 00:02:21,517 Казах ти - безразсъден е. 31 00:02:21,683 --> 00:02:24,937 Сега стана по-лошо. 32 00:02:25,145 --> 00:02:27,356 Той е единствената ни надежда. 33 00:02:27,523 --> 00:02:30,442 Не. Има още една. 34 00:03:02,516 --> 00:03:06,979 Корабът е почти готов. - Дано стане по-бързо! 35 00:03:07,145 --> 00:03:10,524 Тук нещо не е наред. Никой не е виждал Трипио! 36 00:03:10,649 --> 00:03:14,152 Едва ли се е загубил. - Успокой се. 37 00:03:14,319 --> 00:03:18,949 Ще говоря с Ландо. - Нямам му доверие! 38 00:03:19,992 --> 00:03:25,539 Нито пък аз, но ми е приятел. Пък и скоро ще си заминем. 39 00:03:27,833 --> 00:03:31,003 И ти ще заминеш, нали? 40 00:04:04,661 --> 00:04:07,289 Какво е станало? 41 00:04:07,623 --> 00:04:11,668 Къде? Намерил си го на боклука? 42 00:04:12,461 --> 00:04:16,173 Каква бъркотия! Чюи, можеш ли да го поправиш? 43 00:04:17,132 --> 00:04:21,220 Хората на Ландо ще го оправят. - Не, благодаря! 44 00:04:22,304 --> 00:04:26,433 Извинете, прекъснах ли ви? - Не бих казала. 45 00:04:29,728 --> 00:04:35,234 Изглеждате прекрасна! Мястото ви е тук, сред облаците. 46 00:04:35,526 --> 00:04:39,446 Благодаря. - Ще дойдете ли да пийнем нещо? 47 00:04:39,613 --> 00:04:43,158 Поканата е към всички, разбира се. 48 00:04:43,450 --> 00:04:47,788 Проблеми с дроида? - Не, няма проблеми. Защо? 49 00:04:56,380 --> 00:05:02,219 Тъй като сме малко предприятие, не сме под властта на Империята. 50 00:05:02,511 --> 00:05:06,974 Значи членувате в гилдията? - Всъщност не. Не ни забелязват, 51 00:05:07,266 --> 00:05:12,855 което е изгодно за клиентите ни. Не искат да привличат вниманието. 52 00:05:14,314 --> 00:05:18,652 Не се ли боите, че Империята ще научи за вас и ще ви закрие? 53 00:05:18,777 --> 00:05:21,905 Тази опасност е надвиснала като тъмен облак над нас. 54 00:05:22,030 --> 00:05:26,952 Но току-що сключих сделка, която ще ни отърве от Империята. 55 00:05:37,504 --> 00:05:41,341 Присъствието ви е чест за нас. 56 00:05:47,097 --> 00:05:50,184 Нямах избор, дойдоха преди вас. 57 00:05:50,350 --> 00:05:52,769 Съжалявам. 58 00:05:55,689 --> 00:05:58,442 И аз съжалявам. 59 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 Не, Трипио е с тях. 60 00:06:14,750 --> 00:06:17,961 Търпение, почти стигнахме. 61 00:07:26,488 --> 00:07:31,493 Щурмоваци тук? Ние сме в беда! Трябва да предупредя останалите! 62 00:07:31,618 --> 00:07:34,079 О, не, простреляха ме! 63 00:08:00,189 --> 00:08:02,399 Лорд Вейдър... 64 00:08:02,566 --> 00:08:07,029 Ще предадете Соло на Джаба, след като получа Скайуокър. 65 00:08:07,112 --> 00:08:12,117 Не ми трябва мъртъв! - Няма да бъде сериозно увреден. 66 00:08:14,411 --> 00:08:19,917 А Лея и уукито? - Те ще останат тук завинаги. 67 00:08:20,125 --> 00:08:24,046 Това не влизаше в сделката, нито пък този ловец на глави! 68 00:08:24,379 --> 00:08:29,968 Смятате, че съм постъпил нечестно? - Не. 69 00:08:30,677 --> 00:08:35,140 Добре! Ще бъде жалко, ако трябва да оставя гарнизон тук. 70 00:08:37,267 --> 00:08:40,395 Тази сделка ще ми излезе през носа! 71 00:08:41,104 --> 00:08:44,066 Така е добре, харесва ми. 72 00:08:44,691 --> 00:08:47,402 Нещо не е наред, не виждам. 73 00:08:49,571 --> 00:08:52,157 Така е много по-добре. 74 00:08:52,324 --> 00:08:55,911 Чакай! Боже, какво си направил?! 75 00:08:56,161 --> 00:08:59,540 Обърнал си ми главата, космата топко! 76 00:08:59,706 --> 00:09:03,252 Само губер като теб може да е толкова глупав... 77 00:09:17,015 --> 00:09:19,560 Чувствам се ужасно! 78 00:09:34,116 --> 00:09:36,368 Защо го правят? 79 00:09:38,662 --> 00:09:41,915 Дори не ме разпитваха. 80 00:09:46,336 --> 00:09:48,797 Ландо. 81 00:09:51,008 --> 00:09:53,760 Разкарай се! - Млъкни и слушай! 82 00:09:53,886 --> 00:09:56,680 Вейдър се съгласи да остави Лея и Чюи при мен. 83 00:09:56,763 --> 00:09:59,433 Поне ще са в безопасност. - А Хан? 84 00:09:59,600 --> 00:10:02,769 Вейдър го даде на наемника. - Той ще ни погуби! 85 00:10:02,895 --> 00:10:06,064 Не, иска да пипне някой си Скайуокър. 86 00:10:06,440 --> 00:10:09,651 Устроил му е капан. - И ние сме примамката?! 87 00:10:09,818 --> 00:10:15,032 Той вече лети насам. - Добре ни нареди, "приятелю"! 88 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 Спрете! 89 00:10:21,622 --> 00:10:25,918 Направих каквото можах. Имам си собствени проблеми. 90 00:10:26,251 --> 00:10:29,379 Да, ти си истински герой! 91 00:10:39,973 --> 00:10:43,143 Подходът ти е забележителен. 92 00:10:56,990 --> 00:10:59,284 Устройството е грубо, 93 00:10:59,409 --> 00:11:04,373 но ще можем да замразим Скайуокър за пътуването му до Императора. 94 00:11:04,540 --> 00:11:10,462 Приближава бунтовнически кораб! - Позволете на Скайуокър да кацне. 95 00:11:12,339 --> 00:11:17,386 Тук замразяваме само въглерод. Човек може и да не издържи. 96 00:11:17,636 --> 00:11:20,931 Не искам подаръкът за Императора да пострада. 97 00:11:21,098 --> 00:11:24,101 Ще го изпробваме върху капитан Соло. 98 00:11:47,291 --> 00:11:51,461 Ако беше сглобил краката ми, нямаше да съм в това положение! 99 00:11:51,628 --> 00:11:56,008 Помни, че отговаряш за мен, тъй че не върши глупости! 100 00:12:09,855 --> 00:12:12,608 Какво става, "приятелю"? 101 00:12:12,941 --> 00:12:15,819 Ще те замразят във въглерод. 102 00:12:15,986 --> 00:12:19,114 А ако не оцелее? За мен той е доста ценен. 103 00:12:19,281 --> 00:12:23,327 Империята ще те компенсира, ако умре. Вкарайте го! 104 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 Не, Чюбака, спри! 105 00:12:28,790 --> 00:12:33,212 Чюи, престани! - Да, спри, не съм готов да умра! 106 00:12:34,254 --> 00:12:37,925 Чуй ме, Чюи! Така няма да ми помогнеш. 107 00:12:38,133 --> 00:12:41,220 Пази си силите за друг път. 108 00:12:41,929 --> 00:12:45,516 Трябва да се грижиш за принцесата. 109 00:12:47,976 --> 00:12:50,687 Разбра ли ме? 110 00:13:03,784 --> 00:13:06,662 Обичам те! - Знам. 111 00:13:36,233 --> 00:13:40,237 Какво става? Обърни се, не виждам! 112 00:14:38,545 --> 00:14:44,301 Замразили са го във въглерод! Ако оцелее, ще се съхрани добре. 113 00:14:44,593 --> 00:14:48,555 Е, Калрисиан, жив ли е? - Да, жив е. 114 00:14:49,973 --> 00:14:54,561 И при това в идеална хибернация. - Твой е, наемнико. 115 00:14:55,354 --> 00:14:58,524 Подгответе камерата за Скайуокър. 116 00:14:59,816 --> 00:15:05,113 Скайуокър току-що кацна, милорд. - Чудесно! Насочете го насам. 117 00:15:10,077 --> 00:15:14,414 Калрисиан, отведете принцесата и уукито на кораба ми. 118 00:15:14,915 --> 00:15:18,210 Казахте, че остават при мен! - Променям сделката. 119 00:15:18,335 --> 00:15:21,213 Молете се да няма повече промени! 120 00:16:58,727 --> 00:17:01,897 Люк, това е капан! 121 00:17:03,148 --> 00:17:05,359 Капан! 122 00:17:50,153 --> 00:17:53,198 Силата е с теб, млади Скайуокър. 123 00:17:54,867 --> 00:17:57,911 Но все още не си джедай! 124 00:18:58,972 --> 00:19:01,225 Отлично! 125 00:19:02,476 --> 00:19:05,979 Отведи ги в ареста, без много шум. 126 00:19:12,027 --> 00:19:15,155 Какво правиш? - Да изчезваме оттук. 127 00:19:15,322 --> 00:19:19,368 Знаех си, че има грешка! - И смяташ, че ще ти се доверим? 128 00:19:21,203 --> 00:19:24,456 Нямах избор... - Какво правите! Доверете му се! 129 00:19:24,665 --> 00:19:27,209 Значи нямал избор, а? 130 00:19:27,459 --> 00:19:31,129 Искам да помогна... - Не ни трябва помощта ти! 131 00:19:36,969 --> 00:19:39,888 Какво? - Май казва "Хан". 132 00:19:40,472 --> 00:19:43,100 Можем да спасим Хан! 133 00:19:44,184 --> 00:19:47,312 На източната платформа! 134 00:19:47,729 --> 00:19:49,857 Чюи! 135 00:19:51,441 --> 00:19:55,571 Ужасно съжалявам! Все пак той е само едно ууки! 136 00:19:56,196 --> 00:19:59,867 Сложете капитан Соло в товарния отсек. 137 00:20:14,214 --> 00:20:18,760 R2! Къде се загуби? Обърни се, рошльо! 138 00:20:19,720 --> 00:20:24,433 Побързай! Искаме да спасим Хан от ловеца на глави! 139 00:20:25,350 --> 00:20:29,563 Ти поне си още цял. Виж какво стана с мен! 140 00:20:42,284 --> 00:20:45,662 Чюи, зад теб са! 141 00:20:57,799 --> 00:21:02,054 Научил си много, младежо. - Пълен съм с изненади! 142 00:21:13,732 --> 00:21:19,530 Мястото ти е до мен, Скайуокър. И Оби Уан го знаеше. 143 00:21:20,322 --> 00:21:22,407 Не! 144 00:21:28,622 --> 00:21:31,333 Твърде лесно. 145 00:21:34,878 --> 00:21:38,632 Явно не си толкова силен, колкото смяташе Императорът. 146 00:21:40,884 --> 00:21:43,053 Впечатляващо! 147 00:21:44,388 --> 00:21:46,849 Много впечатляващо! 148 00:21:53,146 --> 00:21:57,651 Оби Уан е бил добър учител. Подтиснал си страха си. 149 00:21:59,903 --> 00:22:03,031 А сега дай воля на гнева си! 150 00:22:03,407 --> 00:22:06,702 Само омразата ти може да ме унищожи. 151 00:24:17,040 --> 00:24:19,334 Променили са кода! 152 00:24:19,585 --> 00:24:24,423 R2, накарай компютъра да блокира системата. Побързай! 153 00:24:27,718 --> 00:24:32,389 Внимание! Говори Ландо Калрисиан. Империята завладя града. 154 00:24:32,514 --> 00:24:36,310 Напуснете, преди да са пристигнали още войски! 155 00:24:42,649 --> 00:24:45,861 Насам! - Аз съм само преводач! 156 00:24:46,320 --> 00:24:50,449 Откъде да знам разликата между щепсел и компютърен вход? 157 00:25:10,886 --> 00:25:14,723 Не ни интересува хипер-двигателя, вече го поправиха! 158 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 Отвори вратата, глупав миксер! 159 00:25:30,072 --> 00:25:33,575 Никога не съм се съмнявал в теб! Прекрасен си! 160 00:25:55,514 --> 00:25:58,642 Ох! Боли! Наведи се, безмозъчен... 161 00:26:05,524 --> 00:26:08,318 Лея! Тръгвай! 162 00:26:14,449 --> 00:26:17,494 Мислех, че този космат звяр ще ме довърши. 163 00:26:18,078 --> 00:26:21,039 Разбира се, че съм изглеждал и по-добре! 164 00:27:13,800 --> 00:27:17,012 Съпротивата ти е безсмислена! 165 00:27:17,179 --> 00:27:20,599 Нали не искаш да загинеш като Оби Уан? 166 00:27:36,406 --> 00:27:40,953 Не можеш да избягаш. Не ме карай да те унищожа! 167 00:27:43,288 --> 00:27:46,792 Още не осъзнаваш важността си. 168 00:27:47,543 --> 00:27:50,754 Едва започваш да откриваш мощта си. 169 00:27:50,963 --> 00:27:54,800 Ела с мен и аз ще довърша обучението ти. 170 00:27:54,967 --> 00:28:00,013 С общи сили ще сложим край на този убийствен конфликт 171 00:28:00,180 --> 00:28:04,977 и ще въведем ред в галактиката! - Никога няма да дойда с теб! 172 00:28:05,185 --> 00:28:09,648 Ако знаеше колко силна е Тъмната страна! 173 00:28:09,857 --> 00:28:13,694 Оби Уан не ти е казал за баща ти. 174 00:28:14,278 --> 00:28:17,197 Каза ми достатъчно! 175 00:28:18,490 --> 00:28:23,453 Че си го убил! - Не. Аз съм твоят баща. 176 00:28:28,750 --> 00:28:33,213 Не! Не е вярно! 177 00:28:35,465 --> 00:28:40,429 Това е невъзможно! - Послушай сърцето си. Вярно е! 178 00:28:41,930 --> 00:28:45,100 Не! 179 00:28:48,061 --> 00:28:53,275 Ти можеш да погубиш Императора. Той го предвиди. 180 00:28:53,567 --> 00:28:56,528 Такава е съдбата ти. 181 00:28:56,695 --> 00:29:02,451 Ела с мен и заедно ще властваме над галактиката като баща и син! 182 00:29:13,587 --> 00:29:17,633 Ела с мен! Това е единственият път. 183 00:30:26,034 --> 00:30:29,204 Бен, моля те! 184 00:30:37,462 --> 00:30:40,090 Бен... 185 00:30:44,052 --> 00:30:46,180 Лея! 186 00:30:56,023 --> 00:30:59,693 Чуй ме, Лея! 187 00:31:00,736 --> 00:31:02,946 Люк! 188 00:31:04,448 --> 00:31:08,327 Трябва да се върнем. Знам къде е Люк. 189 00:31:08,577 --> 00:31:11,371 А изтребителите? - Чюи, обърни! 190 00:31:11,538 --> 00:31:13,832 Ами Вейдър? Добре де! 191 00:31:22,257 --> 00:31:26,678 Подгответе разрушителя ми за моето пристигане. 192 00:31:37,105 --> 00:31:39,900 Там горе има някой! 193 00:31:40,943 --> 00:31:44,696 Това е Люк. Чюи, намали! Ще застанем под него. 194 00:31:44,821 --> 00:31:47,407 Ландо, отвори горния люк. 195 00:32:02,422 --> 00:32:04,967 Внимателно, Чюи. 196 00:32:26,780 --> 00:32:29,408 Ландо? - Да тръгваме! 197 00:32:47,009 --> 00:32:50,012 Лея! - Чюи, да се махаме! 198 00:33:25,464 --> 00:33:28,050 Веднага се връщам. 199 00:33:33,222 --> 00:33:35,849 Разрушител. 200 00:33:39,811 --> 00:33:44,733 Чюи, готови за светлинна скорост. - Ако хората ти са я поправили. 201 00:33:44,942 --> 00:33:48,445 Сега или никога. - Включи! 202 00:33:59,373 --> 00:34:04,878 Казаха, че са го поправили! Аз им повярвах! Вината не е моя! 203 00:34:11,635 --> 00:34:14,513 След секунди ще са в обсега на лъча. 204 00:34:14,680 --> 00:34:19,393 Деактивираха ли хипер-двигателя им? - Да, милорд. 205 00:34:19,560 --> 00:34:24,356 Добре. Щурмоваците да нагласят оръжията на "зашеметяване". 206 00:34:24,523 --> 00:34:26,942 Слушам! Лейтенант! 207 00:34:28,694 --> 00:34:32,155 Шумен грубиян! Защо не направихме скока? 208 00:34:32,364 --> 00:34:36,493 Не можем? Откъде знаеш, че е деактивиран? 209 00:34:39,413 --> 00:34:42,332 От централния градски компютър? 210 00:34:42,499 --> 00:34:46,044 И се доверяваш на непознат компютър? 211 00:34:46,461 --> 00:34:49,214 Ох! Внимавай какво правиш! 212 00:34:59,850 --> 00:35:02,769 Люк... - Татко? 213 00:35:03,854 --> 00:35:07,024 Ела с мен, сине. 214 00:35:09,067 --> 00:35:12,863 Бен... Защо не ми каза? 215 00:35:20,078 --> 00:35:22,164 Чюи! 216 00:35:32,090 --> 00:35:34,718 Това е Вейдър. 217 00:35:38,889 --> 00:35:42,518 Това е съдбата ти, Люк! 218 00:35:47,731 --> 00:35:51,527 Бен, защо не ми каза? 219 00:35:58,951 --> 00:36:02,829 До всички постове - готови за енергийния лъч. 220 00:36:05,999 --> 00:36:09,336 R2, върни се! Не си свършил с мен! 221 00:36:09,419 --> 00:36:13,340 Не можеш да поправиш хипер-двигателя! Остави на Чюбака! 222 00:36:13,507 --> 00:36:17,511 Аз съм на парчета, а теб те е обхванала мания за величие! 223 00:36:20,639 --> 00:36:23,559 Успя! 224 00:37:19,323 --> 00:37:23,327 Люк, готови сме за излитане. - Успех, Ландо. 225 00:37:23,619 --> 00:37:27,706 Когато открием Джаба и наемника, ще ти се обадим. 226 00:37:27,915 --> 00:37:30,459 Ще се срещнем на Татуин. 227 00:37:30,626 --> 00:37:34,004 Принцесо, ще намерим Хан, обещавам. 228 00:37:34,213 --> 00:37:38,091 Чюи, ще чакам сигнала ти. И да се пазите. 229 00:37:38,425 --> 00:37:41,303 Нека Силата бъде с вас!