1 00:00:01,251 --> 00:00:04,963 Това е Ив. Точно копие на оригинала. 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,427 Кръвта и на двата индивида беше високо токсична. 3 00:00:10,511 --> 00:00:15,307 Поведението им беше непредсказуемо и често агресивно. 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,895 Не се разболяваха. 5 00:00:19,937 --> 00:00:22,481 Леко податливи на хлороводородни разтвори. 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,192 Това е междинната форма. 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,570 Първият, който е създаден извън лаборатория. 8 00:00:28,612 --> 00:00:31,406 Майката е била човек, бащата е бил астронавт, 9 00:00:31,448 --> 00:00:34,243 заразен с извънземна ДНК. 10 00:00:34,326 --> 00:00:40,249 Получило се е нестабилен мелез податлив на болести. 11 00:00:40,332 --> 00:00:44,503 Еволюционни издънки без механизми срещу инфекции. 12 00:00:46,129 --> 00:00:49,675 Сега разполагаме със съвършенството. 13 00:00:49,716 --> 00:00:51,343 Или поне сме близо до него. 14 00:00:51,426 --> 00:00:55,472 Майка й е наполовина човек, в ДНК-то на Сара все още има следи от нашето ДНК, 15 00:00:55,556 --> 00:00:58,141 но засега тя е най-чистият индивид. 16 00:00:58,225 --> 00:00:59,768 Забележи... 17 00:01:04,857 --> 00:01:07,860 Излизам навън. Не се опитвай да ме спреш. 18 00:01:08,986 --> 00:01:10,195 Кога съм ти заставал на пътя, Сара? 19 00:01:10,654 --> 00:01:12,406 Това е домът ти, не си в затвор... 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,741 ... ние сме ти приятели, прави каквото искаш. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,877 Момент. Не можеш просто така да й позволиш да излезе. 22 00:01:24,960 --> 00:01:26,795 Защо пък не? 23 00:01:28,297 --> 00:01:31,216 Ами секретността на всичко, ами яйцата? 24 00:01:31,300 --> 00:01:33,135 - Това е планът, нали? - Точно така. 25 00:01:34,261 --> 00:01:36,972 Навън всичко може да й се случи. Ами ако не се върне? 26 00:01:37,055 --> 00:01:39,141 Вчера се върна, нали? 27 00:01:39,224 --> 00:01:43,103 Сара е изключила нашия вид като потенциален партньор. 28 00:01:44,563 --> 00:01:48,734 Тъй като е почти чист представител на вида си, тя няма генетичен партньор. 29 00:01:48,817 --> 00:01:51,904 Това означава, че момичето не може да се изчука. Ще ми помогнеш ли? 30 00:02:16,094 --> 00:02:18,430 Този проект "Атина"? 31 00:02:18,514 --> 00:02:22,935 Този Фитч също се е опитал да създаде същество от собствената му ДНК. 32 00:02:24,478 --> 00:02:26,772 Съществото почти унищожило инкубатора... 33 00:02:26,855 --> 00:02:28,607 ...преди да успеят да го изпепелят. 34 00:02:28,649 --> 00:02:32,903 Нямам намерение да повтарям грешките на д-р Фитч. 35 00:02:32,986 --> 00:02:36,949 Явно чистото извънземно ДНК само по себе си е твърде непостоянно. 36 00:02:37,032 --> 00:02:39,660 Като го инжектираме в яйцеклетките на Сара обаче, 37 00:02:39,743 --> 00:02:41,995 ...човешките й хромозоми ще "омекотят" сместа. 38 00:02:43,288 --> 00:02:45,832 Ами Сара? Тя как ще се почувства ако го направим? 39 00:02:45,916 --> 00:02:47,292 Сара не изпитва чувства. 40 00:02:47,376 --> 00:02:49,294 Хайде. Имаме работа. 41 00:03:24,121 --> 00:03:25,831 - Какво ще обичате? - Искам стая. 42 00:03:25,914 --> 00:03:27,499 Както кажете. 43 00:03:27,583 --> 00:03:29,376 Бихте ли се разписал ето тук? 44 00:04:14,087 --> 00:04:16,798 - Нещо не е наред. - Всичко си е наред. 45 00:04:16,840 --> 00:04:18,383 Нещо ти има. 46 00:04:18,425 --> 00:04:20,427 - Болен си. - Добре съм. 47 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 Не си добре! Умираш! 48 00:04:31,647 --> 00:04:34,066 Не ни обръщай гръб! 49 00:05:25,242 --> 00:05:26,618 Здравей. 50 00:05:31,206 --> 00:05:32,875 Сара, почакай. 51 00:05:32,958 --> 00:05:36,295 Искам да ти покажа нещо, ако нямаш нищо против. 52 00:05:36,378 --> 00:05:38,505 Защо не седнеш? 53 00:05:49,975 --> 00:05:51,518 Какво е това? 54 00:05:51,602 --> 00:05:55,397 Нарича се шах. Това е игра. Забавна е. 55 00:05:57,191 --> 00:05:59,985 Това е царят. Той е най-важната фигура, 56 00:06:00,068 --> 00:06:01,320 но също така е и най-уязвимата. 57 00:06:01,403 --> 00:06:04,281 Има и други фигури, които се движат... 58 00:06:05,407 --> 00:06:07,367 Това книгата с правилата, но е дълго и досадно... 59 00:06:07,451 --> 00:06:09,119 - По-лесно ще е ако ти покажа. - Играй. 60 00:06:10,621 --> 00:06:13,248 - Какво? - Белите са първи. 61 00:06:15,375 --> 00:06:16,710 Добре. 62 00:06:40,943 --> 00:06:42,528 Явно си играла и преди. 63 00:06:43,570 --> 00:06:45,239 Не. 64 00:06:47,908 --> 00:06:51,745 Искаш да кажеш, че като докосна книгата и... 65 00:06:53,247 --> 00:06:54,748 Точно така. 66 00:06:56,834 --> 00:06:57,960 Шегуваш се, нали? 67 00:07:08,262 --> 00:07:09,805 Шахмат. 68 00:07:13,433 --> 00:07:15,686 Как го правиш? 69 00:07:15,727 --> 00:07:17,771 Време е да спя. 70 00:07:19,731 --> 00:07:21,108 Добре. 71 00:07:22,359 --> 00:07:26,613 Слушай, може би бихме могли някой път да... 72 00:08:12,659 --> 00:08:14,745 Какво е станало с ръката ти? 73 00:08:14,828 --> 00:08:17,206 Изгорих се с бунзенова горелка. 74 00:08:18,540 --> 00:08:20,626 Влизал ли си в сайта на факултета днес? 75 00:08:20,709 --> 00:08:23,879 Какво толкова има? 76 00:08:28,550 --> 00:08:32,513 Здравейте. Казвам се Амелия и си търся... 77 00:08:32,554 --> 00:08:34,723 ...многообещаващ биохимик, който... 78 00:08:34,765 --> 00:08:39,645 ...наскоро се е занимавал с електрофорезиране на ДНК в клетки. 79 00:08:41,980 --> 00:08:43,941 Погледни я само! 80 00:08:44,024 --> 00:08:48,237 Тези очи, човече... тези предизвикателни очи, човече... 81 00:08:48,278 --> 00:08:50,948 Стига. Не може да е биохимичка и да изглежда така. 82 00:08:51,031 --> 00:08:52,616 На кого му пука каква е? 83 00:08:57,037 --> 00:08:58,163 Какво правиш? 84 00:08:58,205 --> 00:09:01,375 Искам да видя колко е игриво това маце. 85 00:09:01,458 --> 00:09:03,836 Ти си идиот. 86 00:09:07,256 --> 00:09:09,550 Пич, слушай. Те вече отговори. 87 00:09:09,591 --> 00:09:11,301 Здравейте. Аз съм Амелия. 88 00:09:11,385 --> 00:09:12,427 Вади си кредитната карта. 89 00:09:12,511 --> 00:09:14,930 Тя определено е игрива. Влюбен съм. 90 00:09:15,013 --> 00:09:18,058 Преди да се срещнем искам да Ви задам няколко въпроса. 91 00:09:18,141 --> 00:09:21,687 Занимавали ли сте се със суспендиране на клетки за някакъв странен лабораторен експеримент? 92 00:09:21,770 --> 00:09:24,398 И по точно трансмембранна проводимост... 93 00:09:24,481 --> 00:09:26,108 ...и пермеабилитетна дифузия? 94 00:09:26,191 --> 00:09:27,526 Търся мъж, измерил...чиито кръвни тела се движат с не по-малко от 106 мм. за сек. 95 00:09:27,609 --> 00:09:31,321 ...коефициент на порите по-голям от 10е-16m.m/сек 96 00:09:31,405 --> 00:09:33,699 Ако вие сте този мъж, моля изпратете ми няколко примера... 97 00:09:33,740 --> 00:09:36,034 ...по e-mail. 98 00:09:36,118 --> 00:09:38,287 Ако ми хареса, ще се срещнем. 99 00:09:38,328 --> 00:09:40,956 Обещавам, няма да останете разочарован. 100 00:09:42,666 --> 00:09:46,003 Ясно... Тази малко ме стресна. 101 00:09:46,044 --> 00:09:47,421 Изключи си компютъра. 102 00:09:47,504 --> 00:09:48,881 Просто го изключи. 103 00:09:49,423 --> 00:09:51,633 Хей! Какъв ти е проблемът?! 104 00:09:51,717 --> 00:09:54,011 От няколко дни не си на себе си. 105 00:09:54,052 --> 00:09:57,598 ...промъкваш се наоколо, губиш се. 106 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 Какво става? 107 00:10:02,644 --> 00:10:04,021 Нищо. 108 00:10:14,531 --> 00:10:17,534 Сър, Ешелон засече това тази сутрин. 109 00:10:17,576 --> 00:10:20,579 - Какво е? - Масово изпращане на писма. 110 00:10:20,621 --> 00:10:22,998 Изпратени са до всички биохимични програми в Северна Америка. 111 00:10:23,040 --> 00:10:25,292 Терминологията е много специализирана. 112 00:10:25,375 --> 00:10:28,128 Някои фрази съвпадат напълно с тези от проект Атина. 113 00:10:29,421 --> 00:10:32,674 - Атина... - Това не беше ли спряно? 114 00:10:34,092 --> 00:10:37,095 - Искам да намерите това момиче. - Слушам, сър. 115 00:10:48,482 --> 00:10:51,401 Знаеш ли, исках да ти кажа нещо... 116 00:10:51,485 --> 00:10:54,613 Ще е грешка от твоя страна ако започваш да развиваш чувства към Сара. 117 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 Чувства? 118 00:10:55,781 --> 00:10:58,742 - Тя ще ти разбие сърцето. - Кой е казал, че имам чувства към нея? 119 00:10:58,825 --> 00:11:01,245 - Знам, че е голямо изкушение, но... - Не изпитвам чувства към нея. 120 00:11:01,286 --> 00:11:03,747 Знам, че хората не я привличат, ясно? 121 00:11:03,830 --> 00:11:06,416 Всичко, което прави е продиктувано единствено от биологичния й инстинкт. 122 00:11:06,500 --> 00:11:08,460 Наясно съм с това. И още нещо, направи ми една услуга. 123 00:11:08,502 --> 00:11:13,715 Ще крада оборудване, ще сецирам извънземни, дори трупове ще заравям. 124 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 Само не ми давай повече съвети, с кого да излизам. 125 00:11:15,843 --> 00:11:16,969 - Моля те. - Добре. 126 00:11:22,391 --> 00:11:24,351 На никого не си казал, нали? 127 00:11:24,393 --> 00:11:25,769 Разбира се, че не съм. 128 00:11:44,705 --> 00:11:45,914 Ето те и теб. 129 00:11:47,749 --> 00:11:49,585 Трябва да ти вземем още една кръвна проба. 130 00:11:49,668 --> 00:11:51,545 Знаеш процедурата. 131 00:12:19,489 --> 00:12:21,158 Изглеждаш напрегнато. 132 00:12:32,711 --> 00:12:35,589 Кръвното ти налягане е... 133 00:12:35,631 --> 00:12:36,757 140. 134 00:12:39,176 --> 00:12:40,719 Доста е високо. 135 00:12:44,723 --> 00:12:45,807 Какво има? 136 00:12:45,891 --> 00:12:49,102 Предпочитам Дийн да ми вземе кръв. 137 00:12:50,312 --> 00:12:51,688 Дийн ли? 138 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 Много добре. 139 00:13:19,883 --> 00:13:23,053 Няма да отнеме много време. 140 00:14:20,360 --> 00:14:23,614 - Какво, по дяволите, е това? - Вероятно е друг получовек. 141 00:14:26,533 --> 00:14:27,826 Какво правиш? 142 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 Инсталирал съм система за защита при нападение. 143 00:14:29,912 --> 00:14:31,163 Хлороводород. 144 00:14:31,246 --> 00:14:33,248 Той ще навреди и на Сара. Хайде! Трябва да я измъкнем. 145 00:14:33,332 --> 00:14:34,333 Стой тук! 146 00:14:34,416 --> 00:14:36,710 Без нея проектът е загубен. Не можем да я оставим да умре! 147 00:14:36,793 --> 00:14:38,086 Всичко върви по план! 148 00:14:38,128 --> 00:14:40,672 - Взел си яйцеклетки? - Първата нощ на зрелостта й. 149 00:14:40,756 --> 00:14:44,551 Изобщо не разбра. Използвах упойка. 150 00:14:44,593 --> 00:14:45,928 За това й позволи да излезе. 151 00:15:05,697 --> 00:15:07,282 Той я изнасилва! 152 00:15:07,324 --> 00:15:08,867 Дийн, не! 153 00:15:21,421 --> 00:15:22,381 По дяволите! 154 00:15:33,600 --> 00:15:36,520 Хайде! Прибери я! 155 00:15:37,855 --> 00:15:40,107 Побързай! 156 00:16:17,936 --> 00:16:20,480 Чуй ме внимателно... Ще се оправиш. 157 00:16:20,522 --> 00:16:23,483 Чуваш ли ме? Всичко ще е наред. 158 00:16:23,567 --> 00:16:24,651 Съмнявам се 159 00:16:25,652 --> 00:16:26,737 Хайде... 160 00:16:30,365 --> 00:16:35,621 ... не може да свърши така... - Не. 161 00:16:35,704 --> 00:16:38,790 Нищо не е свършило, чуваш ли? Отиваме в бърза помощ! 162 00:16:44,796 --> 00:16:49,134 Тези от междинната форма... ще продължат да идват. 163 00:16:49,218 --> 00:16:52,137 Отново и отново. Все по-опасни. 164 00:16:52,221 --> 00:16:54,556 Яйцата... 165 00:16:56,391 --> 00:17:00,729 ... Направи го, Дийн. Създай нов вид... 166 00:17:10,322 --> 00:17:12,282 Направи го... 167 00:18:02,040 --> 00:18:04,668 Животът ти е в опасност. 168 00:18:04,751 --> 00:18:06,545 Не разбирам. 169 00:18:06,587 --> 00:18:09,840 Виждаш ли онова нещо ето там? В него са яйцата ти. 170 00:18:09,882 --> 00:18:11,800 Яйцеклетки...разбираш ли? 171 00:18:11,884 --> 00:18:13,760 Междинните форми ги искат, защото за да могат... 172 00:18:13,802 --> 00:18:15,179 ...да създадат жизнено поколение. 173 00:18:15,262 --> 00:18:18,432 Абът ги искаше... 174 00:18:18,473 --> 00:18:20,767 Абът ги искаше, за да създаде още по-чист генотип... 175 00:18:20,851 --> 00:18:22,769 ...и да получи Нобелова награда. 176 00:18:23,687 --> 00:18:25,856 Аз обаче мисля, че е време да сложим край... 177 00:18:25,898 --> 00:18:27,441 на цялата тази "Райска градина". 178 00:18:27,524 --> 00:18:28,901 Ами аз? 179 00:18:30,319 --> 00:18:34,156 Сара, ти може да живееш и 400 години, не знам. 180 00:18:34,198 --> 00:18:37,868 И ако не продължа вида си, заплахата за твоя вид ще свърши с мен? 181 00:18:39,786 --> 00:18:41,038 Точно така. 182 00:18:41,121 --> 00:18:44,374 Но с ДНК-то, с което разполагаш, можеш да създадеш други като мен? 183 00:18:44,416 --> 00:18:46,168 Сара, чуй ме. 184 00:18:46,210 --> 00:18:49,755 Това, че можем да направим нещо не означава, че трябва да го направим. 185 00:19:27,709 --> 00:19:29,711 Предполагам, че всичко свършва тук, докторе. 186 00:19:50,941 --> 00:19:53,360 Амониев нитрат и перхлорна киселина. 187 00:19:54,736 --> 00:19:57,197 Надявам се, че бихте одобрили. 188 00:20:33,442 --> 00:20:35,277 Сара, тук ли си? 189 00:22:55,459 --> 00:22:57,503 Не трябва да го правим. 190 00:22:57,586 --> 00:22:59,838 Не ме ли желаеш, Дийн? 191 00:23:01,465 --> 00:23:03,800 Да, разбира се, че те желая, но... 192 00:23:03,884 --> 00:23:05,969 ... ти защо искаш мен? 193 00:23:08,555 --> 00:23:10,098 Просто те искам. 194 00:23:19,858 --> 00:23:21,985 Хората не те привличат. 195 00:23:26,698 --> 00:23:28,325 Искаш нещо... 196 00:23:31,954 --> 00:23:34,748 Работата на Абът беше важна. 197 00:23:34,831 --> 00:23:38,752 Видът ми трябва да продължи. Всичко зависи от теб. 198 00:23:40,504 --> 00:23:46,385 Защо не го приемеш като размяна на услуги? 199 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 Звучи добре. 200 00:24:21,795 --> 00:24:23,589 Не мога. 201 00:24:26,884 --> 00:24:29,386 От теб зависи, Дийн. 202 00:24:36,518 --> 00:24:38,312 Какво става? 203 00:24:42,566 --> 00:24:46,236 - Чу ли за Абът? - Какво за Абът? 204 00:24:47,196 --> 00:24:50,365 Изчезнал е, брато. Не могат да го открият. 205 00:24:50,449 --> 00:24:52,409 Точно както д-р Търнър. 206 00:24:53,410 --> 00:24:55,621 Двама изчезнали професори само за един семестър! 207 00:24:55,704 --> 00:25:00,083 Дали наоколо не броди някой специализиран сериен убиец? 208 00:25:01,877 --> 00:25:04,463 Та, както и да е... 209 00:25:05,881 --> 00:25:07,633 ...Амелия ми отговори. 210 00:25:11,220 --> 00:25:13,597 Амелия? - Да. 211 00:25:13,639 --> 00:25:15,682 Нали се сещаш? Онази мацка от интернет. 212 00:25:15,766 --> 00:25:18,310 Дето искаше информация за елктрофорезирането. 213 00:25:18,393 --> 00:25:23,649 - Свързал ли се с нея? - Да. Данните и харесаха. 214 00:25:24,816 --> 00:25:26,401 Каква информация? 215 00:25:29,321 --> 00:25:31,698 Има ли нещо, което искаш да ми кажеш? 216 00:25:34,826 --> 00:25:36,620 За какво говориш, Хейстингс? 217 00:25:36,703 --> 00:25:40,249 - Преди няколко дни си остави ноутбука тук. - Ровил си в нещата ми? 218 00:25:41,917 --> 00:25:45,170 - По дяволите, човече! Защо го направи? - Генетично невъзможно е! 219 00:25:45,254 --> 00:25:47,881 За какво, по дяволите, става въпрос? 220 00:25:47,965 --> 00:25:51,176 Виж, в момента не мога да ти кажа. Съжалявам. 221 00:25:51,260 --> 00:25:53,220 Тя каза, че пробата е идеална. 222 00:25:53,303 --> 00:25:55,848 След това започна да ми задава други въпроси. 223 00:25:55,931 --> 00:25:57,891 Кой съм аз? От къде съм я взел? 224 00:25:57,975 --> 00:26:00,435 Имал ли съм контакт с извънземни? 225 00:26:00,477 --> 00:26:03,397 Ако питаш мен, мацката е невероятна. 226 00:26:03,438 --> 00:26:07,025 Чакай малко. Тя знае e-mail адреса ти... 227 00:26:07,067 --> 00:26:10,445 - И? -... И може да ни намери! 228 00:26:10,487 --> 00:26:13,031 Нас?! И какво от това? Тя е просто една безвредна, луда мацка! 229 00:26:15,742 --> 00:26:17,744 Нали? 230 00:26:49,568 --> 00:26:51,028 Какво обичате? 231 00:26:52,029 --> 00:26:54,072 Това е бензиностанция, нали? 232 00:26:56,909 --> 00:26:58,076 Напълнете го до горе. - Сигурна ли сте... 233 00:26:58,160 --> 00:27:02,164 ... че не желаете още нещо? 234 00:27:03,498 --> 00:27:04,958 Всъщност, да. 235 00:27:05,000 --> 00:27:07,044 Къде мога да пишкам? 236 00:27:08,462 --> 00:27:10,714 Женската тоалетна е отзад. 237 00:27:12,049 --> 00:27:14,510 Проверете и маслото. 238 00:27:14,593 --> 00:27:17,846 Освен ако не ви затруднява твърде много. 239 00:27:36,448 --> 00:27:39,701 Майчице! - Мацката си я бива, а? 240 00:28:08,272 --> 00:28:10,649 Тук няма сапун. 241 00:28:10,732 --> 00:28:13,277 Може би трябва да се оплачете. 242 00:28:13,360 --> 00:28:16,363 А може би вие трябва да излезете от тук. 243 00:28:18,949 --> 00:28:22,119 А може би трябва да ви науча на обноски... 244 00:28:24,079 --> 00:28:25,914 Може би наистина трябва. 245 00:28:43,891 --> 00:28:46,226 Елате да видим. 246 00:28:54,276 --> 00:28:57,112 Мамка му! 247 00:28:57,196 --> 00:28:59,323 Ще ме убиеш! 248 00:28:59,406 --> 00:29:01,575 Предлагам да се присъединим към купона, а? 249 00:29:04,286 --> 00:29:06,538 По дяволите! 250 00:29:34,149 --> 00:29:35,192 Коб! 251 00:29:36,276 --> 00:29:38,111 Коб, добре ли си? 252 00:29:52,835 --> 00:29:54,461 Направо го е изяла. 253 00:30:55,397 --> 00:30:57,357 Идвам. Момент само. 254 00:31:02,404 --> 00:31:05,991 Аз съм Амелия. Ти трябва да си Хейстингс. 255 00:31:07,451 --> 00:31:09,620 Къде мога да се поосвежа? 256 00:31:44,655 --> 00:31:47,449 Искаш ли нещо за пиене? 257 00:31:59,169 --> 00:32:02,965 Та...как беше пътуването ти? 258 00:32:03,048 --> 00:32:06,969 - Къде ти е лабораторията? - Лаборатория? 259 00:32:08,220 --> 00:32:12,015 Искам да я видя. Искам да видя всичко. 260 00:32:12,057 --> 00:32:15,477 ... И след това ще си получиш наградата. 261 00:32:18,480 --> 00:32:20,858 - Сигурна ли си, че не искаш... - Кажи ми нещо, 262 00:32:20,899 --> 00:32:22,860 ...от къде си взел пробата? 263 00:32:22,943 --> 00:32:24,528 Така и не говорихме за това. 264 00:32:24,611 --> 00:32:28,407 - Пробата? - Проблем ли има? 265 00:32:28,490 --> 00:32:30,492 Не. 266 00:32:33,704 --> 00:32:35,205 Кой друг живее тук? 267 00:32:36,748 --> 00:32:38,876 Никой. Живея сам. 268 00:32:43,672 --> 00:32:49,469 Виж, всичко беше просто шега. 269 00:32:49,511 --> 00:32:52,222 Информацията, която ти изпратих, беше фалшива. 270 00:32:52,306 --> 00:32:55,267 - Измислих си я. - Не си си я измислил. 271 00:32:57,186 --> 00:32:59,521 Защо просто не ми кажеш от къде я имаш? 272 00:32:59,605 --> 00:33:02,107 - Казах ти...измислих си я направих. 273 00:33:06,820 --> 00:33:09,740 ... установявам, че не си бил напълно честен с мен. 274 00:33:09,823 --> 00:33:12,910 От сега нататък, това ще се промени. 275 00:33:12,993 --> 00:33:15,120 Дойдох за да взема нещо от теб... 276 00:33:15,204 --> 00:33:16,747 и ти ще ми го дадеш. 277 00:33:19,082 --> 00:33:21,793 Повярвай ми, ще е много по-добре да ме направиш щастлива, 278 00:33:21,877 --> 00:33:24,838 отколкото да ме ядосваш. 279 00:34:10,300 --> 00:34:12,344 Хей! Влизай обратно! Хайде! - Не! 280 00:34:12,427 --> 00:34:13,971 Махни се от коридора° 281 00:34:31,280 --> 00:34:32,447 По дяволите! 282 00:35:34,301 --> 00:35:35,802 Качвай се, Дийн. 283 00:35:54,279 --> 00:35:58,116 Изглежда, че все още имаме проблем с проект "Атина". 284 00:35:59,409 --> 00:36:02,246 Кой сте вие? От къде знаете името ми? 285 00:36:02,329 --> 00:36:04,790 Какво искат, Дийн? Тези същества... 286 00:36:04,873 --> 00:36:06,959 Защо отвлякоха съквартиранта ти? 287 00:36:10,587 --> 00:36:12,339 Не съм сигурен. 288 00:36:13,465 --> 00:36:16,677 Трябва им биоинженер, който да им помогне... 289 00:36:16,718 --> 00:36:19,471 ...да създадат нов вид. 290 00:36:19,513 --> 00:36:22,683 Нов вид? - Да. 291 00:36:22,766 --> 00:36:25,060 Ако не го направят скоро, видът им ще изчезне. 292 00:36:25,143 --> 00:36:28,355 Като не можаха да накарат мен, ще накарат разгонения ми съквартирант да го направи. 293 00:36:28,438 --> 00:36:32,192 - Не можем да ги оставим да го направят. - За кого казахте, че работите? 294 00:36:32,276 --> 00:36:33,527 Не съм казвал. 295 00:36:35,946 --> 00:36:39,074 Виж, вече сме минавали по този път...два пъти 296 00:36:39,157 --> 00:36:41,577 Предишните две операции... 297 00:36:41,660 --> 00:36:44,872 ...струваха 700 милиона долара на американската армия... 298 00:36:44,913 --> 00:36:47,040 ... и 6 седмично разследване от страна на Конгреса. 299 00:36:47,124 --> 00:36:50,502 Нямам нито средствата, нито нервите да мина през всичко това отново. 300 00:36:50,544 --> 00:36:52,921 Като си спомня за предишните операции... 301 00:36:52,963 --> 00:36:55,507 и се сещам за думата "кръвопролитие". 302 00:36:55,591 --> 00:36:57,968 Значи работите за правителството. 303 00:36:58,051 --> 00:36:59,887 Не. Аз съм шофьор на лимузина. 304 00:37:02,973 --> 00:37:05,392 За съжаление, администрацията която е на власт в момента, въобще не харесва 305 00:37:05,434 --> 00:37:09,688 научната фантастика, ако мога така да се изразя. 306 00:37:09,771 --> 00:37:13,650 Не съм тук официално и няма... 307 00:37:13,692 --> 00:37:15,319 ...да разрешавам този проблем официално. 308 00:37:15,402 --> 00:37:16,403 Какво смятат да правите? 309 00:37:18,572 --> 00:37:22,868 Ти и аз ще се погрижим за всичко това неофициално. 310 00:37:40,427 --> 00:37:43,805 Сигурно е намерила Сара и после е завела Хейстингс в лабораторията на Абът. 311 00:37:43,847 --> 00:37:46,391 Там има необходимата техника за клонирането на ДНК. 312 00:37:46,433 --> 00:37:48,268 Нахлуването там няма да ни свърши работа. 313 00:37:48,310 --> 00:37:50,562 Трябва да открием някаква слабост на Сара. 314 00:37:50,646 --> 00:37:53,524 Можеш да проникнеш в базата данни на Абът, нали? 315 00:37:53,607 --> 00:37:56,527 - Мисля, че да. - Чудесно. Направи го. 316 00:37:57,402 --> 00:37:58,695 Да, сър. 317 00:38:32,938 --> 00:38:35,315 Имаш ли напредък? 318 00:38:35,399 --> 00:38:37,901 Объркан съм. Всичките тези неща... 319 00:38:37,985 --> 00:38:40,195 Трябва просто да се концентрираш. 320 00:38:49,872 --> 00:38:51,790 Захващай се за работа. 321 00:38:59,298 --> 00:39:01,383 Искаш да го убиеш ли? 322 00:39:01,466 --> 00:39:04,887 И какво ако умре? Тук има студентски общежития. 323 00:39:04,928 --> 00:39:06,597 Ще си намерим друг учен. 324 00:39:18,317 --> 00:39:20,819 Какво е това? 325 00:39:20,903 --> 00:39:23,822 Абът направи физиологични диаграми на извънземните. 326 00:39:23,864 --> 00:39:25,991 - Времето ни изтича. - Знам. 327 00:39:26,033 --> 00:39:27,117 Някакви слабости? 328 00:39:27,201 --> 00:39:30,537 Имунната система на полухората е слаба, 329 00:39:30,621 --> 00:39:33,415 ...ще можем да убием Амелия с какъвто и да е химикал. 330 00:39:33,498 --> 00:39:35,584 С какво? 331 00:39:35,667 --> 00:39:39,338 Хлороводород. Би трябвало да е фатален. 332 00:39:39,421 --> 00:39:43,550 Това няма да подейства върху Сара. Как ще я убием? 333 00:40:42,150 --> 00:40:45,362 - Къде си мислиш, че отиваш? - Всичко това не е мой проблем. 334 00:40:45,445 --> 00:40:47,030 Погледни ме! 335 00:40:51,076 --> 00:40:54,705 Сега си добре, но какво ще стане след време? 336 00:40:56,748 --> 00:41:00,002 Ти си единствената ни надежда. Всичко зависи от теб. 337 00:41:22,149 --> 00:41:24,067 Яйцеклетките ти изглеждат добре. 338 00:41:24,151 --> 00:41:26,737 Можеш да ги погледнеш на монитора ето там. 339 00:41:28,113 --> 00:41:31,325 Би трябвало да мога да инжектирам ДНК-пробата директно в тях. 340 00:41:31,408 --> 00:41:33,577 Какво ще стане след това? 341 00:41:33,660 --> 00:41:36,455 Ще трябва да го отгледаме... 342 00:41:36,538 --> 00:41:38,207 ...в разтвор с въглеводородни молекули, 343 00:41:38,248 --> 00:41:39,708 ...един вид мембрана. 344 00:41:39,750 --> 00:41:42,127 След формирането на зигота, 345 00:41:42,211 --> 00:41:43,795 ...ще трябва само да увеличаваме размера на контейнера, 346 00:41:43,879 --> 00:41:45,756 ...докато зародишът не се развие достатъчно, че да диша сам. 347 00:41:47,758 --> 00:41:49,426 Направи го. 348 00:42:10,364 --> 00:42:12,616 - Какво чакаш? - Моля ви, 349 00:42:12,658 --> 00:42:16,453 ...не ме карайте да го правя. 350 00:42:16,495 --> 00:42:17,663 Направи го. 351 00:42:35,389 --> 00:42:39,476 - Скоро ще започнат да излизат. - Дано планът ти да проработи. 352 00:42:51,071 --> 00:42:53,156 Той взе яйцата ми! 353 00:43:04,251 --> 00:43:05,544 Ето го. 354 00:43:05,627 --> 00:43:07,087 Добре ли си? 355 00:43:09,590 --> 00:43:11,550 Как вървят нещата? 356 00:43:11,592 --> 00:43:14,052 - Чудесно. Това ли са пробите? - Да. Цялото ДНК и яйцеклетките. 357 00:43:14,136 --> 00:43:16,346 Контейнерът е у нас. Те ще тръгнат след него. 358 00:43:16,430 --> 00:43:18,140 - Кой е тоз тип? - Шофьорът ми. 359 00:43:18,223 --> 00:43:21,727 - Пич, ти беше прав. - Не трябваше да изпращам онзи e-mail. 360 00:43:21,810 --> 00:43:22,853 Влизай в колата. 361 00:43:40,787 --> 00:43:43,040 Спри веднага! 362 00:44:06,897 --> 00:44:09,983 - Ще ми трябва малко време. - Дай ми яйцата. 363 00:44:12,444 --> 00:44:14,238 Слушайте, защо аз да не се прибера вкъщи? 364 00:44:14,321 --> 00:44:17,199 Да вървим! Ти идваш с мен! 365 00:44:22,287 --> 00:44:23,914 Насам! 366 00:44:55,654 --> 00:44:59,283 Внимание. Подстъпите към реактора се затварят. 367 00:44:59,366 --> 00:45:01,743 Д-р Търнър, имате достъп. 368 00:45:01,827 --> 00:45:03,996 Програмата активирана. 369 00:45:04,079 --> 00:45:05,956 Подстъпите са затворени. 370 00:45:07,583 --> 00:45:10,002 Внимание. Повишено вътрешно налягане. 371 00:45:15,632 --> 00:45:18,552 Господи! Видя яйцата. 372 00:45:18,635 --> 00:45:22,514 - Следва яйцата. - Точно. 373 00:45:23,640 --> 00:45:25,601 Това е планът. Хайде! 374 00:45:33,400 --> 00:45:34,484 Хваща се... 375 00:45:50,375 --> 00:45:53,170 Къде е Дийн? Трябваше да е тук! 376 00:46:23,867 --> 00:46:25,494 Заведи ме в контролната зала. 377 00:46:36,672 --> 00:46:37,714 Насам! 378 00:46:43,679 --> 00:46:45,347 Все пак, какъв ви е планът? 379 00:46:45,430 --> 00:46:46,515 По-късно. 380 00:46:49,142 --> 00:46:51,520 - Дистанционният контролер го няма. - Какво? 381 00:46:51,603 --> 00:46:54,147 Той поема контрол над реактора. Активирал го е. 382 00:46:54,189 --> 00:46:56,900 Понижава налягането в реакторното помещение. 383 00:46:56,984 --> 00:46:58,944 Дано знаеш какво правиш, Дийн. 384 00:46:58,986 --> 00:47:00,279 Кой е там? 385 00:47:04,116 --> 00:47:06,660 Остани на мястото си. Не мърдай. 386 00:47:24,511 --> 00:47:25,679 Какво? 387 00:47:27,139 --> 00:47:29,016 Има ми нещо на лицето ли? 388 00:47:37,399 --> 00:47:39,234 Остана още нещо... 389 00:47:59,755 --> 00:48:02,966 - Изключва магнитите. - Придържай се към плана, Дийн. 390 00:48:03,050 --> 00:48:05,135 Реакторът ще се взриви! 391 00:48:05,219 --> 00:48:07,721 Какви ги говориш? Това не беше част от плана. 392 00:48:17,940 --> 00:48:20,025 - Затвори шахтата, Дийн. - Защо? 393 00:48:20,067 --> 00:48:21,652 Ако не затвори горния отвор, 394 00:48:21,735 --> 00:48:23,612 ...експлозията ще достигне атмосферата... 395 00:48:23,695 --> 00:48:25,072 ...и ще ни помете! 396 00:48:25,155 --> 00:48:27,032 Какво? 397 00:48:27,074 --> 00:48:29,284 По дяволите, Дийн! Затвори тази шахта! 398 00:48:52,099 --> 00:48:54,059 Внимание. Магнитите не работят. 399 00:48:55,936 --> 00:48:58,522 Сега! Затвори шибаната шахта, Дийн! 400 00:49:12,953 --> 00:49:14,538 Внимание... - По дяволите! 401 00:49:25,465 --> 00:49:26,550 Сара, не! 402 00:49:35,142 --> 00:49:36,685 Мамка му! Дръж се. 403 00:50:00,167 --> 00:50:02,211 Май всичко свърши. 404 00:50:02,294 --> 00:50:06,215 Повторно включване на магнитите. 405 00:50:06,298 --> 00:50:08,050 Явно е затворил горната шахта. 406 00:50:08,091 --> 00:50:10,093 Да. 407 00:50:10,177 --> 00:50:11,929 Да отидем да го намерим. 408 00:50:12,763 --> 00:50:14,473 Хайде! Да вървим! 409 00:50:24,191 --> 00:50:27,778 Все още се опитваме да установим причините за експлозията. 410 00:50:27,819 --> 00:50:32,616 Експерименталният реактор е разположен дълбоко в електроцентралата... 411 00:50:32,658 --> 00:50:36,662 Записът показва, че човек на име д-р. Никълс Търнър... 412 00:50:36,745 --> 00:50:38,830 ...е използвал системата по времето на взрива. 413 00:50:38,914 --> 00:50:43,210 Ако е оцелял, много бихме искали да говорим с него. 414 00:50:43,293 --> 00:50:46,547 - Ти си буден! - Да. 415 00:50:46,630 --> 00:50:48,757 Как се чувстваш? - Не много зле. 416 00:50:50,509 --> 00:50:52,511 Докторът каза, че ще се оправиш. 417 00:50:52,594 --> 00:50:54,137 Да. 418 00:50:54,221 --> 00:50:57,266 Купих ти любимото мръсно списание. 419 00:50:59,434 --> 00:51:01,645 Видя ли нашият приятел по телевизията? - Да. 420 00:51:01,728 --> 00:51:04,731 Каза, че трябва някой път да отидеш да го видиш... 421 00:51:04,815 --> 00:51:07,234 ... във Вашингтон, когато се пооправиш. 422 00:51:07,317 --> 00:51:09,945 - Наистина ли? - Каза, че всичко е уредено. 423 00:51:11,071 --> 00:51:12,739 Натопи Търнър за всичко. 424 00:51:12,823 --> 00:51:15,409 Дори ни благодари от името на държавата. 425 00:51:19,663 --> 00:51:22,457 Виж, човече, относно цялата тази работа... 426 00:51:22,541 --> 00:51:23,750 ... много съжалявам. 427 00:51:24,668 --> 00:51:28,338 - Гладен съм. Ти гладен ли си? - Да. 428 00:52:29,566 --> 00:52:30,692 Не... 429 00:52:32,319 --> 00:52:34,571 О, не. 430 00:53:00,013 --> 00:53:01,682 - Ама какво... - Как е? 431 00:53:02,599 --> 00:53:04,393 Какво, по дяволите, става тук? 432 00:53:04,476 --> 00:53:06,103 Просто разчиствам. 433 00:53:06,144 --> 00:53:08,188 Не! Искам да кажа, горе! 434 00:53:08,272 --> 00:53:12,734 - Там... Господи! - Само се успокой. 435 00:53:13,694 --> 00:53:15,946 Има нещо, което не ти казах. 436 00:53:26,623 --> 00:53:27,749 Хайде. 437 00:53:30,127 --> 00:53:32,296 - Ти каза, че всичко свърши. - Така е. 438 00:53:32,379 --> 00:53:34,089 Тя получи това, което искаше. - Ама тя... 439 00:53:34,173 --> 00:53:36,884 Какво си направил? 440 00:53:38,886 --> 00:53:41,972 Имах проба от ДНК-то на междинната форма. 441 00:53:42,055 --> 00:53:44,433 Отстраних увреждащите човешки гени... 442 00:53:44,516 --> 00:53:45,893 ... и създадох него. 443 00:53:47,186 --> 00:53:50,856 Разбираш ли, грешката на Абът беше, че разчиташе на Сара. 444 00:53:50,939 --> 00:53:52,608 Все пак, няма как да се чифтосва с нещо, 445 00:53:52,649 --> 00:53:53,984 ...което е направено от самата нея. 446 00:53:54,026 --> 00:53:57,905 Затова направих индивид от другата ДНК. 447 00:53:59,156 --> 00:54:01,033 Те са с два различни генотипа. 448 00:54:11,418 --> 00:54:14,296 Сега вече сте сами, така че... 449 00:54:14,379 --> 00:54:15,506 ... внимавайте. 450 00:54:16,590 --> 00:54:17,716 Сара, почакай. 451 00:54:19,760 --> 00:54:24,723 Там на платформата, ти ми спаси живота, 452 00:54:24,806 --> 00:54:26,475 ...но яйцата ти вече бяха унищожени. 453 00:54:26,558 --> 00:54:28,060 Вече не можех да ти помогна. 454 00:54:30,103 --> 00:54:31,313 Защо го направи? 455 00:54:33,649 --> 00:54:36,443 Може би, някой ден ще намериш отговора. 456 00:54:45,702 --> 00:54:47,412 Просто чудесно! 457 00:54:47,496 --> 00:54:49,331 Преживяхме толкова много и накрая... 458 00:54:49,414 --> 00:54:50,874 ...ти все пак й направи гадже. 459 00:54:52,543 --> 00:54:54,169 Никой не заслужава да е самотен. 460 00:54:56,797 --> 00:54:59,758 Току що обрече света на гибел, приятелю. 461 00:54:59,842 --> 00:55:01,677 Осъзнаваш ли какво ще стане като започнат да се чифтосват? 462 00:55:01,760 --> 00:55:04,429 Не съм казал че е плодовит, нали? 463 00:55:05,848 --> 00:55:08,767 - Искаш да кажеш, че си го направил... - Стерилен. 464 00:55:08,851 --> 00:55:11,436 Усуках хромозомите още преди да започна. 465 00:55:17,442 --> 00:55:20,863 Какво ще стане като разберат, че е стерилен? 466 00:55:20,904 --> 00:55:23,073 Тогава може да не са толкова приятелски настроени. 467 00:55:25,617 --> 00:55:26,743 Не знам. 468 00:55:30,372 --> 00:55:32,207 Хайде. Ще ти купя закуска. 469 00:55:32,249 --> 00:55:33,625 И без това е мой ред.