1 00:00:17,768 --> 00:00:21,271 Мразя телевизията. Заболява ме главата от нея. 2 00:00:21,355 --> 00:00:24,650 От телевизора се излъчват толкова магнитни вълни във въздуха... 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,069 Заради нея губим 10 пъти повече мозъчни клетки, 4 00:00:27,110 --> 00:00:29,154 отколкото би трябвало. 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,740 Моля ти се. 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,868 "И кравата казва... " Какво казва кравата? 7 00:00:34,952 --> 00:00:37,079 Три букви. 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,121 Пич! 9 00:00:38,163 --> 00:00:40,123 "Пич"! 10 00:00:40,165 --> 00:00:43,126 Не знам. Магнитни вълни, мозъчни клетки... 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,587 Не ги разбирам много тия неща. 12 00:00:45,629 --> 00:00:47,422 Знаеш ли какво друго чух? 13 00:00:47,464 --> 00:00:50,759 Магнитните вълни свиват силиконовите молекули. 14 00:00:52,219 --> 00:00:53,679 - А-а! - А-а! 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,806 О, Боже мой! Изключи го! 16 00:00:55,889 --> 00:00:56,932 Не работи! 17 00:00:56,974 --> 00:00:57,933 Обърнала си го обратно! 18 00:00:57,975 --> 00:00:59,268 - Какво ще правим сега? - Не знам! 19 00:00:59,309 --> 00:01:01,270 О, Господи! 20 00:01:03,814 --> 00:01:05,440 Това си беше страшничко. 21 00:01:05,524 --> 00:01:07,609 - Знам нещо по-страшно. - Какво? 22 00:01:07,651 --> 00:01:09,152 Чу ли за тази видеокасета? 23 00:01:09,194 --> 00:01:11,363 На която са се снимали на яхтата? А после и в колата? 24 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 А после и във ваната? 25 00:01:12,489 --> 00:01:15,659 Той казал, "Бейби, обичам те", а тя му казала, "Къде сме?" 26 00:01:15,742 --> 00:01:17,202 - А видя ли... - Не. 27 00:01:17,286 --> 00:01:18,871 - Не тази касета. - Оу. 28 00:01:18,954 --> 00:01:20,789 Онази със страшните кадри. 29 00:01:20,831 --> 00:01:23,333 Когато изгледаш касетата, телефона звънва. 30 00:01:23,375 --> 00:01:26,545 И някакъв страшен глас казва, че ще умреш след... 31 00:01:26,628 --> 00:01:29,131 Седем дни. Гледахме една подобна с Джош миналата седмица. 32 00:01:29,173 --> 00:01:31,300 Била си с Джош миналият уикенд? 33 00:01:31,383 --> 00:01:33,677 О, Боже мой! 34 00:01:35,721 --> 00:01:37,681 О да, бях. 35 00:01:38,348 --> 00:01:39,641 И какво правихте? 36 00:01:42,686 --> 00:01:43,687 Нали знаеш... 37 00:01:57,618 --> 00:01:59,536 Това е доста странно. 38 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 Да. 39 00:02:01,121 --> 00:02:04,208 Такава голяма къща, а само един телефон. 40 00:02:07,211 --> 00:02:08,795 Ало? 41 00:02:16,136 --> 00:02:17,471 Ало? 42 00:02:17,554 --> 00:02:21,725 Идвам за теб, безценното ми. 43 00:02:21,808 --> 00:02:22,851 Здрасти, мамо. 44 00:02:22,893 --> 00:02:25,395 Здравей, съкровище. Забавляваш ли се? 45 00:02:25,479 --> 00:02:28,524 Хей, питай я в коя баня е вибриращият душ! 46 00:02:31,109 --> 00:02:32,528 Ало? 47 00:02:33,278 --> 00:02:34,363 Ало? 48 00:03:24,621 --> 00:03:26,290 Кейти? 49 00:03:27,791 --> 00:03:29,459 Кейти? 50 00:03:34,631 --> 00:03:36,300 Кейти? 51 00:03:45,058 --> 00:03:47,853 Добре ли си? 52 00:03:50,480 --> 00:03:52,608 Добре ли си? 53 00:04:00,199 --> 00:04:02,993 СТРАШЕН ФИЛМ 3 54 00:04:04,286 --> 00:04:06,496 20 мили западно от Вашингтон 55 00:04:26,016 --> 00:04:27,643 Боже! 56 00:04:59,550 --> 00:05:02,052 Том, чу ли... 57 00:05:02,135 --> 00:05:03,679 Кучетата се държат странно. 58 00:05:25,784 --> 00:05:27,327 Су! 59 00:05:27,911 --> 00:05:29,830 Какво правиш тук? 60 00:05:29,913 --> 00:05:31,456 Притеснихме се. 61 00:05:31,540 --> 00:05:32,749 Какво има? 62 00:05:42,885 --> 00:05:45,888 Чудя се какво се опитват да ни кажат. 63 00:05:53,353 --> 00:05:54,563 И сега... 64 00:05:54,646 --> 00:05:57,733 Най-добрата сутрешна програма във Вашингтон, 65 00:05:57,816 --> 00:05:59,401 "Сутрешни новини. " 66 00:05:59,443 --> 00:06:01,028 Добро утро. Аз съм Рос Гигинс. 67 00:06:01,111 --> 00:06:03,655 Синди Кембъл ще ви представи водещата новина. 68 00:06:03,739 --> 00:06:05,073 Благодаря, Рос. 69 00:06:05,115 --> 00:06:07,784 Доста странна история се случи в Мидълбърг. 70 00:06:07,868 --> 00:06:09,786 Необясним кръг се е появил в полето от царевица 71 00:06:09,870 --> 00:06:12,789 на местният фермер Том Логан. 72 00:06:12,831 --> 00:06:16,418 Неуместна шега или необясним феномен? 73 00:06:16,460 --> 00:06:19,630 Ще ви кажем веднага, щом имаме повече информация. 74 00:06:19,713 --> 00:06:21,924 Но и така е ясно, че нещо необичайно 75 00:06:22,007 --> 00:06:24,009 става в този малък град. 76 00:06:24,092 --> 00:06:25,928 Рос? 77 00:06:25,969 --> 00:06:27,971 Извинявай, не те слушах. 78 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 Следват още новини след паузата. 79 00:06:32,142 --> 00:06:33,894 - Синди, може ли за малко? - Разбира се. 80 00:06:33,977 --> 00:06:37,022 Искам да се заемеш с този стриптийз клуб. 81 00:06:37,105 --> 00:06:39,149 Но аз бих искала да се заема с историята за царевицата. 82 00:06:39,233 --> 00:06:41,527 О, стига де. Знаеш, че това е нечия шега. 83 00:06:41,610 --> 00:06:44,488 Не. Казвам ти, има нещо в тази нива. 84 00:06:44,571 --> 00:06:47,449 Наречи го женска интуиция, ESPN или и двете. 85 00:06:47,491 --> 00:06:49,535 Но знам, когато наблизо има опасност. 86 00:06:50,827 --> 00:06:53,455 Ох, очите ми! 87 00:06:53,539 --> 00:06:56,792 Синди, месеца свършва. Рейтинга означава всичко. 88 00:06:56,875 --> 00:06:59,628 Хората искат интересни човешки истории. 89 00:06:59,670 --> 00:07:01,129 Като репортажа, който направи вчера. 90 00:07:01,171 --> 00:07:03,006 Този, за уголемяването на бюста ли? 91 00:07:03,090 --> 00:07:05,509 Това бяха просто 10 минути с голи жени. 92 00:07:05,551 --> 00:07:08,011 Хайде де. 93 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 Какво им е толкова интересното? 94 00:07:11,056 --> 00:07:12,474 О, за Бога! 95 00:07:12,516 --> 00:07:14,643 Хората не ги интересува това. 96 00:07:14,726 --> 00:07:18,397 Те искат истории, писани под прикритие... 97 00:07:18,480 --> 00:07:19,690 И близначки! 98 00:07:39,710 --> 00:07:41,461 Мислиш ли, че момчетата на Крийзъл 99 00:07:41,545 --> 00:07:43,505 са изрязали така царевицата ти? 100 00:07:43,589 --> 00:07:46,049 Това, което знам е, че реколтата ми е изгубена. 101 00:07:46,091 --> 00:07:49,344 Банката ще ми конфискува фермата, ако не платя наема. 102 00:07:49,428 --> 00:07:52,764 Имам само 60 дни да събера 1,50$. 103 00:07:53,807 --> 00:07:55,517 Съжалявам. 104 00:07:55,601 --> 00:07:56,852 Последното, от което се нуждаеше в момента... 105 00:07:58,395 --> 00:08:00,981 ...са тези проблеми. 106 00:08:01,064 --> 00:08:02,649 Особено след това, което се случи на... 107 00:08:02,733 --> 00:08:05,027 Шерифе, не се нуждая от вашето съчувствие. 108 00:08:05,068 --> 00:08:07,404 Не исках да Ви разстройвам, отче. 109 00:08:07,487 --> 00:08:10,616 Моля ви, не съм вече свещеник. 110 00:08:10,699 --> 00:08:14,286 Изгубих вярата си през онази страшна нощ. 111 00:08:14,369 --> 00:08:15,954 Вярата ви ще се върне. 112 00:08:16,038 --> 00:08:18,916 Това е сигурно, както че слънцето ще изгрее. 113 00:08:18,999 --> 00:08:20,375 Звучи ми малко вероятно. 114 00:08:20,417 --> 00:08:22,711 Виж, винаги има обяснение за тези 115 00:08:22,753 --> 00:08:24,880 така наречени феномени. 116 00:08:24,963 --> 00:08:26,215 Може би си прав. 117 00:08:26,256 --> 00:08:28,467 Може би Крийзъл са направили това... 118 00:08:28,550 --> 00:08:30,302 И когато приключа с тях, 119 00:08:30,385 --> 00:08:32,804 съмнявам се, че ще видиш нещо странно повече 120 00:08:32,888 --> 00:08:34,223 във фермата си. 121 00:08:34,264 --> 00:08:36,225 Ще видиш. 122 00:08:37,726 --> 00:08:40,771 Добре ли си, Том? Почини си малко. 123 00:08:48,237 --> 00:08:49,071 Джордж! 124 00:08:51,865 --> 00:08:53,534 Джордж! 125 00:08:55,619 --> 00:08:58,664 Утре вечерта след като вземеш Су ще ми трябваш тук. 126 00:08:58,747 --> 00:08:59,998 Трябва да се оправи трактора. 127 00:09:00,082 --> 00:09:03,252 Съжалявам, пич. Не мога да ти помогна. Трябва да се подготвям за шоуто. 128 00:09:03,293 --> 00:09:06,296 Не и тези хип-хоп тъпотии отново. 129 00:09:06,380 --> 00:09:08,841 По дяволите, кога ще се вземеш в ръце и ще направиш нещо с живота си? 130 00:09:08,924 --> 00:09:09,675 Аз имам мечта! 131 00:09:09,758 --> 00:09:11,969 - И каква е мечтата ти? - Да имам мечта. 132 00:09:12,052 --> 00:09:15,764 Джордж, всичко което си правил е да преследваш някакви детски фантазии. 133 00:09:15,806 --> 00:09:17,933 "Искам да съм космонавт. Искам да съм каубой. 134 00:09:17,975 --> 00:09:19,768 Изследовател на звезди. " 135 00:09:19,810 --> 00:09:21,603 И сега тази глупава хип-хоп мания. 136 00:09:21,687 --> 00:09:22,771 За твоя информация, 137 00:09:22,813 --> 00:09:25,315 тази хип-хоп мания ще ме направи богат. 138 00:09:25,357 --> 00:09:27,025 Ще спечеля тази рап-битка. 139 00:09:27,109 --> 00:09:29,278 Рап-битка? Имай милост, Господи. 140 00:09:29,361 --> 00:09:32,447 Ти просто ме мразиш, защото съм черен. 141 00:09:32,489 --> 00:09:33,991 Нямаш ми никаква вяра. 142 00:09:34,074 --> 00:09:36,076 Нямаш никаква вяра за нищо вече. 143 00:09:36,159 --> 00:09:37,953 Така че защо не се притесняваш за себе си, 144 00:09:37,995 --> 00:09:40,998 а аз ще се притеснявам... 145 00:09:57,806 --> 00:09:59,600 Коуди! 146 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 Пак закъсня, лельо Синди. 147 00:10:02,603 --> 00:10:04,688 Съжалявам, попаднах в задръстване. 148 00:10:04,771 --> 00:10:05,814 Синди! 149 00:10:05,856 --> 00:10:07,399 Бренда, здравей. 150 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 Радвам се да те видя! 151 00:10:10,360 --> 00:10:12,487 Мина толкова време. 152 00:10:12,571 --> 00:10:15,365 Прекалено много. Работя толкова упорито. 153 00:10:15,449 --> 00:10:17,659 Трябва да прекарвам все повече и повече време в студиото. 154 00:10:17,701 --> 00:10:20,579 Новините просто продължават да си пристигат. 155 00:10:20,662 --> 00:10:22,331 Каква задача си им дала? 156 00:10:22,372 --> 00:10:24,082 Да нарисуват семейството ти и приятелите ти. 157 00:10:25,542 --> 00:10:27,169 Срещаш ли се с някой друг, Синди? 158 00:10:27,252 --> 00:10:30,589 Ами, още не съм намерила подходящият мъж. 159 00:10:30,672 --> 00:10:33,258 Търся нещо повече от един хубав секс. 160 00:10:33,342 --> 00:10:34,885 Знам, искаш обвързване. 161 00:10:34,968 --> 00:10:37,638 Не, търся още по-хубав секс. И когато срещна човека... 162 00:10:37,721 --> 00:10:40,182 Ей за това става въпрос! 163 00:10:40,224 --> 00:10:42,726 Искаш мъж, който да бам, бам, бам! 164 00:10:42,809 --> 00:10:45,020 Нали знаеш за какво говоря? 165 00:10:45,103 --> 00:10:47,356 Казах ли да спрете да рисувате? 166 00:10:47,439 --> 00:10:50,400 Виж, когато срещна г-н Съвършенство ще знам. 167 00:10:51,818 --> 00:10:53,237 Чичо Джордж! 168 00:10:53,320 --> 00:10:55,531 Хей, съкровище! Ела тук! 169 00:10:55,614 --> 00:10:57,241 Как си? 170 00:10:57,324 --> 00:11:00,035 Върви да си вземеш нещата, ок? 171 00:11:01,411 --> 00:11:02,579 Познавам те. 172 00:11:02,663 --> 00:11:04,748 Ти си братът на Том Логан. 173 00:11:04,831 --> 00:11:07,251 А ти си тази репортерка, Синди Кембъл. 174 00:11:07,334 --> 00:11:09,670 Ти прави репортажа за нашите щръкчета в косерите. 175 00:11:09,753 --> 00:11:10,921 Кръгчета в посевите. 176 00:11:11,004 --> 00:11:12,548 Правилно. 177 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 И си тук да вземеш... 178 00:11:15,425 --> 00:11:16,927 Племенника ми, Коуди. 179 00:11:16,969 --> 00:11:18,804 Не се обличаш като фермер. 180 00:11:18,887 --> 00:11:20,472 Брат ми е фермер. 181 00:11:20,556 --> 00:11:22,266 Аз съм рапър. 182 00:11:22,349 --> 00:11:24,226 - Хмм. - Наистина. 183 00:11:24,268 --> 00:11:25,894 Ето го и 611 за това. 184 00:11:25,978 --> 00:11:29,565 Това са телефонни услуги. Имаш предвид 411. 185 00:11:29,606 --> 00:11:30,607 Да. 186 00:11:30,691 --> 00:11:34,444 Ще участвам в рап-битката в Клуб 23 утре вечер. 187 00:11:34,528 --> 00:11:35,904 Не мога да повярвам на тези глупости. 188 00:11:35,946 --> 00:11:38,240 Думата! Вие двете трябва да дойдете! 189 00:11:38,282 --> 00:11:39,575 Ще рапирам, ще напирам, 190 00:11:39,658 --> 00:11:41,410 ще сапирам, ще фрапирам, 191 00:11:41,493 --> 00:11:43,745 ще номе-рирам. 192 00:11:43,787 --> 00:11:45,789 Динг, бинг, уинг. 193 00:11:45,831 --> 00:11:47,791 - Йо! - Звучи добре! 194 00:11:47,833 --> 00:11:49,084 Нали, вали, дали, пали. 195 00:11:49,168 --> 00:11:51,461 - Ау. - Мау, дау, сау, лау. 196 00:11:51,545 --> 00:11:55,090 Ако се съгласим да дойдем, ще си затвориш ли плювалника? 197 00:11:55,132 --> 00:11:57,426 Добре тогава. Свежо. 198 00:11:57,467 --> 00:11:59,094 Ще се видим утре вечер. 199 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 Добре. Чао. 200 00:12:00,637 --> 00:12:01,763 Айде умната. 201 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 Кой направи това, мамка му? 202 00:12:14,818 --> 00:12:16,111 Скъпи, какво има? 203 00:12:16,195 --> 00:12:17,571 Пак ли имаш видения? 204 00:12:17,654 --> 00:12:20,532 Това момиче... с черна коса. 205 00:12:20,616 --> 00:12:23,035 Тя иска да те убие. 206 00:12:23,118 --> 00:12:27,664 Цикъла ти започва след три... две... едно... 207 00:12:27,748 --> 00:12:30,292 Какво друго? Коуди, какво друго виждаш? 208 00:12:30,334 --> 00:12:33,003 Виждам малко момче и възрастна жена. 209 00:12:33,086 --> 00:12:34,004 Няма баща. 210 00:12:34,087 --> 00:12:35,297 О, Коуди. 211 00:12:35,380 --> 00:12:37,299 Виждам, че си коленичила в кучешки лайна. 212 00:12:37,341 --> 00:12:39,551 Какво? 213 00:12:39,635 --> 00:12:42,179 О, Боже! 214 00:12:42,262 --> 00:12:43,847 Коуди, не разбираш ли? 215 00:12:43,931 --> 00:12:46,975 Докато сме си двамата, не се нуждаем от нищо друго. 216 00:12:47,059 --> 00:12:49,811 Знам, че откакто майка ти умря, нещата са доста трудни. 217 00:12:49,853 --> 00:12:54,149 Господи, бях такъв егоист. Винаги мислейки за кариерата си първо. 218 00:12:54,191 --> 00:12:57,361 Отсега нататък ще мисля за теб 24 ча... 219 00:12:58,237 --> 00:13:00,197 Мамка му! 220 00:13:00,280 --> 00:13:02,991 Чакай, Синди! Чакай! 221 00:13:18,382 --> 00:13:21,802 Скъпи, ще тръгвам скоро, така че... 222 00:13:34,815 --> 00:13:37,234 Знаеш ли коя е тя? 223 00:13:37,276 --> 00:13:38,944 Не. 224 00:13:39,027 --> 00:13:41,321 Но понякога ми говори. 225 00:13:41,405 --> 00:13:43,115 Идва при мен вечер. 226 00:13:55,961 --> 00:13:57,713 Отче Мълдуун. 227 00:13:57,754 --> 00:13:59,131 Синди. 228 00:13:59,214 --> 00:14:01,216 Толкова съм ви благодарна, че успяхте да дойдете. 229 00:14:01,258 --> 00:14:03,177 Обаждах се навсякъде за детегледачки. 230 00:14:03,260 --> 00:14:06,305 Радвам се, че мога да помогна. 231 00:14:06,388 --> 00:14:08,432 Къде е малкият Коуди? 232 00:14:10,350 --> 00:14:11,768 Не знам. 233 00:14:11,852 --> 00:14:13,770 Трябва да играе в стаята си. 234 00:14:13,854 --> 00:14:16,732 Както и да е, оставила съм номера, на който да ме търсите, на масата. 235 00:14:16,773 --> 00:14:19,568 Между другото, има малък обрив на гърба. 236 00:14:19,610 --> 00:14:21,820 Така че задължително трябва да се изкъпе. 237 00:14:21,904 --> 00:14:24,364 Благодаря ви, Отче. Лека нощ. 238 00:14:27,117 --> 00:14:28,577 Коуди? 239 00:14:39,755 --> 00:14:42,674 Йе, йе, йе, Дебелака е тук. 240 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 Хей, преди да започне битката тази вечер, 241 00:14:45,427 --> 00:14:47,179 имам няколко съобщения за вас. 242 00:14:47,262 --> 00:14:49,348 Знам, че искате да хвърляте шапките си във въздуха 243 00:14:49,431 --> 00:14:50,599 за любимият ви рапър. 244 00:14:50,682 --> 00:14:53,810 Но моля ви, ако можете задръжте със стрелбата, 245 00:14:53,894 --> 00:14:55,854 докато шоуто свърши! 246 00:14:57,272 --> 00:14:58,857 Нека да пуснем предпазителите. 247 00:14:58,941 --> 00:15:01,944 Намира се от лявата страна на пистолета, малко над спусъка. 248 00:15:04,571 --> 00:15:07,491 Някой да изкара тоя гъз от тука! 249 00:15:07,533 --> 00:15:10,786 Добре. Ди джей, ти си на ход! 250 00:15:31,139 --> 00:15:32,975 Уоу, грешка. 251 00:15:33,016 --> 00:15:34,685 Копе... 252 00:15:37,896 --> 00:15:41,066 Бренда, наред ли е всичко? Изглеждаш изплашена. 253 00:15:41,149 --> 00:15:44,152 Не знам. Всички тези неща, които каза по телевизията... 254 00:15:44,236 --> 00:15:47,197 Просто имам странното усещане, че нещо лошо ще ми се случи. 255 00:15:47,239 --> 00:15:49,032 Все едно да видиш Азиатец 256 00:15:49,116 --> 00:15:50,409 зад гума на кола. 257 00:15:50,492 --> 00:15:54,162 Синди, след шоуто, ще можеш ли да дойдеш до моята колиба 258 00:15:54,204 --> 00:15:55,497 и да постоиш там с мен? 259 00:15:55,539 --> 00:15:56,999 Не искам да оставам сама. 260 00:15:57,040 --> 00:15:59,001 Разбира се, Бренда, ще дойда. 261 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 Обичам те. 262 00:16:01,086 --> 00:16:03,547 Плати ми входа, ок? 263 00:16:03,630 --> 00:16:05,090 Йо, йо, йо, Джордж! 264 00:16:05,174 --> 00:16:07,342 Как е човека с най-яката рап игра 265 00:16:07,426 --> 00:16:08,886 на улиците, бейби? 266 00:16:08,927 --> 00:16:10,512 - Как е хавата, момче? - Пич! 267 00:16:10,596 --> 00:16:12,347 Как е хавата, бейби? 268 00:16:12,431 --> 00:16:15,225 Най-накрая, белият човек ще научи черният човек 269 00:16:15,309 --> 00:16:16,226 как да рапира. 270 00:16:16,310 --> 00:16:18,437 - Да! - Да. Да, предполагам. 271 00:16:18,520 --> 00:16:20,189 Колко хора мислиш, че са се събрали? 272 00:16:20,272 --> 00:16:21,231 Не знам, човече. 273 00:16:21,315 --> 00:16:24,359 100, 200 мразещи белите, въоръжени до зъби, 274 00:16:24,401 --> 00:16:26,195 готови да гръмнат всеки бял задник, 275 00:16:26,236 --> 00:16:28,739 който се размотава по сцената. - Да, най-малко. 276 00:16:28,780 --> 00:16:29,740 Думата. 277 00:16:29,823 --> 00:16:32,034 Какво има, Джордж? 278 00:16:32,075 --> 00:16:34,411 Чудил ли си се кога е време да спреш да живееш тук горе 279 00:16:34,494 --> 00:16:36,163 и да почнеш да живееш тук долу? 280 00:16:36,246 --> 00:16:40,042 Не, но ако спрем да живеем ето тук и се преместим ето там? 281 00:16:40,083 --> 00:16:42,211 Леля ми Шаника е свикнала да живее там, човече. 282 00:16:42,252 --> 00:16:43,378 То тази кучка я изгониха. 283 00:16:43,420 --> 00:16:45,088 - Думата? Защо? - Сериозно ти говоря. 284 00:16:45,172 --> 00:16:47,341 - Мишки. - Мишки? Мислех, че е имала плъхове. 285 00:16:47,424 --> 00:16:49,301 Не, човече, плъховете са отвън, а мишките са вътре. 286 00:16:49,384 --> 00:16:51,553 Ами ако мишката излезе навън? Дали се превръща в плъх? 287 00:16:51,637 --> 00:16:53,305 Ами ако плъх е в къщата, не е ли мишка? 288 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 Никога не съм виждал мишка отвън. 289 00:16:55,599 --> 00:16:56,934 Защото е плъх, глупендер! 290 00:16:57,017 --> 00:17:00,270 Проклятие, ти промени представите ми за света, човече. 291 00:17:00,354 --> 00:17:02,481 Хора, за какво си говорите? 292 00:17:02,564 --> 00:17:04,066 Йо, Джордж, имаш ли нужда от нещо? 293 00:17:04,149 --> 00:17:06,401 Щото бих направил всичко за теб. 294 00:17:07,110 --> 00:17:08,278 Всичко. 295 00:17:09,696 --> 00:17:11,740 Добре, относно тези въоръжени до зъби, 296 00:17:11,782 --> 00:17:13,283 мразещи белите гангстери, може би... 297 00:17:13,367 --> 00:17:15,619 - Има нужда от вдъхновение, човече. - Думата! 298 00:17:17,454 --> 00:17:18,789 Можеш да бъдеш неговата пътеводна светлина. 299 00:17:18,872 --> 00:17:19,957 Това съм аз. Това е, което правя. 300 00:17:20,040 --> 00:17:21,917 Това ми е работата, бейби! Това е, което правя! 301 00:17:21,959 --> 00:17:23,418 Знаеш това. Мамка му. 302 00:17:24,795 --> 00:17:25,921 Добре съм. Това е, което правя. 303 00:17:26,004 --> 00:17:29,091 Когато си вдъхновен човече, ще ги разбиеш тотално. 304 00:17:40,143 --> 00:17:42,271 Добре, добре, добре! Това беше жестоко! 305 00:17:42,312 --> 00:17:44,690 Ей за т'ва става въпрос. Т'ва си беше жестоко, нали? 306 00:17:44,773 --> 00:17:46,942 Нали? Е, какво мислим? 307 00:17:49,653 --> 00:17:52,823 Мисля, че и двамата бяха абсолютно отвратителни. 308 00:17:52,906 --> 00:17:53,991 Противни. 309 00:17:54,074 --> 00:17:54,950 К'во? 310 00:17:54,992 --> 00:17:57,035 Не знам какво правя тук. 311 00:17:57,119 --> 00:17:59,955 Този клуб е пълна трагедия. 312 00:18:11,466 --> 00:18:12,426 Готов ли си, Джордж? 313 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 - Време е за шоу, бейби. - Добре. 314 00:18:14,303 --> 00:18:16,346 Искам да знаеш, че каквото и да се случи 315 00:18:16,430 --> 00:18:18,599 на сцената тази вечер... 316 00:18:19,349 --> 00:18:20,684 ...ти винаги ще бъдеш в сърцето ми. 317 00:18:20,767 --> 00:18:22,728 Това е любов. Това тук си е любов... 318 00:18:22,811 --> 00:18:25,314 - Обичам те. - За т'ва става дума. 319 00:18:27,941 --> 00:18:30,319 Обичам те, човече. Не го ли чувстваш? 320 00:18:30,360 --> 00:18:32,362 Не чувстваш ли любовта ми на бедрото си? 321 00:18:32,446 --> 00:18:33,363 Чувстваш ли я? 322 00:18:33,447 --> 00:18:34,615 Не мога да се вмъкна! 323 00:18:34,698 --> 00:18:36,658 Хайде де, пич! За т'ва ти говоря! 324 00:18:36,742 --> 00:18:39,203 Излизай и ги разбий. Нали, човече? 325 00:18:39,286 --> 00:18:40,996 Тази вечер е твоята вечер. 326 00:18:41,038 --> 00:18:42,706 - Добре... - Трябва да спрем да правим това. 327 00:18:42,789 --> 00:18:43,999 Обичаме се. 328 00:18:44,082 --> 00:18:45,167 Отивам да те представя. 329 00:18:45,209 --> 00:18:46,710 Да го направим, бейби! Ние сме вдъхновени! 330 00:18:47,294 --> 00:18:48,670 Добре, добре... 331 00:18:48,754 --> 00:18:51,423 Готови ли сме за следващия рунд? 332 00:18:51,507 --> 00:18:54,593 От лявата ми страна е настоящият шампион. 333 00:18:54,676 --> 00:18:56,970 Израснал във Форт Апач в Брокс. 334 00:18:57,054 --> 00:18:58,347 БиЕкс! К'во? К'во? К'во? 335 00:18:58,430 --> 00:19:01,183 Някои от вас го знаят като "Ревностният лайнохвърляч. " 336 00:19:01,225 --> 00:19:04,102 Някои от вас го знаят като Дон Пърдящата Мишница! 337 00:19:04,186 --> 00:19:06,230 Някои от вас го знаят като Джо Разстройството. 338 00:19:06,313 --> 00:19:07,064 Ръцете горе! 339 00:19:07,147 --> 00:19:11,276 Но тази вечер, нека аплодираме Дебелият Джо! 340 00:19:13,153 --> 00:19:14,696 Ще изляза срещу него? 341 00:19:14,780 --> 00:19:16,448 Давайте! Давайте! 342 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 Да не си мислиш, че са дошли да гледат Дебелият Джо? 343 00:19:18,534 --> 00:19:20,536 Джо! Джо! Джо! 344 00:19:20,577 --> 00:19:22,746 Не, човече, те крещят "Джордж, Джордж, Джордж!" 345 00:19:24,081 --> 00:19:26,875 А сега моят претендент! 346 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Той е фермер-рапър. 347 00:19:28,544 --> 00:19:31,463 Смятам знаете, че стъпва в лайна по цял ден! 348 00:19:31,547 --> 00:19:33,882 Нека да посрещнем моя човек, Джордж! 349 00:19:33,966 --> 00:19:36,552 Ей за т'ва става дума! 350 00:19:36,593 --> 00:19:39,429 Хайде, всички! Вдигнете ръце... 351 00:19:39,513 --> 00:19:42,015 Точно така. Добре, Джо Разстройството. 352 00:19:42,099 --> 00:19:45,352 Ти си настоящият шампион, за това започваш първи. 353 00:19:45,435 --> 00:19:47,229 Ей, ди джей, ти си на ход! 354 00:19:49,398 --> 00:19:51,400 Вие сигурно се шегувате! 355 00:20:37,988 --> 00:20:41,658 Добре, да почваме! Чакай малко! 356 00:20:43,994 --> 00:20:45,287 Т'ва си беше яко! 357 00:20:45,370 --> 00:20:47,456 Т'ва беше жестоко, Дебели Джо! 358 00:20:47,497 --> 00:20:51,710 Сега аплодисменти за моя човек, Джордж! 359 00:20:51,793 --> 00:20:53,462 Ди джей, ти си на ход! 360 00:20:56,089 --> 00:20:58,509 Хайде, хайде! Всички! 361 00:21:24,618 --> 00:21:26,870 - Скивай т'ва! 362 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 Ей за т'ва ти говорих! 363 00:22:08,120 --> 00:22:11,748 Ръкопляскания за Джордж! 364 00:22:11,832 --> 00:22:13,959 Това е моето момче! Това е, което... 365 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 Мамка му! 366 00:22:20,340 --> 00:22:22,259 Джордж, Джордж! Качулката! 367 00:22:22,342 --> 00:22:23,594 Свали качулката! 368 00:22:23,677 --> 00:22:26,180 - Знам. Направо го "накачулих"! - Не, човече! 369 00:22:26,263 --> 00:22:27,806 Той е мъртъв. 370 00:22:27,890 --> 00:22:30,392 Почувствахте ли ме? В "квартала"? 371 00:22:37,941 --> 00:22:39,860 Това е. Свършен съм. 372 00:22:39,943 --> 00:22:42,404 Айде бе човек, не можеш да се предаваш от рапа заради това. 373 00:22:42,446 --> 00:22:43,989 Рапът не става. 374 00:22:44,072 --> 00:22:46,742 Виж, още си в играта! 375 00:22:47,784 --> 00:22:50,204 Благодаря, че дойде тази вечер, Синди. 376 00:22:50,287 --> 00:22:52,748 Просто ми е доста трудно напоследък. 377 00:22:52,831 --> 00:22:57,044 Бренда, искаш ли да ми кажеш какво те тревожи толкова? 378 00:22:58,962 --> 00:23:01,965 Ами има нещо, за което искам да... 379 00:23:02,007 --> 00:23:03,675 Гледах касетата. 380 00:23:03,759 --> 00:23:05,844 Мисля, че трябва да знаеш за това. 381 00:23:05,928 --> 00:23:08,805 Наистина кадрите са доста шокиращи, Синди. 382 00:23:08,889 --> 00:23:11,433 Бренда, Марди Грас беше. 383 00:23:11,517 --> 00:23:14,645 Не бях пила водка никога преди това, а и ми бяха свършили парите! 384 00:23:14,728 --> 00:23:16,688 Не, не тази касета, Синди. 385 00:23:16,772 --> 00:23:18,982 Предполагам, че това е просто градска легенда. 386 00:23:19,066 --> 00:23:21,360 Гледаш я. 387 00:23:21,443 --> 00:23:23,862 И веднага след това телефона звънва 388 00:23:23,946 --> 00:23:25,364 и зловещ глас казва... 389 00:23:25,447 --> 00:23:28,033 "Ще умреш след седем дни. " 390 00:23:28,116 --> 00:23:31,119 И седем дни след това... 391 00:23:31,203 --> 00:23:32,621 Кога я гледа? 392 00:23:32,663 --> 00:23:34,790 Преди седмица. 393 00:23:34,831 --> 00:23:36,333 Тази вечер става седмица. 394 00:23:36,375 --> 00:23:38,126 Бренда. 395 00:23:42,422 --> 00:23:44,633 Боже мой! 396 00:23:44,675 --> 00:23:46,802 О, Бренда! 397 00:23:48,095 --> 00:23:50,472 Бренда! О, Боже! 398 00:23:54,810 --> 00:23:56,979 Боже мой! Кучка! 399 00:23:57,062 --> 00:23:58,480 Кетчуп. 400 00:23:58,564 --> 00:24:01,733 Трябваше да си видиш физиономията! 401 00:24:02,734 --> 00:24:04,027 Хвана ме! 402 00:24:06,613 --> 00:24:09,324 Бренда? Бренда? 403 00:24:09,366 --> 00:24:11,076 О, Боже, Бренда? Бренда? 404 00:24:21,378 --> 00:24:24,006 Не мога да повярвам, че се хвана на този изкуствен епилептичен припадък! 405 00:24:24,047 --> 00:24:25,424 Изглеждаше доста истински! 406 00:24:25,507 --> 00:24:27,843 - Нали? - И си се напикала! 407 00:24:27,885 --> 00:24:31,054 Наистина го изиграх добре, а? 408 00:24:31,722 --> 00:24:34,516 Просто ми харесва да те гледам изплашена! 409 00:24:34,600 --> 00:24:36,185 Пък и ти се хващаш много лесно! 410 00:24:44,026 --> 00:24:46,987 Хвана се на тази изкуствена ръка! 411 00:24:49,364 --> 00:24:50,699 Момиче, беше доста изплашена. 412 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 Знам! 413 00:24:52,201 --> 00:24:54,036 Хайде де, само се бъзикам. 414 00:24:54,119 --> 00:24:56,246 Понякога прекаляваш, Бренда. 415 00:24:56,330 --> 00:24:59,249 Отивам да взема останалите пуканки. 416 00:25:05,631 --> 00:25:06,882 Синди? 417 00:25:06,965 --> 00:25:09,551 Забрави, няма да се хвана отново! 418 00:25:26,735 --> 00:25:28,695 Ай стига бе. 419 00:25:28,779 --> 00:25:30,822 Синди, дават новините. 420 00:25:30,906 --> 00:25:33,951 Още едно бяло момиче е паднало в кладенец. 421 00:25:34,034 --> 00:25:36,703 Полицията преби 50 негърчета днес, 422 00:25:36,787 --> 00:25:38,288 но целият свят трябва да спре да се върти, 423 00:25:38,372 --> 00:25:40,958 заради едно бяло момиченце, паднало в кладенец. 424 00:25:45,170 --> 00:25:46,713 Синди! 425 00:25:48,882 --> 00:25:51,385 Телевизора тече! 426 00:25:52,761 --> 00:25:53,929 Синди? 427 00:25:53,971 --> 00:25:56,431 Синди, нещо не е наред тук! 428 00:26:12,364 --> 00:26:15,868 Синди, тая кучка ми цапа пода! 429 00:26:19,371 --> 00:26:21,373 Синди, помогни ми! 430 00:26:21,456 --> 00:26:22,916 Не те слушам! 431 00:26:25,335 --> 00:26:27,212 Ставай, ти малка грозна кучко. 432 00:26:27,296 --> 00:26:28,964 Хайде де! Дай да те видя какво можеш! 433 00:26:29,047 --> 00:26:32,009 Какво ще правиш сега? Това ли е всичко? 434 00:26:35,220 --> 00:26:38,056 Пукнах и гъза от бой, Синди! 435 00:26:38,140 --> 00:26:39,474 К'во става? 436 00:26:53,363 --> 00:26:56,158 Синди, моля те помогни ми! 437 00:26:56,241 --> 00:26:58,285 Синди! 438 00:26:58,368 --> 00:27:00,537 Добре, задръж малко. 439 00:27:00,621 --> 00:27:01,538 Ало? 440 00:27:01,622 --> 00:27:04,166 Отец Мълдуун се обажда. Сложих малкия да спи и ще тръгвам. 441 00:27:04,249 --> 00:27:06,335 Благодаря отново, Отче. Чао. 442 00:27:06,418 --> 00:27:08,128 Бренда? 443 00:27:08,712 --> 00:27:10,255 Бренда? 444 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 Бренда? 445 00:27:27,397 --> 00:27:29,024 О, Боже мой. 446 00:27:29,066 --> 00:27:30,692 Да, да. Разбира се, ще и кажа. 447 00:27:30,734 --> 00:27:32,361 Благодаря ви. 448 00:27:33,946 --> 00:27:36,031 Учителката на Су, Бренда. 449 00:27:36,114 --> 00:27:37,074 Тя... 450 00:27:37,115 --> 00:27:38,075 Тя е мъртва. 451 00:27:38,116 --> 00:27:40,702 По-добре да и кажа. 452 00:27:40,786 --> 00:27:42,871 Не, не, не. Аз ще и кажа. 453 00:27:48,585 --> 00:27:49,711 Су? 454 00:27:49,795 --> 00:27:51,755 Да? 455 00:27:51,797 --> 00:27:54,132 Сещаш ли се за учителката си, г-ца Бренда? 456 00:27:54,216 --> 00:27:54,967 Да. 457 00:27:55,050 --> 00:27:57,219 - Мъртва е! 458 00:27:57,302 --> 00:27:58,554 Замина си завинаги! 459 00:27:58,637 --> 00:28:00,889 Умряла е в ужасни и болезнени мъки. 460 00:28:00,973 --> 00:28:03,600 Мъртва, мъртва, мъртва, също като кучето ти. 461 00:28:03,684 --> 00:28:04,977 Кучето ми е мъртво? 462 00:28:05,060 --> 00:28:08,564 Прегазих го с колата като се прибирах. 463 00:28:08,647 --> 00:28:11,275 Всички, които обичаш, измират! 464 00:28:20,409 --> 00:28:22,578 Здравейте, Отче. 465 00:28:22,619 --> 00:28:24,621 Не ме наричай Отче. 466 00:28:24,663 --> 00:28:27,165 Не съм свещеник, откакто... 467 00:28:29,626 --> 00:28:32,588 Съжалявам за онази нощ. 468 00:28:32,629 --> 00:28:34,423 Ако не бях заспал докато карам 469 00:28:34,464 --> 00:28:37,092 точно тези 20 минути. 470 00:28:37,134 --> 00:28:40,637 Ако не бях изпил точно тази бутилка скоросмъртница... 471 00:28:40,721 --> 00:28:43,765 Ако не бях убил тая курва. 472 00:28:43,807 --> 00:28:45,601 Саймън! 473 00:28:45,684 --> 00:28:47,936 Не виждам какво общо има това с Ани. 474 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 Съжалявам. Това бяха едни други нощи. 475 00:28:50,981 --> 00:28:55,861 Но ако това беше през онази нощ, може би нямаше да я нацеля. 476 00:28:55,944 --> 00:28:57,362 Тази ужасна нощ. 477 00:29:17,799 --> 00:29:19,218 Жена ви, Отче. 478 00:29:19,301 --> 00:29:20,802 Ударена е. 479 00:29:20,886 --> 00:29:21,678 Ани? 480 00:29:21,762 --> 00:29:24,848 Ударена е от пикап, който сега е я приковал към едно дърво. 481 00:29:24,932 --> 00:29:25,974 Не разбирам. 482 00:29:26,058 --> 00:29:30,020 Докато пикапа я затиска, тя ще живее. 483 00:29:30,062 --> 00:29:31,897 Пак не мога да разбера. 484 00:29:35,859 --> 00:29:39,738 Това е жена ти. 485 00:29:41,114 --> 00:29:43,116 Счупила си е кренвирша? 486 00:29:44,993 --> 00:29:48,580 Виж какво се случва на това тако. 487 00:29:49,623 --> 00:29:52,876 Виж, не ги разбирам тези медицински жаргони. 488 00:29:52,960 --> 00:29:54,795 Искам да се видя с Ани. 489 00:29:55,671 --> 00:29:57,923 Тя е разделена наполовина. 490 00:29:58,006 --> 00:30:02,678 Имаш предвид отгоре надолу? 491 00:30:02,719 --> 00:30:03,846 Имам предвид в кръста. 492 00:30:03,929 --> 00:30:08,308 Значи това е последният път, когато ще мога да говоря с горната половина? 493 00:30:08,392 --> 00:30:09,893 Да. 494 00:30:09,977 --> 00:30:13,522 Пикапа е единственото нещо, което я държи събрана. 495 00:30:13,605 --> 00:30:17,192 Ако това е долната половина, 496 00:30:17,234 --> 00:30:20,028 ще мога ли да прекарам няколко минути с това? 497 00:30:20,112 --> 00:30:23,156 Не съм сигурна, че те разбирам. 498 00:30:23,240 --> 00:30:25,868 - Нека ти обясня. - Том. 499 00:30:25,909 --> 00:30:27,578 Отиди при нея. 500 00:30:35,377 --> 00:30:38,338 Том, ще ме закараш ли до нас? 501 00:30:41,508 --> 00:30:44,720 Хей, как си? 502 00:30:44,803 --> 00:30:47,556 Умирам, Том. 503 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 Не говори така. 504 00:30:49,516 --> 00:30:52,186 Пикапа едвам те е докоснал. 505 00:30:52,269 --> 00:30:54,313 Скъпи. 506 00:30:54,396 --> 00:30:56,899 Целуни ме за последно. 507 00:30:59,776 --> 00:31:02,905 Обещай ми, че няма да се ожениш пак. 508 00:31:02,946 --> 00:31:05,324 Обещавам. 509 00:31:05,407 --> 00:31:07,826 Също така и няма да правиш секс. 510 00:31:08,452 --> 00:31:10,746 Съжалявам, не те разбрах. 511 00:31:10,787 --> 00:31:12,164 Без секс. 512 00:31:12,247 --> 00:31:14,374 Скъпа, говориш неразбираемо. 513 00:31:14,458 --> 00:31:16,251 - Болките трябва да са ужасни. - Без секс. 514 00:31:16,335 --> 00:31:19,922 О, жестока съдба, защо забулваш последните думи на жена ми в тайнственост? 515 00:31:19,963 --> 00:31:21,924 - Без секс! - Горката Ани. 516 00:31:21,965 --> 00:31:23,091 Колко малко я познавахме. 517 00:31:23,175 --> 00:31:25,636 - Ще ни липсва ужасно. - Ох, Исусе. 518 00:31:25,677 --> 00:31:27,554 Точно така, скъпа. Отивай към светлината. 519 00:31:27,638 --> 00:31:28,722 Виж! 520 00:31:28,805 --> 00:31:31,600 Просто кажи на Джордж да се махне оттук. 521 00:31:31,642 --> 00:31:33,477 Добре, да се махне оттук. 522 00:31:33,560 --> 00:31:36,104 Да бе, това как го разбра? 523 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 Ани? Ани! 524 00:31:42,486 --> 00:31:44,446 Съжалявам, пич. 525 00:31:44,488 --> 00:31:46,114 Не ми викай пич. 526 00:31:46,198 --> 00:31:48,659 Вече не пуша трева. Не и след като... 527 00:31:50,827 --> 00:31:52,454 Довиждане, Том. 528 00:32:08,762 --> 00:32:11,181 Толкова съжалявам, г-жо и г-н Микс. 529 00:32:11,265 --> 00:32:14,017 Бренда беше добра приятелка, докато бе жива. 530 00:32:14,101 --> 00:32:16,228 Моята мила, мила Бренда. 531 00:32:16,311 --> 00:32:18,522 Изглежда толкова спокойна. 532 00:32:23,026 --> 00:32:26,738 Ако Господ беше взел нас, вместо нея. 533 00:32:26,822 --> 00:32:29,283 Познавайки Бренда толкова добре, 534 00:32:29,366 --> 00:32:31,827 бих казала, че и тя би поискала същото. 535 00:32:33,078 --> 00:32:35,163 Това пристигна днес. 536 00:32:35,247 --> 00:32:37,916 Снимки от пътуването, на което беше. 537 00:32:41,378 --> 00:32:42,379 Няма нищо на тях. 538 00:32:42,462 --> 00:32:44,965 Обърни ги обратно, скъпа. 539 00:32:46,341 --> 00:32:48,552 Да, разбира се. 540 00:32:48,635 --> 00:32:49,761 Кой е това? 541 00:32:49,845 --> 00:32:52,848 Това е Ралф. Ето го там. 542 00:32:58,854 --> 00:32:59,813 Коуди? 543 00:32:59,897 --> 00:33:03,692 Момче е. Ще стане голям задник. 544 00:33:03,775 --> 00:33:07,237 Пуши си на воля, така или иначе ще те блъсне автобус. 545 00:33:07,321 --> 00:33:10,282 Това не може да измами никой. 546 00:33:11,909 --> 00:33:13,035 Синди. 547 00:33:13,076 --> 00:33:14,411 - Джордж. - Хей. 548 00:33:14,494 --> 00:33:17,289 Су искаше да отдаде последна почит на учителката си. 549 00:33:18,123 --> 00:33:19,208 Ти? 550 00:33:19,291 --> 00:33:20,709 Бренда беше моята кучка. 551 00:33:20,751 --> 00:33:21,793 Разбира се. 552 00:33:24,922 --> 00:33:26,048 Добре ли си? 553 00:33:26,089 --> 00:33:28,634 Просто... ковчега е отворен. 554 00:33:28,717 --> 00:33:30,802 Не мога да повярвам, че са я оставили така. 555 00:33:30,886 --> 00:33:32,846 - Джордж, това е бдение! - Будна ли е?! 556 00:33:32,930 --> 00:33:35,057 - Бренда! Това е чудо! - Не! Джордж, спри! 557 00:33:35,098 --> 00:33:36,433 Мислех, че си умряла! 558 00:33:36,517 --> 00:33:39,728 Су, учителката ти е жива! Хей?! 559 00:33:39,811 --> 00:33:43,023 Пазя ти гърба, Джордж! Пазя ти гърба! 560 00:33:43,106 --> 00:33:44,066 Тя е жива! 561 00:33:44,149 --> 00:33:45,609 Виж какво! 562 00:33:49,238 --> 00:33:51,198 Махалик! Тя е жива! Бренда! 563 00:33:51,281 --> 00:33:52,574 Джордж, престани! Мъртва е! 564 00:33:52,616 --> 00:33:54,243 Не! Няма да те загубим отново! 565 00:33:54,284 --> 00:33:56,620 Махалик, помощ! 566 00:33:56,703 --> 00:33:57,913 Нищо! 567 00:34:01,041 --> 00:34:02,501 Не диша! 568 00:34:02,584 --> 00:34:03,418 Не! 569 00:34:03,502 --> 00:34:05,587 Живей, мамицата ти! Живей! 570 00:34:06,880 --> 00:34:08,799 Живей, мамицата ти! Живей! 571 00:34:10,259 --> 00:34:11,802 Чакай да и отворя трахеята! 572 00:34:11,885 --> 00:34:13,929 Не! О, Боже! 573 00:34:14,012 --> 00:34:15,472 Чарлс! Чарлс, спри ги! 574 00:34:15,556 --> 00:34:17,349 Дишай! 575 00:34:19,434 --> 00:34:22,145 Някой да ги спре! Какво правят?! 576 00:34:22,229 --> 00:34:23,814 Ставай! 577 00:34:23,897 --> 00:34:25,941 Тя е жива! Тя е жива! 578 00:34:26,024 --> 00:34:28,819 Събуди се! Дишай! 579 00:34:37,995 --> 00:34:40,706 - Чарлс! Чарлс! - Пази се! 580 00:34:40,789 --> 00:34:42,791 Не! 581 00:34:47,296 --> 00:34:49,339 Хванах нещо! Хванах нещо! 582 00:34:56,847 --> 00:34:58,140 - Това е! - Джордж! 583 00:34:58,223 --> 00:35:01,101 Това е последният път, когато се опитвам да върна някой от мъртвите! 584 00:35:01,185 --> 00:35:03,228 Джордж, не се самообвинявай! 585 00:35:03,312 --> 00:35:05,230 Знаеш, че само се опитваше да помогнеш! 586 00:35:05,314 --> 00:35:08,358 Ти си добър и отговорен човек. 587 00:35:08,442 --> 00:35:10,652 Ето защо те харесвам толкова. 588 00:35:10,694 --> 00:35:12,029 Благодаря, Синди. 589 00:35:12,112 --> 00:35:14,323 Но не искам да прецакам и твоя живот също. 590 00:35:14,364 --> 00:35:16,366 Най-отговорното нещо, което мога да направя в момента 591 00:35:16,450 --> 00:35:18,035 е да се махна оттук. 592 00:35:18,118 --> 00:35:21,163 Джордж! Ами Су? 593 00:35:21,914 --> 00:35:24,124 О да, разбира се. 594 00:35:24,208 --> 00:35:25,959 Веднага, щом взема Су... 595 00:35:26,043 --> 00:35:27,211 Чакай! 596 00:35:29,213 --> 00:35:32,090 Наистина ми трябва приятел в момента. 597 00:35:34,843 --> 00:35:38,305 Бренда се спомина. Коуди ме отблъсква от себе си. 598 00:35:39,223 --> 00:35:42,351 И съм се захванала с нещо, което дори... 599 00:35:42,434 --> 00:35:44,603 О, Господи, толкова е твърдо! 600 00:35:44,686 --> 00:35:49,149 Ами ти си красива и си ме прегърнала доста нежно. 601 00:35:50,651 --> 00:35:53,111 Виж, Синди. 602 00:35:53,195 --> 00:35:56,031 Знам, че не си и мислила да излизаш с някой като мен. 603 00:35:56,114 --> 00:36:00,494 Но ако не си заета утре вечер... 604 00:36:02,412 --> 00:36:04,665 Това "да" ли е? 605 00:36:04,748 --> 00:36:06,083 Да. 606 00:36:11,547 --> 00:36:15,300 Синди, Бренда казвала ли ти е нещо за някаква касета? 607 00:36:15,384 --> 00:36:17,261 Спомина нещо такова. 608 00:36:17,344 --> 00:36:19,555 Ще имаш ли нещо напротив да се кача горе и да разгледам? 609 00:36:19,638 --> 00:36:21,890 Не, разбира се. Върви. 610 00:36:21,974 --> 00:36:25,060 Коуди, ще се върна след малко, ок? 611 00:36:25,143 --> 00:36:27,354 Ще ти излезе късмета довечера. 612 00:36:27,437 --> 00:36:29,940 Той не знае, че си мъж. 613 00:37:29,082 --> 00:37:31,251 Мамка му. 614 00:38:10,624 --> 00:38:12,125 Ало? 615 00:38:13,710 --> 00:38:16,129 Какво? Уили Мейс? 616 00:38:17,714 --> 00:38:19,633 Кой е гей? Ало? 617 00:38:21,468 --> 00:38:22,469 Какво? 618 00:38:22,553 --> 00:38:23,971 Сега чуваш ли ме? 619 00:38:24,054 --> 00:38:25,138 Долу-горе. 620 00:38:25,222 --> 00:38:27,140 - Сега чуваш ли ме? - Да, перфектно. 621 00:38:27,224 --> 00:38:29,977 Седем дни. 622 00:38:30,060 --> 00:38:31,979 Господи, ще умра следващият понеделник? 623 00:38:32,062 --> 00:38:33,313 Да. Не, чакай! 624 00:38:33,397 --> 00:38:35,649 Понеделник. Това ще са седем работни дни. 625 00:38:35,732 --> 00:38:37,651 Седемте дни започват от сега. 626 00:38:37,734 --> 00:38:40,487 Значи седем дни от този час? Часовника ми е счупен. 627 00:38:40,571 --> 00:38:41,989 Как ще знам точният час? 628 00:38:42,072 --> 00:38:44,658 Забрави за часа. На този ден, след седем дни. 629 00:38:44,741 --> 00:38:47,411 Но идват празници. Те броят ли се? 630 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 Зависи. Какви са празниците? 631 00:38:49,413 --> 00:38:51,498 - Денят на Мартин Лутър Кинг. - Тогава не. 632 00:38:51,582 --> 00:38:53,834 Защо не? Това е почивен ден за всички. 633 00:38:53,917 --> 00:38:56,170 Исусе Христе, госпожо, давам ви седем дни и това е. 634 00:38:56,253 --> 00:38:58,714 Мога и сега да дойда да ви убия, ако продължавате да се пазарите. 635 00:39:03,177 --> 00:39:05,179 Хей, Джордж, не ме интересува какви ми ги говориш. 636 00:39:05,262 --> 00:39:07,139 Записвам те за следващата рап-битка. 637 00:39:07,222 --> 00:39:09,600 Махалик, казах ти. Тази част от живота ми свърши. 638 00:39:09,683 --> 00:39:11,935 Така казвах и аз за сестрата на Си Джей. 639 00:39:12,019 --> 00:39:14,605 - Но още си я клатя. - Още я клати, човече. 640 00:39:14,688 --> 00:39:16,940 И ако знаеш как се кефи! Това е сестра ми. Какво? 641 00:39:17,024 --> 00:39:18,400 Няма значение. Приключих. 642 00:39:18,442 --> 00:39:20,944 - И какво ще правиш? - Не знам. 643 00:39:25,782 --> 00:39:28,827 Може би брат ми беше прав. Може би трябва да се установя. 644 00:39:31,038 --> 00:39:32,414 - К'во става, пич? - Мам... 645 00:39:32,456 --> 00:39:33,624 Гепих още един, пичове. 646 00:39:33,707 --> 00:39:37,127 Йо, Джордж, не го взимай толкова присърце, човече. 647 00:39:37,211 --> 00:39:39,421 Остави го да премине. 648 00:39:39,463 --> 00:39:42,508 Хей, трябва и ти да се пробваш, Джордж. 649 00:39:46,595 --> 00:39:48,263 Ама трябва да махнеш капака преди т'ва! 650 00:39:48,305 --> 00:39:50,766 - О, да. Разбира се. - Съжалявам! 651 00:39:52,559 --> 00:39:53,143 Ало? 652 00:39:53,227 --> 00:39:56,021 Джордж, нещо ужасно се случи! 653 00:39:58,315 --> 00:39:59,942 Синди, добре ли си? Какво става? 654 00:39:59,983 --> 00:40:01,985 Джордж, трябва да ми помогнеш! 655 00:40:02,027 --> 00:40:04,488 Точно изгледах касетката, убила Бренда. 656 00:40:04,571 --> 00:40:07,991 После телефона звънна и някакъв глас ми каза, че ще умра. 657 00:40:08,075 --> 00:40:10,661 Синди, няма такива неща, като убиващи видео касети. 658 00:40:10,744 --> 00:40:12,246 Разбира се, че има! 659 00:40:12,329 --> 00:40:14,122 Познавам един, който може да ти помогне. 660 00:40:14,164 --> 00:40:15,666 - Наистина ли? Кой? - Чакай малко. 661 00:40:15,749 --> 00:40:18,710 Чух, че Джамал гледал тази касета миналата седмица. 662 00:40:18,794 --> 00:40:20,170 Тази сутрин се събудил мъртъв. 663 00:40:20,254 --> 00:40:21,964 И как по дяволите можеш да се събудиш мъртъв? 664 00:40:22,047 --> 00:40:23,966 Щото си бил жив, когато си лягал да спиш! 665 00:40:24,007 --> 00:40:26,885 Значи казваш, че мога да си легна мъртъв и да се събудя жив? 666 00:40:26,969 --> 00:40:28,512 Не можеш да си легнеш мъртъв! 667 00:40:28,595 --> 00:40:30,848 - Това би било тъпо. - Не, не би било тъпо. 668 00:40:30,931 --> 00:40:33,058 Щото не можеш да си легнеш, и да не си мъртъв. 669 00:40:33,141 --> 00:40:34,810 И може да умреш, но да не си в леглото. 670 00:40:34,893 --> 00:40:36,144 Но ти си в леглото, човече. 671 00:40:36,228 --> 00:40:38,605 Ето защо можеш да се събудиш мъртъв! 672 00:40:38,689 --> 00:40:41,567 Проклятие! Това си е направо квантова физика, човече! 673 00:40:41,650 --> 00:40:43,819 Би трябвало да преподаваш в някой университет! 674 00:40:43,902 --> 00:40:46,154 - Кажи ми кой може да ми помогне! - Мамка му! 675 00:40:46,238 --> 00:40:47,155 Леля ми Шаник. 676 00:40:47,197 --> 00:40:49,032 Тя и мъжът й със странните тъпотии. 677 00:40:49,116 --> 00:40:51,743 Те са гледали касетата още преди някой да е знаел за нея. 678 00:40:51,827 --> 00:40:54,788 - Върви и говори с тях довечера. - Довечера? Добре. 679 00:40:54,872 --> 00:40:57,165 Но кой ще се грижи за Коуди? 680 00:40:58,667 --> 00:41:00,711 Джордж, ще си прекараме толкова хубаво. 681 00:41:00,794 --> 00:41:02,671 Имам няколко пъзела и игри, 682 00:41:02,713 --> 00:41:04,298 и бейзболни картички в стаята ми, 683 00:41:04,381 --> 00:41:06,008 и този наистина жесток самолет. 684 00:41:06,049 --> 00:41:07,509 - Отивам да го взема. - Добре. 685 00:41:07,551 --> 00:41:09,052 Добре, направила съм му закуска. 686 00:41:09,136 --> 00:41:11,847 Можеш да му дадеш малко топло мляко, ако не може да заспи. 687 00:41:11,889 --> 00:41:13,682 - Всичко ще е наред. - Ето го. 688 00:41:13,765 --> 00:41:16,185 Аз съм много добър в гледането на деца. Главата горе, Коуди. 689 00:41:18,187 --> 00:41:21,023 - Оставила съм ти някои номера. - Добре съм. 690 00:41:22,566 --> 00:41:24,526 Съжалявам. Добре ли си, мъжки? 691 00:41:24,568 --> 00:41:26,737 А така. 692 00:41:28,655 --> 00:41:31,825 Предполагам това е. 693 00:41:31,909 --> 00:41:34,536 - Е, аз ще тръгвам. - Добре. 694 00:41:34,620 --> 00:41:36,038 Знаеш ли, забавно е. 695 00:41:36,079 --> 00:41:40,042 Всяко дете да си има семейство. 696 00:41:42,169 --> 00:41:43,545 Коуди наистина те харесва. 697 00:41:43,587 --> 00:41:44,922 О, той е добро дете. 698 00:41:49,009 --> 00:41:50,886 - Чао. - Чао.