1 00:01:30,500 --> 00:01:34,254 СИЯНИЕТО 2 00:02:52,820 --> 00:02:55,288 ИНТЕРВЮТО 3 00:03:03,940 --> 00:03:06,170 Имам среща с г-н Улман. 4 00:03:06,420 --> 00:03:08,172 Казвам се Джак Торънс. 5 00:03:08,420 --> 00:03:10,854 Офисът му е от лявата страна, първата врата. 6 00:03:11,100 --> 00:03:12,215 Благодаря. 7 00:03:28,860 --> 00:03:29,656 Г-н Улман? 8 00:03:29,900 --> 00:03:31,049 Аз съм Джак Торънс. 9 00:03:31,300 --> 00:03:33,177 Заповядайте, Джак. 10 00:03:34,260 --> 00:03:36,615 -Радвам се да ви видя. -Аз също. 11 00:03:36,860 --> 00:03:38,339 Това е секретарката ми Сузи. 12 00:03:38,740 --> 00:03:41,095 -Здравейте, Сузи. -Лесно ли ни намерихте? 13 00:03:41,340 --> 00:03:43,979 Без проблеми. Изминах пътя за 3 и 1/2 часа. 14 00:03:44,220 --> 00:03:46,051 Това е добро време. 15 00:03:46,420 --> 00:03:47,899 Седнете, Джак. 16 00:03:48,140 --> 00:03:49,812 Чувствайте се като у дома си. 17 00:03:50,060 --> 00:03:51,209 Искате ли кафе? 18 00:03:51,460 --> 00:03:53,815 Само и ако вие пиете. Благодаря. 19 00:03:54,060 --> 00:03:54,936 -Сузи. -Веднага. 20 00:03:55,180 --> 00:03:56,772 И помоли Бил Уотсън да дойде. 21 00:03:57,020 --> 00:03:58,453 Добре. 22 00:04:08,820 --> 00:04:09,935 Мамо? 23 00:04:10,740 --> 00:04:11,855 Да? 24 00:04:12,260 --> 00:04:15,730 Наистина ли искаш да прекараме зимата в този хотел? 25 00:04:16,340 --> 00:04:17,568 Разбира се. 26 00:04:17,820 --> 00:04:19,697 Ще бъде забавно. 27 00:04:21,500 --> 00:04:23,491 Да. Предполагам. 28 00:04:23,740 --> 00:04:27,733 Тук и без това няма с кого да си играя. 29 00:04:28,460 --> 00:04:31,850 Знам. Винаги отнема време да си създадеш приятели. 30 00:04:33,340 --> 00:04:35,535 Да, така е. 31 00:04:36,300 --> 00:04:37,255 Тони какво мисли? 32 00:04:37,500 --> 00:04:39,695 На бас, че очаква с нетърпение хотела. 33 00:04:40,300 --> 00:04:42,575 Не е така, г-жо Торънс. 34 00:04:42,940 --> 00:04:45,215 Недей така, Тони. Не бъди глупав. 35 00:04:45,700 --> 00:04:47,497 Не искам да ходя там. 36 00:04:48,020 --> 00:04:49,931 Защо не искаш? 37 00:04:50,220 --> 00:04:52,017 Просто не искам. 38 00:04:52,420 --> 00:04:55,059 Дадоха ли ви някаква идея в Денвър 39 00:04:55,300 --> 00:04:56,858 в какво се състои работата? 40 00:04:57,100 --> 00:04:59,091 Много обща. 41 00:05:01,260 --> 00:05:03,774 Зимата може да е невероятно сурова. 42 00:05:04,020 --> 00:05:07,251 Основното нещо е да предотвратявате щетите 43 00:05:07,500 --> 00:05:09,331 и проблемите, които могат да възникнат. 44 00:05:09,580 --> 00:05:11,889 Това се състои в пускане на бойлера 45 00:05:12,140 --> 00:05:15,894 и отопляване на различните части на хотела по график, 46 00:05:16,140 --> 00:05:18,700 в поправяне на щетите 47 00:05:18,940 --> 00:05:21,613 и предотвратяване въздействието на природата. 48 00:05:22,660 --> 00:05:24,810 Звучи ми добре. 49 00:05:25,180 --> 00:05:27,978 Работата не изисква особени физически усилия. 50 00:05:28,220 --> 00:05:31,212 Единственото нещо, с което може да имате трудности тук, 51 00:05:31,460 --> 00:05:33,928 е чувството за пълна изолация. 52 00:05:35,060 --> 00:05:39,451 Аз точно това търся. 53 00:05:39,820 --> 00:05:42,812 Започвам да пиша нова книга. 54 00:05:43,180 --> 00:05:46,331 Пет месеца спокойствие е това, от което се нуждая. 55 00:05:47,100 --> 00:05:48,772 Много добре, Джак. 56 00:05:49,060 --> 00:05:52,052 Защото за някои хора 57 00:05:52,300 --> 00:05:53,938 уединението 58 00:05:54,180 --> 00:05:55,693 и изолацията 59 00:05:56,540 --> 00:05:58,690 могат да се превърнат в проблем. 60 00:05:59,460 --> 00:06:01,052 Не и за мен. 61 00:06:01,540 --> 00:06:04,577 А за жена ви и синът ви? Мислите ли, че те ще свикнат? 62 00:06:06,340 --> 00:06:07,409 Много ще им хареса. 63 00:06:07,660 --> 00:06:08,854 Чудесно. 64 00:06:11,620 --> 00:06:14,692 Преди да ви оставя на Бил, 65 00:06:14,940 --> 00:06:18,216 има още нещо, за което трябва да говорим. 66 00:06:18,460 --> 00:06:19,813 Без да звучи мелодраматично, 67 00:06:20,060 --> 00:06:22,449 тази история е накарала доста хора 68 00:06:22,700 --> 00:06:24,770 да преразгледат решението си. 69 00:06:25,460 --> 00:06:27,018 Заинтригуван съм. 70 00:06:27,260 --> 00:06:29,455 Не вярвам да са ви казали нещо в Денвър 71 00:06:29,700 --> 00:06:33,454 за трагедията, която се е случила тук през зимата на 1970. 72 00:06:34,060 --> 00:06:35,937 Не са ми казали. 73 00:06:38,460 --> 00:06:40,052 Предшественикът ми 74 00:06:40,820 --> 00:06:43,892 е наел човек на име Чарлс Грейди да пази хотела през зимата. 75 00:06:44,140 --> 00:06:47,416 Той е дошъл тук с жена си и двете си малки дъщери. 76 00:06:47,660 --> 00:06:50,538 Имал е добра биография, добри препоръки. 77 00:06:50,780 --> 00:06:52,896 Казаха ми, че е изглеждал 78 00:06:53,140 --> 00:06:55,700 напълно нормален човек. 79 00:06:55,940 --> 00:06:58,135 Но по време на зимата 80 00:06:58,380 --> 00:07:01,850 изглежда е преживял страхотна психическа криза. 81 00:07:02,100 --> 00:07:04,295 Превъртял е 82 00:07:07,580 --> 00:07:09,650 и е убил семейството си с брадва. 83 00:07:10,940 --> 00:07:15,331 Занесъл ги е в една стая в западното крило 84 00:07:16,140 --> 00:07:19,655 и след това е пъхнал двете дула на пушката си в устата си. 85 00:07:20,900 --> 00:07:22,572 От полицията са сметнали, 86 00:07:22,820 --> 00:07:26,654 че това е било нещо, което старите наричат хижарска треска. 87 00:07:26,900 --> 00:07:29,778 Вид клаустрофобична реакция, която може да настъпи, 88 00:07:30,020 --> 00:07:33,979 когато хората са затворени за дълъг период от време. 89 00:07:38,860 --> 00:07:40,134 Това е 90 00:07:40,380 --> 00:07:41,813 страховита история. 91 00:07:43,100 --> 00:07:44,499 Да, така е. 92 00:07:45,540 --> 00:07:48,771 Трудно ми е да повярвам, че се е случило тук. 93 00:07:49,060 --> 00:07:50,652 Но е така. 94 00:07:52,380 --> 00:07:56,259 Мисля, че разбирате защо исках да ви кажа за това. 95 00:07:56,780 --> 00:07:59,135 Разбира се. 96 00:07:59,620 --> 00:08:02,088 Също така разбирам защо хората в Денвър 97 00:08:02,340 --> 00:08:04,456 са оставили на вас да ми я кажете. 98 00:08:05,620 --> 00:08:08,180 Някои хора биха се отказали 99 00:08:08,420 --> 00:08:12,299 да живеят в място, където е станало нещо такова. 100 00:08:12,540 --> 00:08:17,170 Можете да сте сигурен, че това няма да се случи с мен. 101 00:08:17,420 --> 00:08:20,890 Колкото до моята жена, 102 00:08:21,140 --> 00:08:24,815 сигурен съм, че тя страшно ще се заинтригува. 103 00:08:25,060 --> 00:08:27,733 Пристрастена е към историите за духове 104 00:08:27,980 --> 00:08:30,255 и към филмите на ужасите. 105 00:08:34,900 --> 00:08:38,449 Тони, мислиш ли, че татко ще получи работата? 106 00:08:39,820 --> 00:08:41,936 Той вече я получи. 107 00:08:42,340 --> 00:08:45,889 След малко ще позвъни на Уенди, за да й каже. 108 00:09:00,020 --> 00:09:02,580 -Здравей, скъпа. -Здравей. Как върви? 109 00:09:02,820 --> 00:09:06,210 Чудесно. Още съм в хотела и имам да върша разни неща. 110 00:09:06,460 --> 00:09:09,372 Няма да мога да се прибера преди 9 или 10. 111 00:09:09,620 --> 00:09:11,019 Май че си получил работата. 112 00:09:11,260 --> 00:09:13,820 Да. Мястото е страхотно. 113 00:09:14,060 --> 00:09:16,051 На вас с Дани страшно ще ви хареса. 114 00:09:17,500 --> 00:09:20,298 Тони, защо не искаш да ходиш в хотела? 115 00:09:20,540 --> 00:09:22,212 Не знам. 116 00:09:23,220 --> 00:09:26,610 Знаеш. Хайде, кажи ми. 117 00:09:27,180 --> 00:09:29,171 Не искам. 118 00:09:29,860 --> 00:09:31,054 Моля те. 119 00:09:32,220 --> 00:09:33,289 Не. 120 00:09:33,580 --> 00:09:35,616 Кажи ми, Тони. 121 00:10:04,500 --> 00:10:07,970 ПОСЛЕДЕН ДЕН 122 00:10:30,340 --> 00:10:34,333 Май наистина сме много нависоко. Въздухът е толкова различен. 123 00:10:39,740 --> 00:10:40,889 Татко? 124 00:10:43,620 --> 00:10:45,258 Гладен съм. 125 00:10:46,980 --> 00:10:49,619 Трябваше да си изядеш закуската. 126 00:10:50,420 --> 00:10:53,173 Ще ти вземем нещо като пристигнем в хотела. 127 00:10:53,420 --> 00:10:54,978 Добре, мамо. 128 00:10:56,380 --> 00:11:00,339 Не беше ли закъсала някъде тук групата на Донър? 129 00:11:01,980 --> 00:11:05,370 Мисля, че е било още по на запад, в Сиерите. 130 00:11:06,740 --> 00:11:09,095 Каква е била групата на Донър? 131 00:11:10,940 --> 00:11:15,013 Те са били група заселници от едно време. 132 00:11:15,260 --> 00:11:18,332 Заседнали са в снега и са прекарали зимата в планината. 133 00:11:18,580 --> 00:11:22,619 Отдали са се на канибализъм, за да останат живи. 134 00:11:23,700 --> 00:11:26,453 Искаш да кажеш, че са се изяли? 135 00:11:26,700 --> 00:11:29,612 Да, за да оцелеят. 136 00:11:29,860 --> 00:11:31,009 Джак. 137 00:11:31,260 --> 00:11:32,249 Няма нищо, мамо. 138 00:11:32,500 --> 00:11:36,573 Аз знам всичко за канибалите. Гледал съм по телевизията. 139 00:11:36,820 --> 00:11:39,334 Видя ли, всичко е наред. 140 00:11:39,580 --> 00:11:41,855 Гледал го е по телевизията. 141 00:12:11,340 --> 00:12:13,058 -В колко часа е самолетът? -В 8:30. 142 00:12:13,300 --> 00:12:15,894 Имаме достатътчно време да ви запозная с всичко. 143 00:12:16,140 --> 00:12:17,971 -Довиждане, г-н Улман. -Довиждане. 144 00:12:18,220 --> 00:12:21,178 Добро утро. Надявам се, че не сте чакали дълго. 145 00:12:21,420 --> 00:12:23,888 Няма проблеми. Даже се нахранихме. 146 00:12:24,140 --> 00:12:26,859 Радвам се, че сте успяли, преди да затворят кухнята. 147 00:12:27,100 --> 00:12:28,692 Семейството ви разгледа ли наоколо? 148 00:12:28,940 --> 00:12:32,137 Не, синът ми откри стаята с игрите. 149 00:12:32,380 --> 00:12:35,292 -Внесоха ли багажа ви? -Ето там е. 150 00:12:35,860 --> 00:12:37,691 Много неща трябва да ви покажа днес, 151 00:12:37,940 --> 00:12:41,410 предлагам първо да започнем с апартамента ви. 152 00:12:41,660 --> 00:12:44,299 Качете нещата на сем. Торънс в апартамента им. 153 00:12:44,540 --> 00:12:47,134 Отивам да си събера семейството. 154 00:12:54,900 --> 00:12:57,175 Това е салонът Колорадо. 155 00:12:57,420 --> 00:12:59,695 Много е красиво. 156 00:13:00,140 --> 00:13:01,858 Господи! 157 00:13:02,100 --> 00:13:04,489 Това място е фантастично, нали? 158 00:13:04,740 --> 00:13:06,014 Така е. 159 00:13:56,980 --> 00:13:59,448 Това е крилото на персонала. 160 00:14:00,380 --> 00:14:03,577 Никоя от другите спални не се отоплява през зимата. 161 00:14:03,820 --> 00:14:06,573 -Довиждане, г-н Улман. -Довиждане, момичета. 162 00:14:06,820 --> 00:14:08,651 Това е вашият апартамент. 163 00:14:09,140 --> 00:14:11,574 Всекидневна, спалня, баня. 164 00:14:11,820 --> 00:14:14,254 И малка спалня за сина ви. 165 00:14:17,660 --> 00:14:19,616 Идеална е за дете. 166 00:14:27,660 --> 00:14:29,696 Кога е бил построен ''Овърлук''? 167 00:14:30,660 --> 00:14:32,776 Строителството е започнало в 1907. 168 00:14:33,020 --> 00:14:34,851 Бил е завършен в 1909. 169 00:14:35,100 --> 00:14:37,568 Говори се, че тук е имало индиански гробища. 170 00:14:37,820 --> 00:14:42,416 Трябвало е да отблъснат няколко индиански атаки при строежа. 171 00:14:42,940 --> 00:14:44,771 Това е нашият снегорин. 172 00:14:45,420 --> 00:14:47,376 Нали и двамата карате кола? 173 00:14:47,900 --> 00:14:51,336 Това е добре. В общи линии снегоринът се управлява като кола. 174 00:14:51,580 --> 00:14:53,172 Лесно ще се научите. 175 00:14:53,900 --> 00:14:55,413 Това е кухнята, нали? 176 00:14:55,660 --> 00:14:57,139 Това е. 177 00:14:57,380 --> 00:15:00,213 Харесва ли ти, Дани? Достатъчно ли е голяма? 178 00:15:01,020 --> 00:15:03,136 Това е най-голямата кухня, която съм виждал. 179 00:15:03,380 --> 00:15:05,530 Прилича на огромен лабиринт. 180 00:15:05,780 --> 00:15:09,455 Ще трябва да оставям следа от трохи всеки път като вляза. 181 00:15:10,100 --> 00:15:11,818 Не се притеснявайте. 182 00:15:12,060 --> 00:15:14,369 Голяма е, но не е нищо повече от една кухня. 183 00:15:14,620 --> 00:15:16,690 Много от тези неща въобще няма да ги пипнете. 184 00:15:16,940 --> 00:15:19,056 И без това не знам какво се прави с тях. 185 00:15:19,300 --> 00:15:22,212 Едно нещо е сигурно, за храната няма да се притеснявате. 186 00:15:22,460 --> 00:15:26,897 Може да се храните тук цяла година и да не повторите ядене. 187 00:15:27,140 --> 00:15:30,052 Това тук е големият хладилник. 188 00:15:31,220 --> 00:15:34,098 В него държим всичкото месо. 189 00:15:34,340 --> 00:15:36,171 Имате 15 каси с гърди за печене 190 00:15:36,420 --> 00:15:38,411 и 30 торби с хамбургери. 191 00:15:38,660 --> 00:15:41,538 12 пуйки, около 40 пилета, 192 00:15:41,780 --> 00:15:44,738 50 пържоли, две дузини свинско бон-филе 193 00:15:44,980 --> 00:15:47,813 и 20 агнешки крака. Обичаш ли агнешко, Док? 194 00:15:49,020 --> 00:15:51,250 Не обичаш? Коя ти е любимата храна? 195 00:15:51,500 --> 00:15:53,297 Пържени картофи с кетчуп. 196 00:15:53,980 --> 00:15:55,857 И това можем да осигурим, Док. 197 00:15:56,100 --> 00:15:57,658 Елате насам. Внимавайте. 198 00:16:04,100 --> 00:16:05,658 Откъде знаете, че го наричаме Док? 199 00:16:05,900 --> 00:16:09,734 -Моля? -Нарекохте Дани два пъти ''Док''. 200 00:16:09,980 --> 00:16:11,299 Така ли? 201 00:16:12,100 --> 00:16:15,058 Понякога го наричаме Док, като в Бъгс Бъни. 202 00:16:15,300 --> 00:16:16,415 А вие откъде знаете? 203 00:16:16,660 --> 00:16:19,094 Сигурно съм ви чул да го наричате така. 204 00:16:19,340 --> 00:16:21,456 Възможно е. Но не си спомням 205 00:16:21,700 --> 00:16:23,770 да съм го наричала така откакто сме с вас. 206 00:16:24,020 --> 00:16:26,056 Той прилича на Док, нали? 207 00:16:27,460 --> 00:16:28,813 Как е, Док? 208 00:16:30,580 --> 00:16:32,696 Това е складът. 209 00:16:34,380 --> 00:16:39,010 Тук държим всички сушени неща и консервите. 210 00:16:39,260 --> 00:16:41,490 Имаме консервирани плодове и зеленчуци, 211 00:16:41,740 --> 00:16:45,335 консервирани риби и месо, също така и овесени ядки. 212 00:16:45,580 --> 00:16:48,572 Пост Тостис, корнфлейкс, Шугар Пъфс, 213 00:16:48,820 --> 00:16:52,654 оризови десерти, овесена и житна каша. 214 00:16:52,900 --> 00:16:55,175 Имате 12 буркана с черна меласа. 215 00:16:55,420 --> 00:16:58,457 Имате 60 кутии със сухо мляко... 216 00:17:05,780 --> 00:17:08,135 Искаш ли сладолед, Док? 217 00:17:10,460 --> 00:17:12,337 шоколадови бисквити, 218 00:17:12,620 --> 00:17:13,973 поне седем вида. 219 00:17:14,220 --> 00:17:17,576 Имаме сушени праскови, сушени кайсии, 220 00:17:17,820 --> 00:17:20,732 сушени стафиди и сушени сливи. 221 00:17:21,060 --> 00:17:25,133 Трябва да си водите редовен живот, ако искате да сте щастливи. 222 00:17:27,940 --> 00:17:29,419 -Как се оправяш? -Добре. 223 00:17:29,660 --> 00:17:33,050 Можем ли да вземем с нас г-жа Торънс? Ще ходим в мазето. 224 00:17:33,300 --> 00:17:35,052 Няма да я държим дълго. 225 00:17:35,300 --> 00:17:38,337 Няма проблем. Тъкмо щях да им показвам сладоледа. 226 00:17:38,580 --> 00:17:40,377 Обичаш ли сладолед, Док? 227 00:17:41,140 --> 00:17:42,095 Така си и мислех. 228 00:17:42,340 --> 00:17:45,218 Имате ли нещо против да почерпя Дани със сладолед? 229 00:17:45,460 --> 00:17:47,178 -Напротив. -Не възразяваме. 230 00:17:47,420 --> 00:17:49,456 -Добре. -Добре ли ти звучи това, Док? 231 00:17:49,700 --> 00:17:51,691 Дръж се прилично. 232 00:17:54,580 --> 00:17:56,332 Какъв сладолед харесваш? 233 00:17:56,580 --> 00:17:57,376 Шоколадов. 234 00:17:57,620 --> 00:18:00,453 Шоколадов да бъде. Ела, синко. 235 00:18:04,900 --> 00:18:06,731 Каква оживена дейност кипи наоколо. 236 00:18:06,980 --> 00:18:09,619 Гостите и част от персонала си тръгнаха вчера, 237 00:18:09,860 --> 00:18:11,213 но последният ден винаги е така. 238 00:18:11,460 --> 00:18:14,293 Всеки иска да си тръгне колкото се може по-рано. 239 00:18:14,540 --> 00:18:18,374 В 5:00 следобед няма да остане и следа от тях в хотела. 240 00:18:18,620 --> 00:18:20,576 Ще бъде като призрачен кораб. 241 00:18:26,060 --> 00:18:28,893 Знаеш ли откъде знам, че ти викат Док? 242 00:18:35,180 --> 00:18:37,648 Знаеш за какво говоря, нали? 243 00:18:44,180 --> 00:18:47,536 Спомням си, че като бях малко момче, 244 00:18:47,940 --> 00:18:50,295 с баба ми провеждахме цели разговори, 245 00:18:50,540 --> 00:18:54,249 без въобще да си отваряме устите. 246 00:18:55,260 --> 00:18:57,455 Тя го наричаше ''сиянието''. 247 00:18:58,940 --> 00:19:01,454 И дълго време аз си мислех, че ние сме единствените, 248 00:19:01,700 --> 00:19:04,214 които могат да го правят. 249 00:19:04,820 --> 00:19:07,698 Както сигурно ти си мислел, че си единствен. 250 00:19:08,380 --> 00:19:10,132 Но има и други хора, 251 00:19:10,380 --> 00:19:13,929 въпреки че те не го знаят или не могат да повярват. 252 00:19:18,380 --> 00:19:20,689 От колко време можеш да го правиш? 253 00:19:25,700 --> 00:19:28,055 Защо не искаш да говорим за това? 254 00:19:33,060 --> 00:19:35,051 Не трябва. 255 00:19:36,540 --> 00:19:38,974 Кой каза, че не трябва? 256 00:19:42,300 --> 00:19:43,574 Тони. 257 00:19:45,500 --> 00:19:47,138 Кой е Тони? 258 00:19:49,460 --> 00:19:52,691 Тони е малкото момче което живее в устата ми. 259 00:19:54,700 --> 00:19:58,375 Тони ли е този, който ти казва разни неща? 260 00:20:02,700 --> 00:20:05,009 Как ти ги казва? 261 00:20:06,740 --> 00:20:10,858 Като заспя, той ми ги показва. 262 00:20:11,100 --> 00:20:15,013 Но като се събудя, не мога да си спомня всичко. 263 00:20:16,740 --> 00:20:20,289 Майка ти и баща ти знаят ли за Тони? 264 00:20:23,460 --> 00:20:25,928 Знаят ли, че ти казва неща? 265 00:20:26,740 --> 00:20:29,573 Тони не ми дава да им казвам. 266 00:20:31,620 --> 00:20:34,851 Казвал ли ти е Тони нещо за това място? 267 00:20:35,100 --> 00:20:37,534 За ''Овърлук Хотел''? 268 00:20:40,660 --> 00:20:42,139 Не знам. 269 00:20:42,980 --> 00:20:45,574 Помисли си хубаво, Док. 270 00:20:45,820 --> 00:20:46,809 Помисли. 271 00:20:52,060 --> 00:20:54,369 Нещо лошо ли има тук? 272 00:21:05,540 --> 00:21:07,770 Знаеш ли, когато нещо се случи, 273 00:21:08,020 --> 00:21:11,535 то може да остави следа зад себе си. 274 00:21:12,260 --> 00:21:13,693 Например 275 00:21:13,940 --> 00:21:16,818 някой да изгори филийка. 276 00:21:18,900 --> 00:21:23,416 Нещата, които се случват, оставят други следи след себе си. 277 00:21:24,500 --> 00:21:27,776 Следи, които не всеки може да забележи. 278 00:21:28,020 --> 00:21:32,650 Но хората, които владеят ''сиянието'', могат. 279 00:21:33,660 --> 00:21:36,811 Точно както виждат неща, които още не са се случили, 280 00:21:38,940 --> 00:21:43,058 така могат да видят неща, които са се случили отдавна. 281 00:21:44,460 --> 00:21:47,213 Много неща са се случили тук, 282 00:21:47,460 --> 00:21:50,975 в този хотел през годините. 283 00:21:51,500 --> 00:21:53,809 И не всички са били добри. 284 00:21:56,940 --> 00:21:59,534 Какво има в стая 237? 285 00:22:02,740 --> 00:22:04,776 Стая 237? 286 00:22:06,060 --> 00:22:08,972 Страх те е от стая 237, нали? 287 00:22:10,700 --> 00:22:12,133 Не, не ме е страх. 288 00:22:13,620 --> 00:22:17,295 Г-н Халоран, какво има в стая 237? 289 00:22:18,580 --> 00:22:19,808 Нищо. 290 00:22:20,300 --> 00:22:23,292 В стая 237 няма нищо. 291 00:22:23,540 --> 00:22:26,612 Но ти нямаш работа в нея. 292 00:22:26,860 --> 00:22:28,851 Затова не ходи там. 293 00:22:29,100 --> 00:22:31,534 Разбра ли? Не ходи! 294 00:22:33,660 --> 00:22:36,254 МЕСЕЦ ПО-КЪСНО 295 00:23:44,340 --> 00:23:46,012 Добро утро, скъпи. 296 00:23:47,980 --> 00:23:49,618 Закуската ти е готова. 297 00:23:50,340 --> 00:23:51,932 Колко е часът? 298 00:23:52,180 --> 00:23:53,932 Около 1 1 :30. 299 00:23:55,780 --> 00:23:57,293 Господи! 300 00:23:58,180 --> 00:24:00,489 Май че си лягаме твърде късно. 301 00:24:00,820 --> 00:24:02,173 Знам. 302 00:24:03,420 --> 00:24:06,218 Направих ги точно както ги обичаш, на очи. 303 00:24:06,460 --> 00:24:07,973 Много мило. 304 00:24:10,140 --> 00:24:11,858 Много е красиво навън. 305 00:24:12,100 --> 00:24:15,172 Искаш ли да ме изведеш на разходка след закуската? 306 00:24:15,780 --> 00:24:19,932 Първо трябва да се опитам да напиша нещо. 307 00:24:21,260 --> 00:24:22,898 Някакви идеи? 308 00:24:23,860 --> 00:24:25,373 Много идеи. 309 00:24:25,620 --> 00:24:27,133 Но не са добри. 310 00:24:27,540 --> 00:24:29,929 Нещо ще изскочи. 311 00:24:30,380 --> 00:24:34,168 Трябва да си създеш навик да пишеш всеки ден. 312 00:24:35,660 --> 00:24:37,298 Това е. 313 00:24:55,900 --> 00:24:58,289 -Добре. -Ще загубиш. 314 00:24:58,540 --> 00:25:01,532 Сега ще те хвана. Бягай бързо! 315 00:25:06,380 --> 00:25:07,415 Внимавай! 316 00:25:07,660 --> 00:25:09,378 Наближавам те. 317 00:25:09,620 --> 00:25:12,054 Загубилият ще трябва да пази Америка чиста. 318 00:25:12,300 --> 00:25:13,779 Пазй Америка чиста. 319 00:25:14,780 --> 00:25:16,179 Дани, печелиш. 320 00:25:16,500 --> 00:25:18,730 Да походим сега. 321 00:25:21,220 --> 00:25:22,539 Дай си ръката. 322 00:25:25,100 --> 00:25:26,772 Не е ли красиво? 323 00:25:43,780 --> 00:25:45,133 Задънено. 324 00:26:40,260 --> 00:26:41,773 Успяхме. 325 00:26:42,300 --> 00:26:43,449 Не е ли красиво? 326 00:27:04,300 --> 00:27:06,052 Толкова е хубаво. 327 00:27:10,380 --> 00:27:13,258 Не знаех. че е толкова голямо, а ти? 328 00:27:15,700 --> 00:27:18,168 ВТОРНИК 329 00:29:44,740 --> 00:29:46,173 Здравей, скъпи. 330 00:29:49,620 --> 00:29:50,939 Как върви? 331 00:29:53,420 --> 00:29:54,489 Добре. 332 00:29:56,500 --> 00:29:58,013 Много ли написа днес? 333 00:30:04,700 --> 00:30:07,294 Метеоролозите казаха, че ще вали сняг. 334 00:30:11,940 --> 00:30:14,534 Аз какво мога да направя по въпроса? 335 00:30:16,540 --> 00:30:18,610 Недей така, скъпи. 336 00:30:18,940 --> 00:30:20,896 Не бъди толкова кисел. 337 00:30:21,260 --> 00:30:22,534 Изобщо 338 00:30:22,860 --> 00:30:24,054 не съм кисел. 339 00:30:24,300 --> 00:30:26,939 Искам да си свърша работата. 340 00:30:30,300 --> 00:30:32,575 Добре. Разбрах. 341 00:30:32,820 --> 00:30:35,288 Ще се върна по-късно с малко сандвичи. 342 00:30:35,540 --> 00:30:37,849 Може би тогава ще прочета нещо. 343 00:30:40,860 --> 00:30:41,975 Уенди, 344 00:30:42,220 --> 00:30:44,688 нека ти обясня нещо. 345 00:30:45,540 --> 00:30:49,215 Когато ме прекъсваш така, ми нарушаваш концентрацията. 346 00:30:49,460 --> 00:30:50,779 Отвличаш ми вниманието 347 00:30:51,020 --> 00:30:54,296 и след това ми отнема време да наваксам. 348 00:30:54,540 --> 00:30:55,814 Разбра ли ме? 349 00:30:59,260 --> 00:31:00,375 Добре. 350 00:31:01,460 --> 00:31:03,098 Въвеждаме ново правило: 351 00:31:03,340 --> 00:31:04,659 Когато съм тук 352 00:31:04,900 --> 00:31:07,095 и ме чуеш, че печатам, 353 00:31:08,780 --> 00:31:11,578 или че правя нещо друго, каквото и да е то, 354 00:31:11,820 --> 00:31:13,970 когато съм тук, това значи, че работя. 355 00:31:14,220 --> 00:31:16,336 Това значи да не влизаш. 356 00:31:16,580 --> 00:31:18,696 Ще го запомниш ли? 357 00:31:23,180 --> 00:31:24,295 Добре. 358 00:31:25,260 --> 00:31:28,411 Защо не започнеш още сега и не се разкараш оттук? 359 00:31:52,580 --> 00:31:53,649 Пропусна! 360 00:31:58,860 --> 00:31:59,736 Нямам! 361 00:31:59,980 --> 00:32:01,618 Не е честно. 362 00:32:29,700 --> 00:32:32,260 СЪБОТА 363 00:33:06,660 --> 00:33:07,888 Знаех си. 364 00:33:36,900 --> 00:33:40,256 Тук КДК 12, викам КДК 1 . 365 00:33:42,660 --> 00:33:46,130 КДК 12 до КДК 1 . 366 00:33:46,380 --> 00:33:49,372 Тук е КДК 1 . Чуваме ви. 367 00:33:49,740 --> 00:33:52,732 Тук е Уенди Торънс от ''Овърлук Хотел''. 368 00:33:53,300 --> 00:33:55,973 Как я карате там горе? 369 00:33:56,260 --> 00:33:57,534 Добре сме. 370 00:33:57,780 --> 00:34:00,055 Телефоните ни не са наред. 371 00:34:00,300 --> 00:34:03,178 Има ли някакви прекъснати линии? 372 00:34:03,780 --> 00:34:07,489 Да, има доста прекъснати заради бурята. 373 00:34:07,740 --> 00:34:10,777 Има ли някаква надежда да бъдат поправени скоро? 374 00:34:11,020 --> 00:34:12,055 Не бих казал. 375 00:34:12,300 --> 00:34:15,656 През повечето зими остават така до пролетта. 376 00:34:16,100 --> 00:34:19,331 Тази буря не е шега работа, нали? 377 00:34:19,780 --> 00:34:22,613 Една от най-лошите, които сме имали. 378 00:34:23,140 --> 00:34:26,177 Можем ли да направим нещо друго за вас, г-жо Торънс? 379 00:34:26,700 --> 00:34:28,691 Предполагам, че не. 380 00:34:29,300 --> 00:34:32,451 Ако имате някакви проблеми, просто ни се обадете. 381 00:34:32,700 --> 00:34:33,849 И, г-жо Торънс? 382 00:34:34,100 --> 00:34:38,139 Няма да е зле да оставите радиото включено. 383 00:34:38,940 --> 00:34:40,373 Ще го направим. 384 00:34:40,620 --> 00:34:42,531 Беше ми приятно да говоря с вас. 385 00:34:42,780 --> 00:34:45,248 Дочуване. Край. 386 00:35:18,740 --> 00:35:20,856 Здрасти, Дани. 387 00:35:25,900 --> 00:35:28,255 Ела да си играем. 388 00:35:32,900 --> 00:35:35,619 Ела да си играеш с нас, Дани. 389 00:35:37,340 --> 00:35:39,012 Завинаги, 390 00:35:40,740 --> 00:35:42,412 за вечни 391 00:35:43,340 --> 00:35:45,251 времена. 392 00:36:15,420 --> 00:36:16,978 Тони, 393 00:36:17,940 --> 00:36:19,896 страх ме е. 394 00:36:25,140 --> 00:36:28,610 Помни какво каза г-н Халоран. 395 00:36:30,100 --> 00:36:33,809 ''Те са като картинки в книжка, Дани. 396 00:36:34,060 --> 00:36:36,130 Не са истински.'' 397 00:36:42,620 --> 00:36:44,053 ПОНЕДЕЛНИК 398 00:37:28,316 --> 00:37:31,388 Мога ли да ида до стаята си и да си взема количката? 399 00:37:34,916 --> 00:37:37,066 Първо ела тук за малко. 400 00:38:12,516 --> 00:38:14,313 Как си, Док? 401 00:38:18,556 --> 00:38:20,353 Добре ли си прекарваш? 402 00:38:22,316 --> 00:38:23,749 Да, татко. 403 00:38:26,516 --> 00:38:27,710 Хубаво. 404 00:38:29,836 --> 00:38:31,906 Искам да си прекарваш добре. 405 00:38:32,596 --> 00:38:34,188 Правя го, татко. 406 00:38:44,236 --> 00:38:45,908 Зле ли се чувстваш? 407 00:38:51,636 --> 00:38:53,911 Само съм малко изморен. 408 00:38:55,356 --> 00:38:57,790 Защо тогава не си легнеш? 409 00:39:01,236 --> 00:39:02,715 Не мога. 410 00:39:04,156 --> 00:39:06,351 Имам много неща за вършене. 411 00:39:15,276 --> 00:39:17,426 Харесва ли ти хотелът? 412 00:39:23,236 --> 00:39:24,510 На мен да. 413 00:39:25,516 --> 00:39:26,744 Обожавам го. 414 00:39:28,836 --> 00:39:30,110 А на теб? 415 00:39:32,436 --> 00:39:33,835 Предполагам. 416 00:39:36,396 --> 00:39:37,511 Добре. 417 00:39:40,596 --> 00:39:42,826 Искам да ти харесва. 418 00:39:46,636 --> 00:39:49,912 Искам да останем тук завинаги, 419 00:39:50,156 --> 00:39:51,828 за вечни 420 00:39:52,476 --> 00:39:53,750 времена. 421 00:39:58,916 --> 00:39:59,951 Какво? 422 00:40:01,196 --> 00:40:04,188 Ти няма да нараниш мама или мен, нали? 423 00:40:09,396 --> 00:40:10,829 Какво искаш да кажеш? 424 00:40:15,716 --> 00:40:18,230 Майка ти ли ти каза това? 425 00:40:18,876 --> 00:40:20,594 Че ще те нараня? 426 00:40:21,316 --> 00:40:22,635 Не, татко. 427 00:40:24,716 --> 00:40:26,274 Сигурен ли си? 428 00:40:26,756 --> 00:40:28,269 Да, татко. 429 00:40:32,836 --> 00:40:34,792 Обичам те, Дани. 430 00:40:35,956 --> 00:40:38,424 Обичам те повече от всичко друго 431 00:40:38,676 --> 00:40:41,110 на света. 432 00:40:41,836 --> 00:40:44,794 Никога не бих те наранил, 433 00:40:45,116 --> 00:40:46,265 никога. 434 00:40:47,116 --> 00:40:49,107 Знаеш това, нали? 435 00:40:49,516 --> 00:40:51,074 Да, татко. 436 00:40:51,916 --> 00:40:53,031 Добре. 437 00:40:54,916 --> 00:40:57,384 СРЯДА 438 00:42:17,316 --> 00:42:19,034 Мамо, вътре ли си? 439 00:43:35,036 --> 00:43:36,025 Какво се е случило? 440 00:43:36,276 --> 00:43:37,391 Скъпи, 441 00:43:38,276 --> 00:43:39,595 какво има? 442 00:43:47,396 --> 00:43:48,715 Сънувах 443 00:43:48,956 --> 00:43:51,424 най-ужасния кошмар. 444 00:43:53,316 --> 00:43:57,104 -Най-ужасния. -Всичко е наред сега. 445 00:43:57,316 --> 00:43:58,829 Наистина. 446 00:44:02,676 --> 00:44:04,189 Сънувах 447 00:44:04,436 --> 00:44:06,745 как ви убивам с Дани. 448 00:44:09,356 --> 00:44:11,551 Не само ви убих. 449 00:44:12,756 --> 00:44:15,429 Нарязах ви на малки парчета. 450 00:44:18,036 --> 00:44:19,435 Господи. 451 00:44:20,156 --> 00:44:22,590 Сигурно си губя ума. 452 00:44:24,756 --> 00:44:27,316 Всичко ще се оправи. 453 00:44:29,356 --> 00:44:32,029 Хайде. Стани от пода. 454 00:44:39,396 --> 00:44:41,626 Точно така. Сега седни. 455 00:44:42,276 --> 00:44:43,504 Всичко е наред. 456 00:44:44,516 --> 00:44:45,915 Всичко е наред. 457 00:44:49,996 --> 00:44:51,145 Дани! 458 00:44:51,476 --> 00:44:53,307 Всичко е наред! 459 00:44:53,556 --> 00:44:56,593 Отиди да си играеш в стаята. 460 00:44:56,876 --> 00:44:58,832 Баща ти го боли глава. 461 00:45:00,076 --> 00:45:03,227 Дани, чуваш ли ме? Отиди да си играеш в стаята. 462 00:45:04,876 --> 00:45:07,674 Само ще го изведа оттук. 463 00:45:07,916 --> 00:45:09,395 Веднага се връщам. 464 00:45:11,236 --> 00:45:13,227 Защо не ме слушаш? 465 00:45:19,556 --> 00:45:21,308 О, Господи. 466 00:45:22,436 --> 00:45:24,745 Какво е станало с врата ти? 467 00:45:26,636 --> 00:45:28,627 Какво е станало с врата ти? 468 00:45:56,436 --> 00:45:58,347 Ти си му го направил, 469 00:45:58,716 --> 00:46:00,069 нали? 470 00:46:01,836 --> 00:46:03,792 Кучи син! 471 00:46:04,036 --> 00:46:05,788 Ти си го направил! 472 00:46:06,036 --> 00:46:07,435 Нали? 473 00:46:08,676 --> 00:46:10,234 Как можа? 474 00:46:10,476 --> 00:46:12,148 Как можа? 475 00:47:38,356 --> 00:47:41,348 Господи! Давам всичко за едно питие. 476 00:47:43,836 --> 00:47:46,589 Бих продал душата си 477 00:47:46,836 --> 00:47:49,225 за една чаша бира. 478 00:48:03,596 --> 00:48:05,029 Здравей, Лойд. 479 00:48:08,436 --> 00:48:10,825 Малко е пусто тази вечер, нали? 480 00:48:15,436 --> 00:48:17,631 Така е, г-н Торънс. 481 00:48:19,556 --> 00:48:21,035 Какво да бъде? 482 00:48:22,596 --> 00:48:25,349 Много се радвам, че ме попита, Лойд, 483 00:48:25,596 --> 00:48:28,747 защото случайно имам две двайсетачки 484 00:48:28,996 --> 00:48:31,715 и две банкноти по десет в портфейла си. 485 00:48:32,036 --> 00:48:35,108 Боях се, че ще останат там до следващия април. 486 00:48:35,756 --> 00:48:37,508 Виж сега. 487 00:48:37,836 --> 00:48:40,031 Дай ми бутилката бърбън 488 00:48:40,276 --> 00:48:42,870 една малка чаша и лед. 489 00:48:43,116 --> 00:48:45,027 Можеш да го направиш, нали? 490 00:48:45,516 --> 00:48:47,746 Не си много зает, нали? 491 00:48:48,316 --> 00:48:50,671 Не, г-не. Изобщо не съм зает. 492 00:48:51,156 --> 00:48:52,714 Добър човек. 493 00:48:52,956 --> 00:48:54,071 Ти ми ги приготвяй, 494 00:48:54,316 --> 00:48:57,035 аз ще ги изпивам едно по едно. 495 00:48:58,116 --> 00:49:00,869 Това е бремето на белия човек, Лойд. 496 00:49:01,116 --> 00:49:03,232 Бремето на белия човек. 497 00:49:09,036 --> 00:49:10,105 Виж, Лойд, 498 00:49:10,356 --> 00:49:12,950 май съм тънък в момента. 499 00:49:13,276 --> 00:49:15,631 Как е кредитът ми в това заведение? 500 00:49:15,876 --> 00:49:18,151 Кредитът ви е наред, г-н Торънс. 501 00:49:18,796 --> 00:49:20,354 Чудесно. 502 00:49:20,596 --> 00:49:22,188 Харесвам те, Лойд. 503 00:49:22,436 --> 00:49:23,994 Винаги съм те харесвал. 504 00:49:24,236 --> 00:49:26,431 Ти винаги си бил най-добрият. 505 00:49:26,676 --> 00:49:28,826 Най-добрият барман 506 00:49:29,076 --> 00:49:31,874 от Тамбукту до Портланд, Мейн. 507 00:49:32,116 --> 00:49:34,232 Или до Портланд, Орегон. 508 00:49:34,476 --> 00:49:36,148 Благодаря ви, че го казвате. 509 00:49:48,196 --> 00:49:51,313 Никога не съм го удрял, по дяволите. 510 00:49:51,556 --> 00:49:53,069 Не съм. 511 00:49:54,956 --> 00:49:59,347 Не бих докоснал и косъм от главата му. 512 00:49:59,956 --> 00:50:02,948 Обичам този малък кучи син. 513 00:50:04,476 --> 00:50:07,149 Бих направил всичко за него. 514 00:50:07,396 --> 00:50:10,069 Всичко. 515 00:50:14,036 --> 00:50:16,391 Но тази кучка! 516 00:50:17,396 --> 00:50:19,034 Докато съм жив, 517 00:50:19,276 --> 00:50:22,586 тя няма да ми позволи да забравя какво се случи. 518 00:50:31,796 --> 00:50:34,515 Ударих го веднъж. 519 00:50:34,836 --> 00:50:36,827 Стана случайно. 520 00:50:37,116 --> 00:50:39,630 Без да искам. 521 00:50:40,876 --> 00:50:42,946 Може да се случи на всеки. 522 00:50:44,676 --> 00:50:47,952 Това беше преди три години! 523 00:50:48,196 --> 00:50:50,835 Малкото копеле беше разпиляло всичките ми листове по пода. 524 00:50:51,076 --> 00:50:53,465 Аз се опитах да го изправя. 525 00:50:56,076 --> 00:51:00,627 Моментна загуба на мускулна координация. 526 00:51:00,876 --> 00:51:02,070 Имам предвид, 527 00:51:02,636 --> 00:51:05,946 няколко килограма повече енергия, 528 00:51:06,196 --> 00:51:08,869 на секунда! 529 00:51:24,356 --> 00:51:26,153 Слава Богу, че си тук. 530 00:51:29,276 --> 00:51:31,346 Има още някой с нас в хотела. 531 00:51:31,596 --> 00:51:33,985 Има някаква луда в една от стаите. 532 00:51:34,236 --> 00:51:36,670 Опитала се е да удуши Дани. 533 00:51:39,116 --> 00:51:41,346 Да не си полудяла? 534 00:51:43,276 --> 00:51:47,315 Това е истина. Кълна се! Дани ми каза. 535 00:51:47,636 --> 00:51:49,433 Влязъл в една от стаите. 536 00:51:49,676 --> 00:51:52,907 Вратата била отворена и видял тази луда жена във ваната. 537 00:51:53,156 --> 00:51:55,386 Опитала се е да го удуши! 538 00:51:58,996 --> 00:52:00,668 В коя стая е станало? 539 00:52:07,996 --> 00:52:09,952 Гледате 10-ти канал в Маями, 540 00:52:10,196 --> 00:52:12,426 това е емисията Новини с Глен Ринкър, 541 00:52:12,676 --> 00:52:16,749 Ан Бишъп и награденият новинарски екип. 542 00:52:17,036 --> 00:52:19,311 Добър вечер. Аз съм Глен Ринкър с новините в десет. 543 00:52:19,556 --> 00:52:22,548 Докато Маями продължава да се задъхва от необичайната жега 544 00:52:22,796 --> 00:52:24,752 с температури от над 30 градуса, 545 00:52:24,996 --> 00:52:27,954 централните и планинските щати са затрупани със сняг. 546 00:52:28,196 --> 00:52:31,984 В Колорадо за няколко часа паднаха 25 сантиметра сняг. 547 00:52:32,236 --> 00:52:34,352 Пътуването с кола там е почти невъзможно. 548 00:52:34,596 --> 00:52:37,394 Летищата са затворени, заедно с хилядите пътници в тях. 549 00:52:37,636 --> 00:52:39,433 Шосетата са блокирани от преспите. 550 00:52:39,676 --> 00:52:41,314 жП линиите са замръзнали. 551 00:52:41,556 --> 00:52:43,433 Официални източници от Колорадо съобщиха, 552 00:52:43,676 --> 00:52:47,032 че поне трима души са починали вследствие на ниските температури. 553 00:52:47,276 --> 00:52:49,471 Очаква се губернаторът на Колорадо да обяви 554 00:52:49,716 --> 00:52:51,274 бедствено положение. 555 00:52:51,516 --> 00:52:53,268 Националната гвардия може да бъде призована 556 00:52:53,516 --> 00:52:54,585 за почистване. 557 00:52:54,836 --> 00:52:56,906 Метереолозите предвиждат още сняг 558 00:52:57,156 --> 00:52:59,033 и тежки виелици за тази вечер и утре, 559 00:52:59,316 --> 00:53:01,784 и температурата ще бъде доста под нулата. 560 00:53:02,036 --> 00:53:04,869 Тук във Флорида ние имаме друг проблем. 561 00:53:05,116 --> 00:53:07,186 жегата и влажността се очаква да се повишат. 562 00:53:07,436 --> 00:53:09,313 Плажовете ще бъдат претъпкани. 563 00:53:09,556 --> 00:53:11,467 Нашият метереолог Уолтър Кронайс 564 00:53:11,716 --> 00:53:14,788 ще ни каже какво да очакваме по-късно в новините. 565 00:58:32,796 --> 00:58:37,267 Номерът не може да бъде избран. 566 00:58:37,636 --> 00:58:40,628 Ако имате нужда от помощ, обадете се на оператора. 567 00:58:57,156 --> 00:58:58,874 Да, аз съм. 568 00:58:59,116 --> 00:59:00,515 Слава Богу. 569 00:59:04,956 --> 00:59:06,628 Намери ли нещо? 570 00:59:06,876 --> 00:59:09,515 Не. Нищо. 571 00:59:10,036 --> 00:59:13,073 Нищо не видях там. 572 00:59:15,716 --> 00:59:19,026 В 237-ма стая ли отиде? 573 00:59:19,276 --> 00:59:20,755 Да. 574 00:59:21,236 --> 00:59:22,908 И там нямаше нищо? 575 00:59:23,156 --> 00:59:25,033 Абсолютно нищо. 576 00:59:25,276 --> 00:59:26,470 Как е той? 577 00:59:26,716 --> 00:59:28,388 Още спи. 578 00:59:28,796 --> 00:59:29,865 Добре. 579 00:59:35,436 --> 00:59:38,394 Сигурен съм, че ще се оправи до сутринта. 580 00:59:42,716 --> 00:59:45,025 Сигурен ли си, че е била същата стая? 581 00:59:45,276 --> 00:59:48,313 Може Дани да е направил грешка. 582 00:59:48,556 --> 00:59:50,751 Сигурно е ходил в същата стая. 583 00:59:50,996 --> 00:59:53,590 Вратата беше отворена и лампите бяха запалени. 584 00:59:56,076 --> 00:59:58,306 Нещо не разбирам. 585 01:00:02,516 --> 01:00:05,394 Ами драскотините по врата му? 586 01:00:07,516 --> 01:00:09,746 Някой му ги е направил. 587 01:00:17,636 --> 01:00:18,989 Мисля, 588 01:00:20,636 --> 01:00:23,070 че той сам си ги е направил. 589 01:00:28,836 --> 01:00:30,030 Не. 590 01:00:30,716 --> 01:00:32,627 Това не е възможно. 591 01:00:37,756 --> 01:00:41,192 Ако не отчиташ неговата версия за случилото се, 592 01:00:41,436 --> 01:00:43,950 друго обяснение няма. 593 01:00:44,396 --> 01:00:45,715 Така ли е? 594 01:00:51,836 --> 01:00:54,714 Каквото и да е обяснението... 595 01:00:55,276 --> 01:00:56,152 ЧЕРВЕНА СТАЯ 596 01:00:58,076 --> 01:00:59,429 ...мисля, че 597 01:00:59,676 --> 01:01:02,236 трябва да изведем Дани оттук. 598 01:01:06,836 --> 01:01:08,588 Да го изведем оттук? 599 01:01:12,596 --> 01:01:14,234 Искаш да кажеш, 600 01:01:15,236 --> 01:01:17,113 да напуснем хотела? 601 01:01:25,756 --> 01:01:27,109 Типично за теб, 602 01:01:27,356 --> 01:01:29,631 създаваш проблем, 603 01:01:29,876 --> 01:01:32,265 точно когато ми се удава възможност да свърша нещо! 604 01:01:32,516 --> 01:01:34,905 Когато съм погълнат от работата си! 605 01:01:35,156 --> 01:01:38,910 Ако се върнем сега, бих могъл да правя каквото си поискам, нали? 606 01:01:39,156 --> 01:01:42,671 Ще почиствам пътища, ще работя в автомивки. 607 01:01:42,916 --> 01:01:44,907 Ще ти хареса ли? 608 01:01:46,076 --> 01:01:48,670 Оставих те да прецакаш живота ми досега, 609 01:01:48,916 --> 01:01:52,625 но няма да те оставя да прецакаш това. 610 01:03:01,196 --> 01:03:03,426 Добър вечер. Планинска служба. 611 01:03:03,956 --> 01:03:05,275 Казвам се Дик Халоран. 612 01:03:05,516 --> 01:03:07,791 Главен готвач съм на ''Овърлук Хотел''. 613 01:03:08,036 --> 01:03:10,027 Добър вечер. Какво да направя за вас? 614 01:03:10,276 --> 01:03:13,712 Опитах се да се свържа по спешност с хотела, 615 01:03:13,956 --> 01:03:16,914 но операторът ми каза, че линиите са прекъснати. 616 01:03:17,156 --> 01:03:20,546 Много от линиите тук са прекъснати заради бурята. 617 01:03:20,796 --> 01:03:23,264 Не ми се иска да ви създавам грижи, 618 01:03:23,516 --> 01:03:26,553 но там има семейство с малко дете. 619 01:03:26,796 --> 01:03:28,354 Заради бурята, 620 01:03:28,596 --> 01:03:31,349 ще съм ви благодарен, ако им се обадите по радиото 621 01:03:31,596 --> 01:03:33,473 и видите дали всичко е наред. 622 01:03:33,956 --> 01:03:35,184 Ще го направя. 623 01:03:35,436 --> 01:03:38,075 Защо не ми се обадите след около 20 минути? 624 01:03:38,316 --> 01:03:40,227 Благодаря много. Ще ви се обадя. 625 01:03:40,476 --> 01:03:41,829 Дочуване, г-не. 626 01:04:01,316 --> 01:04:03,147 Добър вечер, г-н Торънс. 627 01:04:03,396 --> 01:04:04,829 Добър вечер. 628 01:04:28,356 --> 01:04:29,709 Здравей, Лойд. 629 01:04:29,956 --> 01:04:31,753 Нямаше ме, но се върнах. 630 01:04:31,996 --> 01:04:33,668 Добър вечер, г-н Торънс. 631 01:04:34,316 --> 01:04:35,226 Радвам се да ви видя. 632 01:04:35,476 --> 01:04:37,990 Хубаво е като се върнеш, Лойд. 633 01:04:38,636 --> 01:04:40,274 Какво да бъде, сър? 634 01:04:41,036 --> 01:04:43,186 Козината на кучето, което ме ухапа. 635 01:04:44,556 --> 01:04:46,148 Бърбън с лед. 636 01:04:46,956 --> 01:04:48,355 Това ще я оправи. 637 01:05:01,316 --> 01:05:03,466 За вас е безплатно, г-н Торънс. 638 01:05:04,796 --> 01:05:06,707 Безплатно? 639 01:05:07,356 --> 01:05:09,267 Парите ви не вървят тук. 640 01:05:14,636 --> 01:05:16,354 Така ми е наредено. 641 01:05:19,396 --> 01:05:21,751 Така било наредено. 642 01:05:24,876 --> 01:05:26,787 Пийте, г-н Торънс. 643 01:05:28,916 --> 01:05:33,592 Искам да знам кой ми плаща питиетата. 644 01:05:35,516 --> 01:05:38,269 Това не ви засяга, г-н Торънс. 645 01:05:38,516 --> 01:05:40,347 Поне засега. 646 01:05:44,956 --> 01:05:47,265 Както кажеш, Лойд. 647 01:05:47,676 --> 01:05:49,632 Каквото кажеш. 648 01:06:02,036 --> 01:06:04,425 За Бога! Съжалявам, г-не. 649 01:06:05,476 --> 01:06:06,829 Съжалявам. 650 01:06:07,076 --> 01:06:09,544 Съсипах ви якето, г-не. 651 01:06:10,716 --> 01:06:14,186 Няма проблеми. Имам достатъчно якета. 652 01:06:14,436 --> 01:06:17,075 Това е яйчен коктейл, г-не. Ще остане петно. 653 01:06:17,316 --> 01:06:18,351 Яйчен коктейл? 654 01:06:18,596 --> 01:06:20,587 Да, г-не. По-добре елате 655 01:06:20,836 --> 01:06:22,872 с мен в тоалетната 656 01:06:23,116 --> 01:06:25,584 и там ще го почистим с вода, сър. 657 01:06:26,356 --> 01:06:29,473 Май и ти си се изцапал, 658 01:06:29,716 --> 01:06:30,671 стари приятелю. 659 01:06:30,916 --> 01:06:33,908 Това няма значение. Вие сте важният. 660 01:06:34,196 --> 01:06:36,505 Много мило, че го казвате. 661 01:06:36,916 --> 01:06:39,635 Възнамерявах да се преоблека 662 01:06:39,876 --> 01:06:42,026 преди да започне вечерята. 663 01:06:42,276 --> 01:06:44,153 Много мъдро, г-не. 664 01:06:44,396 --> 01:06:45,545 Аз само 665 01:06:46,436 --> 01:06:48,586 ще я задържа за теб. 666 01:06:48,836 --> 01:06:50,554 Благодаря ви, г-не. 667 01:06:51,516 --> 01:06:54,952 Да видим дали ще можем да го почистим с малко вода. 668 01:06:55,196 --> 01:06:56,345 Добре. 669 01:06:56,596 --> 01:07:00,669 Ще сложа бърбъна си с яйчен коктейл ето тук. 670 01:07:01,156 --> 01:07:02,555 Няма да ви задържам. 671 01:07:02,796 --> 01:07:04,070 Чудесно. 672 01:07:06,996 --> 01:07:08,588 Как те наричат тук? 673 01:07:08,836 --> 01:07:11,304 Грейди, г-не. Дилбърт Грейди. 674 01:07:15,836 --> 01:07:16,632 Грейди? 675 01:07:16,876 --> 01:07:18,104 Да, г-не. 676 01:07:19,276 --> 01:07:20,504 Дилбърт Грейди. 677 01:07:20,756 --> 01:07:22,189 Точно така, г-не. 678 01:07:30,556 --> 01:07:31,909 Г-н Грейди, 679 01:07:32,676 --> 01:07:34,667 не съм ли те виждал някъде преди? 680 01:07:34,916 --> 01:07:37,430 Не, г-не. Не мисля. 681 01:07:44,196 --> 01:07:45,948 Петното излиза. 682 01:07:50,756 --> 01:07:52,189 Г-н Грейди, 683 01:07:53,636 --> 01:07:55,945 не си ли бил пазач тук? 684 01:07:56,196 --> 01:07:58,869 Не, г-не. Не мисля. 685 01:08:01,796 --> 01:08:04,947 Ти си женен мъж, нали, г-н Грейди? 686 01:08:05,196 --> 01:08:09,189 Да, г-не. Имам жена и две дъщери. 687 01:08:10,356 --> 01:08:11,789 И 688 01:08:13,436 --> 01:08:14,551 къде са те сега? 689 01:08:14,796 --> 01:08:18,709 Някъде наоколо. Не съм сигурен къде точно. 690 01:08:28,956 --> 01:08:31,265 Ти си бил пазач тук. 691 01:08:32,636 --> 01:08:34,547 Познах те. 692 01:08:35,876 --> 01:08:38,834 Видях снимката ти във вестниците. 693 01:08:39,276 --> 01:08:40,948 Ти 694 01:08:41,396 --> 01:08:44,786 си нарязал жена си и дъщерите си на малки парчета. 695 01:08:45,316 --> 01:08:46,590 И 696 01:08:47,196 --> 01:08:49,391 след това си си пръснал черепа. 697 01:08:58,596 --> 01:09:00,314 Много странно, г-не. 698 01:09:01,276 --> 01:09:04,188 Аз нямам такива спомени. 699 01:09:07,396 --> 01:09:09,148 Г-н Грейди, 700 01:09:09,596 --> 01:09:12,793 ти си бил пазач тук. 701 01:09:20,316 --> 01:09:22,910 Мнението ми е различно от вашето, сър. 702 01:09:24,756 --> 01:09:26,428 Но 703 01:09:27,076 --> 01:09:28,828 вие сте пазачът. 704 01:09:31,036 --> 01:09:33,834 Винаги сте били. 705 01:09:36,756 --> 01:09:38,508 Аз знам това, сър. 706 01:09:39,796 --> 01:09:42,356 Аз винаги съм бил тук. 707 01:09:59,756 --> 01:10:01,872 Знаете ли, г-н Торънс, 708 01:10:02,116 --> 01:10:03,788 че синът ви 709 01:10:04,196 --> 01:10:06,756 се опитва да въвлече външен човек 710 01:10:06,996 --> 01:10:09,066 в тази ситуация? 711 01:10:11,596 --> 01:10:13,188 Знаете ли за това? 712 01:10:19,156 --> 01:10:21,192 Така е, г-н Торънс. 713 01:10:23,476 --> 01:10:24,545 Кой? 714 01:10:26,676 --> 01:10:28,234 Негър. 715 01:10:32,156 --> 01:10:33,509 Негър? 716 01:10:36,116 --> 01:10:38,755 Негър готвач. 717 01:10:44,996 --> 01:10:46,190 Как? 718 01:10:48,436 --> 01:10:50,074 Синът ви 719 01:10:50,516 --> 01:10:53,189 има невероятна дарба. 720 01:10:54,116 --> 01:10:57,506 Вие едва ли осъзнавате това. 721 01:10:58,156 --> 01:11:01,273 Той се опитва да я използва 722 01:11:01,516 --> 01:11:03,393 срещу волята ви. 723 01:11:11,596 --> 01:11:12,745 Ами 724 01:11:15,476 --> 01:11:18,388 той е упорито момче. 725 01:11:20,716 --> 01:11:22,911 Така е, г-н Торънс. 726 01:11:23,156 --> 01:11:25,909 Много упорито. 727 01:11:26,156 --> 01:11:27,430 Доста 728 01:11:27,676 --> 01:11:29,029 непослушно момче, 729 01:11:29,276 --> 01:11:32,393 даже бих казал, сър. 730 01:11:39,276 --> 01:11:40,994 Майка му. 731 01:11:43,036 --> 01:11:44,435 Тя 732 01:11:44,676 --> 01:11:46,553 се меси. 733 01:11:49,556 --> 01:11:52,514 Може би трябва 734 01:11:52,756 --> 01:11:54,235 да поговорите с тях. 735 01:11:54,796 --> 01:11:57,833 И ако ми позволите да кажа, 736 01:11:59,076 --> 01:12:00,634 може би 737 01:12:01,156 --> 01:12:02,794 нещо повече. 738 01:12:05,836 --> 01:12:06,985 Дъщерите ми 739 01:12:07,236 --> 01:12:10,865 отначало не ги беше грижа за ''Овърлук''. 740 01:12:11,636 --> 01:12:15,345 Едната от тях открадна кибрит 741 01:12:15,596 --> 01:12:18,110 и се опита да го опожари. 742 01:12:19,156 --> 01:12:20,748 Но аз 743 01:12:20,996 --> 01:12:22,873 ги корегирах, г-не. 744 01:12:24,116 --> 01:12:28,029 После когато жена ми се опита да ме спре от задълженията ми, 745 01:12:28,276 --> 01:12:29,504 аз 746 01:12:30,476 --> 01:12:32,512 корегирах и нея. 747 01:12:41,916 --> 01:12:44,669 КДК 1 вика КДК 12. 748 01:12:44,996 --> 01:12:46,668 Чувате ли ме? 749 01:12:49,796 --> 01:12:53,072 Тук КДК 1 , вика КДК 12. 750 01:12:53,396 --> 01:12:56,035 КДК 1 вика КДК 12. 751 01:12:56,276 --> 01:12:57,914 Чувате ли ме? 752 01:13:02,076 --> 01:13:04,954 КДК 1 търси КДК 12 753 01:13:05,196 --> 01:13:07,630 КДК 1 търси КДК 12 754 01:13:07,876 --> 01:13:09,514 Чувате ли ме? 755 01:13:55,436 --> 01:13:58,473 Вие сте с Хол и Чарли от радио КХОУ в Денвър. 756 01:13:58,716 --> 01:14:01,184 Още един неприятен ден. 757 01:14:01,436 --> 01:14:04,587 Имаме тежък снеговалеж в района на Денвър. 758 01:14:04,836 --> 01:14:06,235 Планинските проходи 759 01:14:06,476 --> 01:14:09,149 Уолф Крийк и Ред Маунтийн са затворени, 760 01:14:09,396 --> 01:14:12,513 а е разрешено движението с вериги през тунела Айзенхауер. 761 01:14:12,756 --> 01:14:14,314 Разбрахме от информацията, 762 01:14:14,556 --> 01:14:17,548 че само няколко полета са кацнали на летище Стейпълтън 763 01:14:17,796 --> 01:14:19,309 и в тази буря 764 01:14:19,556 --> 01:14:23,435 си мисля, че летището ще бъде затворено до час. 765 01:14:23,676 --> 01:14:26,395 Бурята ще продължи и Метереологичната служба 766 01:14:26,636 --> 01:14:28,945 съветва всички пътуващи да се движат 767 01:14:29,196 --> 01:14:31,790 с повишено внимание в района на Денвър. 768 01:15:42,476 --> 01:15:45,388 Работа без игра превръща Джак в скучно момче 769 01:16:07,476 --> 01:16:12,152 Работа без игра превръща Джак в скучно... 770 01:17:16,436 --> 01:17:18,074 Харесва ли ти? 771 01:17:24,396 --> 01:17:25,909 Харесва ли ти? 772 01:17:35,396 --> 01:17:37,990 Какво правиш тук? 773 01:17:42,156 --> 01:17:44,386 Аз просто... 774 01:17:44,876 --> 01:17:45,865 Исках 775 01:17:46,276 --> 01:17:47,914 да говоря с теб. 776 01:17:50,196 --> 01:17:51,390 Добре. 777 01:17:51,996 --> 01:17:53,395 Да поговорим. 778 01:18:02,836 --> 01:18:04,747 За какво искаш да говорим? 779 01:18:12,316 --> 01:18:15,353 Не мога да си спомня. 780 01:18:16,116 --> 01:18:18,152 Не можеш да си спомниш. 781 01:18:18,956 --> 01:18:20,184 Не, 782 01:18:20,556 --> 01:18:21,909 не мога. 783 01:18:26,996 --> 01:18:30,113 Да не е било нещо за Дани? 784 01:18:32,396 --> 01:18:35,035 Може би е било нещо за него. 785 01:18:38,476 --> 01:18:41,673 Мисля, че трябва да обсъдим Дани. 786 01:18:42,556 --> 01:18:43,386 ЧЕРВЕНА СТАЯ 787 01:18:44,356 --> 01:18:46,074 Мисля, 788 01:18:46,436 --> 01:18:50,065 че трябва да обсъдим какво да правим с него. 789 01:18:54,636 --> 01:18:57,070 Какво да правим с него? 790 01:19:01,876 --> 01:19:03,548 Не знам. 791 01:19:04,036 --> 01:19:05,913 Не е така. 792 01:19:06,156 --> 01:19:08,670 Мисля, че имаш много ясни идеи 793 01:19:08,916 --> 01:19:10,474 какво да правим с Дани. 794 01:19:10,716 --> 01:19:13,105 И аз бих искал да ги знам. 795 01:19:14,996 --> 01:19:16,748 Ами аз... 796 01:19:16,996 --> 01:19:21,194 Аз мисля, че може би трябва да го заведем на лекар. 797 01:19:21,436 --> 01:19:24,553 Мислиш, че ''може би'' трябва да го заведем на лекар? 798 01:19:26,716 --> 01:19:29,867 Кога мислиш, че ''може би'' трябва да го заведем? 799 01:19:30,436 --> 01:19:31,789 Колкото се може по-бързо? 800 01:19:32,316 --> 01:19:34,546 ''Колкото се може по-бързо?'' 801 01:19:37,116 --> 01:19:38,515 Моля те. 802 01:19:39,836 --> 01:19:42,953 Мислиш, че здравето му е застрашено. 803 01:19:44,516 --> 01:19:45,995 Да. 804 01:19:47,236 --> 01:19:49,796 И си загрижена за него. 805 01:19:52,236 --> 01:19:54,352 А за мен загрижена ли си? 806 01:19:55,156 --> 01:19:56,271 Разбира се. 807 01:19:56,516 --> 01:19:58,632 Разбира се! 808 01:19:58,876 --> 01:20:01,834 А помисли ли за моите задължения? 809 01:20:02,076 --> 01:20:03,429 За какво говориш? 810 01:20:03,676 --> 01:20:08,545 Помисли ли поне веднъж за моите задължения? 811 01:20:08,796 --> 01:20:10,912 Помисли ли поне за секунда 812 01:20:11,156 --> 01:20:13,795 за моите задължения към работодателите ми? 813 01:20:14,036 --> 01:20:15,754 Не ти ли е минавало през ума, 814 01:20:15,996 --> 01:20:19,352 че се съгласих да се грижа за този хотел до 1-ви май? 815 01:20:19,636 --> 01:20:21,513 Има ли значение за теб, 816 01:20:21,756 --> 01:20:24,714 че собствениците са ми гласували пълно доверие 817 01:20:24,956 --> 01:20:27,868 и че аз подписах договор с тях, 818 01:20:28,116 --> 01:20:30,630 в който се казва, че поемам тази отговорност? 819 01:20:31,036 --> 01:20:32,947 Имаш ли някаква представа 820 01:20:33,196 --> 01:20:36,268 какво значат моралните и етичните принципи? 821 01:20:36,676 --> 01:20:39,588 Замисляла ли си се какво ще стане с моето бъдеще, 822 01:20:39,836 --> 01:20:42,066 ако не се справя с тези задължения? 823 01:20:42,316 --> 01:20:44,511 Замисляла ли си се? Кажи! 824 01:20:44,756 --> 01:20:46,155 Стой далеч от мен! 825 01:20:46,996 --> 01:20:48,031 Защо? 826 01:20:48,316 --> 01:20:51,114 Искам да се върна в стаята си. 827 01:20:51,356 --> 01:20:52,584 Защо? 828 01:20:53,196 --> 01:20:53,992 Ами 829 01:20:55,116 --> 01:20:57,072 аз съм много объркана. 830 01:20:58,156 --> 01:21:01,671 Искам да обмисля нещата на спокойствие. 831 01:21:02,676 --> 01:21:06,430 Имаше цял живот на разположение да обмислиш нещата! 832 01:21:06,676 --> 01:21:09,270 Какво ще ти помогнат няколко минути? 833 01:21:10,196 --> 01:21:11,675 Стой далеч от мен! 834 01:21:11,956 --> 01:21:13,184 Моля те! 835 01:21:13,956 --> 01:21:14,945 Не ме наранявай. 836 01:21:15,196 --> 01:21:16,424 Няма да те нараня. 837 01:21:16,676 --> 01:21:17,745 Стой далеч от мен! 838 01:21:17,996 --> 01:21:18,792 Остави ме! 839 01:21:19,036 --> 01:21:19,912 Скъпа, 840 01:21:20,156 --> 01:21:21,714 светлина на моя живот. 841 01:21:22,076 --> 01:21:23,350 Няма да те нараня. 842 01:21:23,596 --> 01:21:25,473 Не ме остави да довърша изречението. 843 01:21:25,716 --> 01:21:27,752 Казах: ''Няма да те нараня.'' 844 01:21:27,996 --> 01:21:30,669 Само ще ти разпилея мозъка. 845 01:21:30,916 --> 01:21:33,714 Ще ти разпилея шибания мозък. 846 01:21:34,796 --> 01:21:36,229 Не се приближавай! 847 01:21:36,756 --> 01:21:37,711 Не се приближавай! 848 01:21:37,956 --> 01:21:40,231 Няма да те нараня. 849 01:21:40,636 --> 01:21:42,035 Не се приближавай! 850 01:21:42,276 --> 01:21:43,311 Махни се! 851 01:21:44,156 --> 01:21:45,305 Моля те! 852 01:21:46,316 --> 01:21:47,988 Не размахвай бухалката. 853 01:21:48,236 --> 01:21:49,430 Махни се. 854 01:21:50,156 --> 01:21:51,384 Остави бухалката, Уенди. 855 01:21:51,636 --> 01:21:53,035 Престани! 856 01:21:54,436 --> 01:21:55,505 Дай ми бухалката. 857 01:21:55,756 --> 01:21:56,791 Моля те! 858 01:21:57,036 --> 01:21:59,106 -Махни се! -Дай ми бухалката. 859 01:21:59,356 --> 01:22:00,345 Престани! 860 01:22:00,636 --> 01:22:01,955 Дай ми бухалката. 861 01:22:02,276 --> 01:22:03,834 -Махни се от мен. -Не я размахвай. 862 01:22:04,076 --> 01:22:05,304 Престани! 863 01:22:05,556 --> 01:22:06,705 Дай ми бухалката. 864 01:22:06,956 --> 01:22:08,071 Не се приближавай. 865 01:22:08,356 --> 01:22:10,631 -Престани! -Дай ми бухалката. 866 01:22:11,996 --> 01:22:12,951 Проклета... 867 01:23:25,156 --> 01:23:26,794 Какво правиш? 868 01:23:29,476 --> 01:23:30,875 Чакай малко. 869 01:23:32,196 --> 01:23:34,107 Какво правиш? 870 01:23:36,876 --> 01:23:38,025 Какво правиш? 871 01:23:51,356 --> 01:23:52,835 Чакай малко! 872 01:23:55,116 --> 01:23:56,629 Какво правиш? 873 01:23:56,876 --> 01:23:58,468 Отвори вратата! 874 01:23:59,716 --> 01:24:00,705 Проклятие! 875 01:24:00,956 --> 01:24:04,346 Пусни ме! Отвори проклетата врата! 876 01:24:07,916 --> 01:24:09,110 Слушай, Уенди. 877 01:24:09,476 --> 01:24:12,274 Пусни ме и аз ще забравя за всичко. 878 01:24:12,516 --> 01:24:14,871 Все едно нищо не се е случило. 879 01:24:28,996 --> 01:24:30,270 Скъпа, 880 01:24:31,396 --> 01:24:34,627 много лошо си ме ударила по главата. 881 01:24:36,116 --> 01:24:37,754 Вие ми се свят. 882 01:24:38,676 --> 01:24:40,826 Имам нужда от лекар. 883 01:24:47,396 --> 01:24:48,511 Скъпа... 884 01:24:51,076 --> 01:24:53,306 Не ме оставяй тук. 885 01:25:01,636 --> 01:25:03,388 Сега тръгвам. 886 01:25:06,356 --> 01:25:08,074 Ще се опитам 887 01:25:08,316 --> 01:25:11,194 да сваля Дани по страничния път 888 01:25:11,916 --> 01:25:14,111 със снегорина. 889 01:25:16,276 --> 01:25:18,028 Ще доведа лекар. 890 01:25:23,196 --> 01:25:24,993 Сега тръгвам. 891 01:25:32,116 --> 01:25:35,745 Очаква те голяма изненада. 892 01:25:37,156 --> 01:25:39,716 Никъде няма да ходиш. 893 01:25:41,276 --> 01:25:45,474 Отиди да видиш снегорина и радиото и ще разбереш какво. 894 01:25:49,676 --> 01:25:51,268 Отиди да ги видиш. 895 01:25:53,316 --> 01:25:55,432 Отиди! 896 01:25:58,676 --> 01:26:00,507 Отиди да ги видиш. 897 01:27:05,556 --> 01:27:08,150 4 следобед 898 01:27:44,076 --> 01:27:46,385 Тук е Грейди, г-н Торънс. 899 01:27:47,076 --> 01:27:48,953 Делбърт Грейди. 900 01:27:50,476 --> 01:27:52,034 Грейди? 901 01:28:11,516 --> 01:28:13,268 Здравей, Грейди. 902 01:28:17,796 --> 01:28:19,514 Г-н Торънс, 903 01:28:21,356 --> 01:28:25,508 виждам, че не сте се погрижили за нещата, 904 01:28:25,756 --> 01:28:27,394 които обсъждахме. 905 01:28:34,596 --> 01:28:37,394 Не е нужно да ми го казвате, г-н Грейди. 906 01:28:38,276 --> 01:28:42,155 Ще се погрижа за това веднага щом изляза оттук. 907 01:28:43,036 --> 01:28:45,596 Така ли, г-н Торънс? 908 01:28:46,076 --> 01:28:47,873 Чудя се. 909 01:28:48,996 --> 01:28:51,032 Дълбоко се съмнявам. 910 01:28:52,156 --> 01:28:56,149 Аз и другите сме убедени, 911 01:28:56,396 --> 01:28:59,308 че това не ви е по сърце. 912 01:28:59,916 --> 01:29:02,305 Че нямате кураж да го направите. 913 01:29:08,276 --> 01:29:12,349 Дайте ми още една възможност да го докажа, г-н Грейди. 914 01:29:13,196 --> 01:29:15,027 Само за това моля. 915 01:29:16,476 --> 01:29:20,549 жена ви се оказа по-силна, отколкото предполагахме. 916 01:29:20,796 --> 01:29:22,195 Някак си 917 01:29:22,436 --> 01:29:24,267 по-съобразителна. 918 01:29:24,516 --> 01:29:27,155 Добре се справя с вас. 919 01:29:30,276 --> 01:29:32,870 За момента, г-н Грейди. 920 01:29:33,556 --> 01:29:35,626 Само за момента. 921 01:29:37,436 --> 01:29:41,429 Боя се, че трябва да разрешите нещата 922 01:29:41,716 --> 01:29:45,265 по най-суровия начин, г-н Торънс. 923 01:29:45,756 --> 01:29:47,269 Боя се, 924 01:29:47,516 --> 01:29:49,984 че това е единственото решение. 925 01:29:53,316 --> 01:29:55,272 Ще го направя 926 01:29:55,516 --> 01:29:59,270 с най-голямо удоволствие, г-н Грейди. 927 01:30:00,596 --> 01:30:03,269 Обещавате ли, г-н Торънс? 928 01:30:04,636 --> 01:30:06,592 Обещавам. 929 01:31:15,956 --> 01:31:18,424 Червена стая. 930 01:31:19,316 --> 01:31:21,750 Червена стая. 931 01:33:24,516 --> 01:33:25,995 Дани, престани! 932 01:33:30,516 --> 01:33:32,188 УБИЙСТВО 933 01:34:19,996 --> 01:34:21,395 Прибрах се. 934 01:34:57,436 --> 01:35:00,234 Излез, излез, където и да си. 935 01:35:24,716 --> 01:35:26,468 Не мога да изляза! 936 01:35:27,276 --> 01:35:28,345 Бягай! 937 01:35:29,156 --> 01:35:30,509 Бягай и се скрий! 938 01:35:31,036 --> 01:35:32,105 Бягай! 939 01:35:32,356 --> 01:35:33,505 Бързо! 940 01:35:35,116 --> 01:35:39,314 Малки прасенца, пуснете ме вътре. 941 01:35:45,036 --> 01:35:48,267 В никакъв случай. 942 01:35:49,716 --> 01:35:51,707 Тогава ще пъхтя 943 01:35:51,956 --> 01:35:53,594 и ще пуфтя, 944 01:35:53,796 --> 01:35:55,752 и къщата ви ще съборя! 945 01:36:10,076 --> 01:36:11,395 Моля те! 946 01:36:12,116 --> 01:36:13,788 Недей! 947 01:36:14,436 --> 01:36:15,915 Недей! 948 01:36:33,756 --> 01:36:34,905 Престани! 949 01:36:38,916 --> 01:36:40,395 Ето го Джони! 950 01:39:15,756 --> 01:39:16,871 Ало? 951 01:39:22,116 --> 01:39:23,788 Има ли някой тук? 952 01:39:44,996 --> 01:39:46,475 Ало? 953 01:39:58,276 --> 01:40:00,028 Има ли някой тук? 954 01:40:28,836 --> 01:40:30,667 Има ли някой тук? 955 01:41:09,996 --> 01:41:11,634 Дани-бой! 956 01:43:45,876 --> 01:43:47,753 Идвам! 957 01:43:50,116 --> 01:43:51,947 Идвам, Дан! 958 01:44:50,436 --> 01:44:52,711 Чудесно парти, нали? 959 01:45:09,636 --> 01:45:11,831 Идвам! 960 01:45:14,276 --> 01:45:16,471 Не можеш да избягаш! 961 01:45:20,196 --> 01:45:22,585 Точно зад теб съм! 962 01:48:39,076 --> 01:48:41,067 -Мамо! -Дани, ела тук! 963 01:48:42,196 --> 01:48:43,868 Мамо. 964 01:48:51,876 --> 01:48:53,195 Къде... 965 01:52:09,916 --> 01:52:15,707 Овърлук Хотел Балът за 4-ти юли, 1921