1 00:00:02,669 --> 00:00:05,964 -Какво да правя? -Не въртим търговия. 2 00:00:06,048 --> 00:00:09,551 Банката е законна. Колкото повече пари влагате, 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,054 толкова по-трудно се перат. 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,431 Не знаех за този проблем. 5 00:00:14,515 --> 00:00:17,434 Не мога повече да оперирам с парите ви, 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,853 освен ако не вдигна цената. 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,315 -Ще повишиш... -Налага ми се. 8 00:00:23,398 --> 00:00:27,319 -Данъчната полиция ще дойде... -Не ме интересува! Да поговорим. 9 00:00:27,402 --> 00:00:31,031 -Това правя. -Аз смъквам, вие вдигате и така. 10 00:00:31,114 --> 00:00:33,659 -Това е бизнес. -Да ти обясня нещо. 11 00:00:33,742 --> 00:00:36,203 Данъчната полиция проверява цяла южна Флорида. 12 00:00:36,286 --> 00:00:38,705 Всичко започна от статията в Тайм . 13 00:00:38,789 --> 00:00:42,459 В рецесия сме. Трябва да предпазя акционерите. 14 00:00:42,543 --> 00:00:44,962 -Трябва да го направя, Тони. -Научи се от него. 15 00:00:45,045 --> 00:00:48,632 За първите 12 милиона долари в банкноти от 20$ ще вземем 10% . 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,635 8% за банкноти от 10 долара и шест за банкноти от 5 долара. 17 00:00:51,718 --> 00:00:53,595 -Ще отидем при други. -Да. 18 00:00:53,679 --> 00:00:57,349 -Няма да намериш други. -Върви по дяволите! 19 00:00:57,432 --> 00:01:01,770 -Аз ще изнеса парите в Бахама. -Веднъж да, а после? 20 00:01:03,939 --> 00:01:07,067 Ще оставиш на някой глупак в бахамска банка 20 милиона... 21 00:01:07,150 --> 00:01:10,612 долара от печалбите си? Не се прави на идиот, Тони. 22 00:01:10,696 --> 00:01:14,867 На кого можеш да вярваш? Плащаш ни, защото ни имаш вяра. 23 00:01:19,663 --> 00:01:21,415 Чу ли? 24 00:01:21,790 --> 00:01:24,459 Слушай го добре. Много ще научиш. 25 00:01:24,543 --> 00:01:28,922 Остани при нас. Тачен клиент си. При нас си в добри ръце. 26 00:01:31,341 --> 00:01:33,719 -Тръгвам. -В безопасност, но беден. 27 00:01:35,137 --> 00:01:38,307 -Как върви бракът? -По-добре от тези истории. 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,978 Нали ще поздравиш принцесата от мен? Прекрасна е. 29 00:01:43,061 --> 00:01:46,773 -До скоро. Пази се. -И ти. 30 00:02:00,162 --> 00:02:01,622 Тъпак! 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,875 Мекушаво копеле. 32 00:02:05,918 --> 00:02:09,421 Държи се с мен, сякаш съм някой педал, пристигнал с корабите. 33 00:02:10,797 --> 00:02:14,134 Не ни трябва това усмихнато копеле. 34 00:02:14,218 --> 00:02:17,721 Ще говорим с този евреин, Сайделбаум, разбра ли? 35 00:02:18,055 --> 00:02:22,017 Има други цени. Взима не повече от четири процента. 36 00:02:22,726 --> 00:02:24,269 Има много връзки. 37 00:02:25,479 --> 00:02:29,483 Майната им. Италианци-мафиоти. 38 00:02:30,984 --> 00:02:32,528 Нямам им доверие. 39 00:02:51,839 --> 00:02:55,008 Проверихте ли този месец къщата и колите за "бръмбари"? 40 00:02:55,133 --> 00:02:58,762 Да, казах ти. 5,000 долара? 41 00:02:59,930 --> 00:03:02,474 -Погледни това. -Какво? 42 00:03:03,350 --> 00:03:04,977 Фургонът на кабелната телевизия. 43 00:03:05,060 --> 00:03:08,105 Откога са нужни три дни за прокарване на един кабел? 44 00:03:10,274 --> 00:03:12,860 Какво? От три дни ли го наблюдаваш? 45 00:03:14,820 --> 00:03:18,866 Стои там от три дни. Очите ли трябва да си затворя? 46 00:03:19,533 --> 00:03:22,411 -Мислиш, че са ченгетата ли? -Не знам. 47 00:03:22,619 --> 00:03:25,914 Може би братята Диас искат да ме спипат. 48 00:03:27,749 --> 00:03:30,419 Може би. Ще проверя. 49 00:03:30,502 --> 00:03:34,840 Провери, ако е така, ще го пратя чак в Колумбия. 50 00:03:35,507 --> 00:03:39,845 Не сме единствените наркотрафиканти тук. 51 00:03:40,137 --> 00:03:41,471 Нали? Помни го. 52 00:03:41,555 --> 00:03:45,225 Фургонът може да е на всеки. Може да е на кабелната... 53 00:03:45,309 --> 00:03:48,145 Знаеш ли какво? Държиш се много странно... 54 00:03:48,270 --> 00:03:51,023 за човек, на когото съм поверил сигурността си. 55 00:03:51,648 --> 00:03:55,986 Дръж ключовете от входната врата. Слез и им ги дай! 56 00:03:56,069 --> 00:03:58,155 -Исках друго да кажа. -Какво? 57 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 Харчиш сума ти пари за предпазни средства. 58 00:04:01,575 --> 00:04:02,618 Не ми пука. 59 00:04:02,701 --> 00:04:06,538 Това е 12% от печалбата. Не е малко. 60 00:04:06,622 --> 00:04:10,542 Не ми пука! Спя спокойно. Това е важно. 61 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 -Погрижи се ти, разбра ли? -Аз съм загрижен. 62 00:04:13,128 --> 00:04:15,881 Казвам ти. Ставаме нехайни. 63 00:04:16,381 --> 00:04:19,968 Мислим различно, държим се различно, разбираш ли? 64 00:04:20,177 --> 00:04:21,970 Вече не сме гладни. 65 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 Маями се променя. Вижда се навсякъде. 66 00:04:24,765 --> 00:04:26,808 Ново строителство. Новиработни места. 67 00:04:26,892 --> 00:04:29,728 Развитието е финансирано от Флорида Секюрити Тръст. 68 00:04:29,811 --> 00:04:34,566 Вложихме парите ви за 75 години напред, изграждаме нов Маями. 69 00:04:34,983 --> 00:04:37,027 Утре пакще сме тук. 70 00:04:37,110 --> 00:04:40,280 От 75 години мамите всички. 71 00:04:40,572 --> 00:04:44,243 Трябва да се сложи край на това. 72 00:04:44,576 --> 00:04:47,162 Взимат 10 процента лихва. 73 00:04:47,246 --> 00:04:51,041 Винаги се измъкват. По дяволите, няма вече закони. 74 00:04:51,124 --> 00:04:52,584 -Остави ги. -Всичко е позволено. 75 00:04:52,668 --> 00:04:56,755 Тук са от 1,000 години. Всички номера са им ясни. 76 00:04:57,256 --> 00:05:00,259 Знаеш ли какво е капитализмът? Да те измамят. 77 00:05:00,384 --> 00:05:02,803 Това е истинският капиталист според мен. 78 00:05:04,388 --> 00:05:06,139 Чу ли това? 79 00:05:07,432 --> 00:05:09,434 Какво знаеш ти, празноглавке? 80 00:05:10,143 --> 00:05:14,064 Знаеш само да си оправяш косата и да си пудриш носа. 81 00:05:14,231 --> 00:05:16,775 Погледни се. Смъркаш без мярка. 82 00:05:16,859 --> 00:05:18,986 Няма нищо по-лошо от крайностите. 83 00:05:19,444 --> 00:05:22,990 -Би трябвало да го знаеш, Тони. -Какво би трябвало да знам? 84 00:05:24,241 --> 00:05:25,909 Какво би трябвало да знам? 85 00:05:25,993 --> 00:05:28,495 Защо трябва винаги да ми говориш по този начин? 86 00:05:28,579 --> 00:05:31,498 -Какво искаш да намекнеш? -Ще ти кажа. 87 00:05:31,665 --> 00:05:32,916 -Слушай. -Колко е часът? 88 00:05:33,000 --> 00:05:34,501 За този Сайделбаум. 89 00:05:34,877 --> 00:05:36,128 18:55. 90 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 -Добре. -Видях Сайделбаум... 91 00:05:38,755 --> 00:05:42,217 ...войните между наркобароните, бедствие за Южна Флорида... 92 00:05:42,676 --> 00:05:44,970 Ама че майтап. 93 00:05:45,053 --> 00:05:49,016 При такъв малък бюджеткак органите нареда ще се справят... 94 00:05:49,349 --> 00:05:53,937 с този бизнес, възлизащ на 100 милиардадолара годишно? 95 00:05:54,646 --> 00:05:58,525 Остава ни самода запушим Дупката с пръстида се молим. 96 00:05:58,609 --> 00:06:00,611 Да запушим дупката с пръст ли? 97 00:06:00,903 --> 00:06:04,239 Можем да сложим пръст само на някоя курва. 98 00:06:05,449 --> 00:06:10,245 Наркотиците трябвалода се узаконятида се наложиданък. 99 00:06:10,579 --> 00:06:15,709 Така, според някои, щялада се спре организираната престъпност. 100 00:06:16,376 --> 00:06:18,545 Не съм съгласен с това мнение. 101 00:06:18,629 --> 00:06:20,339 Това ми е ясно. И знаеш ли защо? 102 00:06:20,422 --> 00:06:23,258 Защото си скрил глава в задника, ето защо. 103 00:06:23,342 --> 00:06:25,677 Този тип никога не казва истината. 104 00:06:25,761 --> 00:06:28,847 ...великолепието на града ни. 105 00:06:29,139 --> 00:06:32,809 Те са виновниците. Шибаните банкери и политици, 106 00:06:32,893 --> 00:06:35,229 те искат дрогата да остане нелегална. 107 00:06:35,312 --> 00:06:38,899 За да си прибират парите и печелят изборите. 108 00:06:38,982 --> 00:06:42,194 Били обявили война на лошите. Те са лошите! 109 00:06:42,486 --> 00:06:47,533 -Те ни ебават майката. -Все едно и също приказваш. 110 00:06:47,699 --> 00:06:50,369 Престани да говориш само за пари. Скучен си, Тони. 111 00:06:50,452 --> 00:06:54,498 Това пък какво е? Кой е скучен? 112 00:06:54,623 --> 00:06:56,208 Ти си скучен. 113 00:06:56,667 --> 00:06:59,920 "Пари." Само това чувам. 114 00:07:00,045 --> 00:07:03,131 Виж как лети пеликанът. 115 00:07:03,257 --> 00:07:05,926 -Ето го. -Франк не говореше за пари. 116 00:07:10,305 --> 00:07:12,766 Защото беше много умен. 117 00:07:20,023 --> 00:07:21,692 Знаеш ли на какво си заприличал? 118 00:07:21,775 --> 00:07:25,195 На прост имигрант, който е станал милионер и говори само... 119 00:07:25,279 --> 00:07:28,657 Кого наричаш "прост"? 120 00:07:28,740 --> 00:07:30,242 Махни се от телевизора. 121 00:07:30,325 --> 00:07:33,078 Изкопай дупка в градината, зарови ги и не мисли повече. 122 00:07:33,203 --> 00:07:36,456 Работя усилено за всичко това! Запомни го. 123 00:07:40,544 --> 00:07:44,464 Трябваше ти малко бой. Щеше да бъдеш по-добър. 124 00:07:46,592 --> 00:07:48,635 Знаеш ли какъв е проблемът ти? 125 00:07:48,719 --> 00:07:50,304 Какъв е проблемът ми? 126 00:07:51,054 --> 00:07:53,557 Не знаеш какво да правиш с живота си. 127 00:07:54,683 --> 00:07:57,436 Защо не си намериш някаква работа? 128 00:07:57,936 --> 00:08:00,147 Прави нещо. Стани милосърдна сестра. 129 00:08:00,689 --> 00:08:03,567 Гледай слепи деца, прокажени. Нещо подобно. 130 00:08:04,985 --> 00:08:08,739 Каквото искаш, вместо само да ме чакаш да те чукам. 131 00:08:09,364 --> 00:08:11,867 Не се перчи много, мили. Не си толкова добър. 132 00:08:11,950 --> 00:08:14,077 Така ли? Франк по-добър ли беше? 133 00:08:15,370 --> 00:08:16,872 Ти си простак! 134 00:08:17,748 --> 00:08:19,708 Къде отиваш? Ела тук! 135 00:08:20,375 --> 00:08:24,505 Елви! Шегувах се! 136 00:08:25,631 --> 00:08:27,299 Шегувах се! 137 00:08:27,799 --> 00:08:32,012 Бракът не е песен, както го описват. 138 00:08:32,262 --> 00:08:34,806 -Къде отиваш? -Имам среща. 139 00:08:35,682 --> 00:08:37,309 Среща ли? Ела тук. 140 00:08:42,439 --> 00:08:45,234 -Какво? -За работата със Сайделбаум. 141 00:08:46,360 --> 00:08:47,945 Всичко е уредено. 142 00:08:48,403 --> 00:08:51,949 Стой настрана. Аз ще се занимая. 143 00:08:52,449 --> 00:08:55,202 Настрана ли? Това ми е работата. Аз я уредих. 144 00:08:55,536 --> 00:08:57,913 Мани, не умееш да водиш преговори. 145 00:08:57,996 --> 00:09:01,291 Предпочиташ жените пред парите. Това ти е проблемът. 146 00:09:01,375 --> 00:09:04,628 Какви ги говориш? Нали съм ти партньор? 147 00:09:04,711 --> 00:09:08,465 Ако не го възложиш на мен, на кого ще довериш? 148 00:09:08,549 --> 00:09:10,092 На по-млад партньор. 149 00:09:11,260 --> 00:09:15,013 -Глупости. -Не ми говори за доверие. 150 00:09:15,722 --> 00:09:19,977 Слушай жена си. Тя е права. Ти си задник,човече! 151 00:09:20,769 --> 00:09:23,105 Ела тук. Целуни ме. 152 00:09:24,481 --> 00:09:25,941 Върви по дяволите! 153 00:09:27,025 --> 00:09:30,529 Кой успя да направи всичко? Аз! 154 00:09:31,697 --> 00:09:33,907 На кого вярвам? На себе си! 155 00:09:34,533 --> 00:09:36,493 По дяволите. "Доверие." 156 00:09:39,371 --> 00:09:42,499 Нарече ме задник. 157 00:09:43,250 --> 00:09:45,169 Не искам да ме наричат така. 158 00:09:46,420 --> 00:09:47,963 Не ми трябва той. 159 00:09:48,797 --> 00:09:52,634 Не ми трябва тя. Никой не ми трябва. 160 00:09:54,261 --> 00:09:56,471 Тогава работех в киното в Колумбия. 161 00:09:56,555 --> 00:09:59,349 Участвах във филма Изгаряне . Гледал ли си го? 162 00:09:59,725 --> 00:10:03,187 Видял си ме с Марлон Брандо. Добри приятели сме. 163 00:10:03,270 --> 00:10:05,689 -Бях му шофьор. -Наистина ли? 164 00:10:05,772 --> 00:10:08,483 -Брандо. -Заснеха филма в Картагена. 165 00:10:10,068 --> 00:10:13,363 Режисьор беше Джило Понтекорво. Италианец. 166 00:10:13,447 --> 00:10:17,159 -Разкажи за него. -Познавам и Пол Нюмън. 167 00:10:17,576 --> 00:10:19,703 -Работих с него в Тусон. -Така ли? 168 00:10:19,786 --> 00:10:21,788 Познаваш ли Бени Алварес? 169 00:10:24,750 --> 00:10:27,461 -Сумата дотук. -Не го ли знаеш? 170 00:10:30,172 --> 00:10:31,590 Готин е. 171 00:10:32,174 --> 00:10:36,178 283 107,65 долара. 172 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 Чек от фирмата приемаш ли? 173 00:10:42,434 --> 00:10:46,396 На мен ми излизат 284 600 долара. 174 00:10:46,522 --> 00:10:49,942 Не е възможно. Сметачната машина не бърка. 175 00:10:53,529 --> 00:10:55,697 -Дай пак да преброим. -Няма нужда. 176 00:10:55,781 --> 00:10:59,159 Бизнесът си е бизнес. Има разлика от 1,500 долара. 177 00:11:00,244 --> 00:11:03,372 Добре, задръж разликата. Все ми е тая. 178 00:11:05,123 --> 00:11:07,417 -Пак ще ти ги преброя. -Не, остави. 179 00:11:07,501 --> 00:11:10,295 А на чие име да е чекът? 180 00:11:13,715 --> 00:11:16,218 -Монтана Риълти Компани. -Монтана и после? 181 00:11:16,677 --> 00:11:18,345 Монтана Риълти Компани. 182 00:11:22,432 --> 00:11:26,061 -Прави 284,000 долара. -284,600 долара. 183 00:11:27,020 --> 00:11:29,565 Че как така не познаваш Бени Алварес? 184 00:11:29,648 --> 00:11:34,111 -Вечеряхме заедно. -Сигурно ме познава. 185 00:11:34,444 --> 00:11:35,988 Питай го. 186 00:11:54,047 --> 00:11:55,632 Колко са? 187 00:11:57,342 --> 00:12:03,432 Седем чека. 1,325,623 долара. 188 00:12:06,226 --> 00:12:10,272 -Още 200,000. Да си починем вече. -Никой да не мърда! 189 00:12:10,355 --> 00:12:13,442 -Горе ръцете! -Идете до стената и се обърнете. 190 00:12:13,525 --> 00:12:14,693 Шега ли е това? 191 00:12:14,776 --> 00:12:17,863 Арестувани сте по силата на закона против рекета. 192 00:12:17,988 --> 00:12:22,242 "Имате право да мълчите. Думите ви ще се използват срещу вас." 193 00:12:22,326 --> 00:12:25,787 -Докажете, че сте полицаи. -А това какво е, тъпако? 194 00:12:27,289 --> 00:12:30,292 Добро е. Откъде го имаш? 195 00:12:30,667 --> 00:12:34,004 Кубинец ли се наричаш? От теб истинският кубинец ще повърне. 196 00:12:34,087 --> 00:12:36,256 Прибери си песа, Сайделбаум. 197 00:12:36,632 --> 00:12:39,801 -Искам да се обадя на адвокат. -Много ще ти помогне. 198 00:12:39,968 --> 00:12:42,221 Виждаш ли "окото" на часовника? 199 00:12:42,554 --> 00:12:44,515 Помахай с ръчичка. 200 00:12:45,182 --> 00:12:49,353 Много хубаво. Пред насли ще мастурбираш, Сайделбаум? 201 00:12:49,728 --> 00:12:54,066 Трябвашеда се срещна с мацето в 3 часа. Голям сидосадник. 202 00:12:54,316 --> 00:12:56,109 Добре, Дани, изключи го. 203 00:12:57,319 --> 00:12:59,905 Ясни ли са ти правата? 204 00:13:00,072 --> 00:13:03,242 Знам си ги, Сайделбаум! Пести си думите. 205 00:13:03,742 --> 00:13:06,495 Нямате доказателства. Всички го знаем. 206 00:13:07,079 --> 00:13:09,456 Въртя пари, това е всичко. 207 00:13:09,665 --> 00:13:13,043 Времето ли искаш да ми губиш? Добре, ще извикам адвоката. 208 00:13:14,044 --> 00:13:17,673 Той е най-добрият адвокат в Маями. Толкова добър, 209 00:13:18,215 --> 00:13:21,927 че от утре ще си на работа в Аляска. 210 00:13:23,762 --> 00:13:25,097 Облечи се топло. 211 00:13:27,975 --> 00:13:30,018 Наркобос с рекордна печалба от 5 милиона 212 00:13:30,102 --> 00:13:32,980 Дай ми чек за 100,000 долара и 300 долара в брой. 213 00:13:33,897 --> 00:13:36,733 Гарантирам, че обвинението в заговор ще отпадне. 214 00:13:37,484 --> 00:13:42,406 Но не мога да те спася от неплатените данъци. 215 00:13:47,160 --> 00:13:49,621 Колко ще ми дадат? 216 00:13:52,165 --> 00:13:54,376 Пет години. След три си вън. 217 00:13:54,459 --> 00:13:57,129 Може би по-рано, ако се постигне споразумение. 218 00:13:58,755 --> 00:14:00,299 Цели три години! 219 00:14:02,426 --> 00:14:03,719 И за какво? 220 00:14:05,012 --> 00:14:08,515 За пране на пари! Страната се крепи на изпрани пари. 221 00:14:08,599 --> 00:14:12,352 -Едва ли ще е зле като в Куба. -Какви ми ги дрънкаш? 222 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 -Затворите са като хотел. -Занасяш ли ме? 223 00:14:15,898 --> 00:14:18,734 -Друсан ли си? -Ще отложа делото. 224 00:14:18,984 --> 00:14:22,070 С една или две години. Няма и да започнеш... 225 00:14:22,154 --> 00:14:25,199 Няма да се върна отново зад решетките, разбра ли? 226 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 За нищо на света. 227 00:14:32,664 --> 00:14:34,041 Знаеш ли какво? 228 00:14:36,376 --> 00:14:40,631 Ще ти дам още 400,000 долара. Общо 800,000 долара. 229 00:14:41,089 --> 00:14:44,259 С тази сума можеш да подкупиш върховния съд. 230 00:14:46,929 --> 00:14:50,390 Тони, по закон фактите трябва безусловно да се докажат. 231 00:14:51,350 --> 00:14:55,521 Знам как да всея съмнение във фактите, но когато получаваш... 232 00:14:55,646 --> 00:14:58,857 1 300,000 недекларирани долари, заснети с камера, 233 00:14:59,566 --> 00:15:03,570 ще е трудно да убедя съда, че си ги намерил в такси. 234 00:15:27,177 --> 00:15:30,848 Радвам се, че пристигна веднага. Наистина благодаря. 235 00:15:30,931 --> 00:15:32,641 -Няма защо. -Как е Елвира? 236 00:15:33,016 --> 00:15:36,103 -Отлично. А жена ти? -След три месеца трябва да роди. 237 00:15:36,270 --> 00:15:38,689 -Така ли? Поздравления. -А ти какво чакаш? 238 00:15:38,772 --> 00:15:41,483 Какво ще кажеш за друг Тони, който да те наследи? 239 00:15:41,567 --> 00:15:44,570 -Работя по въпроса. -Труди се повече. Ела. 240 00:15:44,736 --> 00:15:47,406 Искам да ти представя някой от приятелите си. 241 00:15:52,035 --> 00:15:55,414 Това е Педро Куин, директор на Андес Шугър Корпорейшън. 242 00:15:55,497 --> 00:15:58,000 -Приятно ми е да се запознаем. -Приятно ми е. 243 00:15:58,083 --> 00:16:01,461 Генерал Едуард Страсър, командир на Първа армия. 244 00:16:03,172 --> 00:16:04,173 Приятно ми е. 245 00:16:04,256 --> 00:16:09,344 Това е Ариел Блайър от М-вото на Вътрешните работи. 246 00:16:11,555 --> 00:16:15,475 Ето и нашия приятел Чарлс Гудсън от Вашингтон. 247 00:16:15,767 --> 00:16:18,395 -Приятно ми е. -Как сте, г-н Монтана? 248 00:16:19,438 --> 00:16:20,939 Седни, Тони. 249 00:16:24,693 --> 00:16:25,986 Господа. 250 00:16:29,907 --> 00:16:33,911 Искам да говоря по един въпрос, засягащ всички ни. 251 00:16:35,204 --> 00:16:36,955 Ти имаш проблем, Тони. 252 00:16:37,789 --> 00:16:41,001 И ние имаме проблем. 253 00:16:42,169 --> 00:16:44,922 Надявам се заедно да го разрешим. 254 00:16:47,174 --> 00:16:49,718 Познаваме неприятностите, които имаш с данъците... 255 00:16:49,801 --> 00:16:52,513 и това, че може би ще излежиш някоя година. 256 00:16:53,388 --> 00:16:57,893 Приятели от Вашингтон ни казват, че могат да се погрижат за това. 257 00:16:57,976 --> 00:17:01,522 Ще е нужно да доплатиш данъците, значителна глоба, 258 00:17:02,314 --> 00:17:04,399 но ще избегнеш затвора. 259 00:17:05,067 --> 00:17:06,026 Добре. 260 00:17:07,027 --> 00:17:08,987 Какъв е вашият проблем, Алекс? 261 00:17:10,030 --> 00:17:11,823 Ще ти го покажа. 262 00:17:12,366 --> 00:17:15,536 Чух, че правителството ви получава парична подкрепа... 263 00:17:15,619 --> 00:17:17,454 отнаркоиндустрията в Боливия? 264 00:17:17,538 --> 00:17:22,459 Смешното е, че тези пари, пресметнати в милиарди, 265 00:17:22,668 --> 00:17:24,419 пристигат отвашата страна. 266 00:17:24,503 --> 00:17:30,217 Вие сте най-важнияткупувач на националния ни продукт, кокаина. 267 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 Казвате, че американското правителство... 268 00:17:32,636 --> 00:17:36,932 харчи милиони за премахването надрогата от страната ни. 269 00:17:37,224 --> 00:17:41,436 Същевременно правим бизнес със същото това правителство, 270 00:17:42,020 --> 00:17:44,565 което ни задръства с кокаин. 271 00:17:44,648 --> 00:17:47,234 Ще ви покажа някой отдругите актьори... 272 00:17:47,317 --> 00:17:49,820 играещи в тази трагикомедия. 273 00:17:49,903 --> 00:17:55,200 Организацията ми току-що откри за скъпата покупка на този човек. 274 00:17:55,868 --> 00:17:59,454 Това е чаровното лице на генерал Кукомбре. 275 00:17:59,746 --> 00:18:03,000 Министър на отбраната на моята страна, Боливия. 276 00:18:03,500 --> 00:18:05,919 Точно предидва месеца, генерал Кукомбре... 277 00:18:06,003 --> 00:18:10,382 си купи вила за 12 милионадолара в Швейцария. 278 00:18:10,465 --> 00:18:13,802 Знаем, че Кукомбре е министър на отбраната в Боливия, 279 00:18:13,886 --> 00:18:17,723 какво прави тогава в Швейцария? Техните банки ли пази? 280 00:18:18,807 --> 00:18:23,145 Този човек, Алехандро Соза, играе много интереснароля. 281 00:18:23,395 --> 00:18:27,441 Богатземевладелец, английски възпитаник, от богато семейство. 282 00:18:28,025 --> 00:18:31,820 Той е търговскиятум и господар надрогата... 283 00:18:32,279 --> 00:18:35,032 и на цяла империя в Андите. 284 00:18:35,115 --> 00:18:37,659 Не е обикновеният наркотрафикант. 285 00:18:38,243 --> 00:18:40,871 Честно казано... 286 00:18:41,997 --> 00:18:44,958 Ще участва в следващата телевизионна дискусия. 287 00:18:45,083 --> 00:18:50,631 Ще я излъчат много чуждестранни телевизии. 288 00:18:51,215 --> 00:18:54,134 Хората започват да обръщат внимание на думите му. 289 00:18:54,593 --> 00:18:56,303 Наистина неприятно, Тони. 290 00:18:58,514 --> 00:19:00,807 Това е нашият проблем. 291 00:19:03,435 --> 00:19:05,687 Спомняш си Алберто, нали? 292 00:19:07,022 --> 00:19:08,941 Как бих могъл да го забравя? 293 00:19:09,441 --> 00:19:12,819 Алберто е специалист по покушенията. 294 00:19:13,654 --> 00:19:16,031 Ще ни помогне да разрешим проблема. 295 00:19:17,991 --> 00:19:19,952 Но не знае английски. 296 00:19:20,702 --> 00:19:23,705 Не би се оправил сам из Щатите. 297 00:19:23,956 --> 00:19:25,916 Нуждае се от помощ. 298 00:19:28,126 --> 00:19:30,045 Ще му помогнеш ли, Тони? 299 00:19:35,968 --> 00:19:37,594 Няма проблем. 300 00:19:40,138 --> 00:19:41,265 Добре. 301 00:19:56,488 --> 00:20:00,492 Каква беше мистерията с боливийците? 302 00:20:00,868 --> 00:20:03,871 Какво се е случило на Соза? 303 00:20:04,121 --> 00:20:07,374 Куп глупости, нищо важно. 304 00:20:08,292 --> 00:20:09,459 Политика. 305 00:20:14,214 --> 00:20:17,509 Искам да останеш тук. 306 00:20:18,719 --> 00:20:20,429 Да следиш работата. 307 00:20:21,180 --> 00:20:23,348 Следващата седмица ще съм в Ню Йорк. 308 00:20:29,688 --> 00:20:30,981 Остави тази работа. 309 00:20:31,064 --> 00:20:33,984 Никак не ми харесва. 310 00:20:34,067 --> 00:20:35,736 Не ти харесва, а? 311 00:20:38,780 --> 00:20:42,075 Ти ме забърка в тази каша. 312 00:20:42,159 --> 00:20:45,871 С мръсника Сайделбаум, нали? 313 00:20:45,954 --> 00:20:49,541 Какво общо има Сайделбаум със Соза? 314 00:20:49,625 --> 00:20:52,377 Каква връзка имат? 315 00:20:52,878 --> 00:20:55,506 Защо не ядеш? Не е ли хубаво? 316 00:20:55,589 --> 00:20:57,633 Не съм гладна. 317 00:20:58,300 --> 00:21:01,303 -Не си гладна? -Даже не питаш за делото. 318 00:21:01,470 --> 00:21:05,599 -Тогава защо поръча? -Мина ми апетитът. 319 00:21:10,771 --> 00:21:14,566 Знаеш ли, Шефилд каза, че може би ще го отложат? 320 00:21:21,949 --> 00:21:26,119 За това ли е всичко, Мани? 321 00:21:29,331 --> 00:21:35,254 Ядене, пиене, чукане, духане, това ли е? 322 00:21:35,337 --> 00:21:38,090 -Какви ги говориш! -Смъркане? 323 00:21:38,340 --> 00:21:39,591 И после какво? 324 00:21:41,176 --> 00:21:43,011 Кажи ми? Какво после? 325 00:21:43,971 --> 00:21:48,475 Къде ще прибираш шкембето, когато станеш на 50? 326 00:21:49,893 --> 00:21:52,646 Ще ти трябва сутиен за циците. 327 00:21:53,480 --> 00:21:55,065 Които са космати. 328 00:21:56,275 --> 00:22:01,780 По дроба ти ще има петна, и ако още ядеш тези говна... 329 00:22:02,281 --> 00:22:05,826 ще изглеждаш като тези богати гадни мумии тук. 330 00:22:06,034 --> 00:22:08,745 Не е толкова зле. Има и по-лошо. 331 00:22:09,413 --> 00:22:11,915 -Това ли искаш? -Престани. 332 00:22:12,082 --> 00:22:15,085 За това ли работя? 333 00:22:20,632 --> 00:22:21,884 Погледни я. 334 00:22:22,968 --> 00:22:24,303 Наркоманка. 335 00:22:26,096 --> 00:22:30,475 Имам наркоманка за съпруга. Нищо не яде. 336 00:22:31,685 --> 00:22:35,439 Спи цял ден с тъмни очила. 337 00:22:37,107 --> 00:22:39,818 -Събужда се със седатив... -Не се заяждай с нея. 338 00:22:39,902 --> 00:22:43,614 ...и не чука, защото е в кома. 339 00:22:45,282 --> 00:22:47,743 Даже и дете не мога да имам от нея, Мани. 340 00:22:47,826 --> 00:22:53,624 Толкова е отровена утробата й, че и дете не мога да имам! 341 00:22:53,707 --> 00:22:56,043 Мръсно копеле! 342 00:22:56,960 --> 00:22:58,629 Кучи син! 343 00:22:59,004 --> 00:23:02,716 -Не ми говори така. -Как смееш? 344 00:23:04,009 --> 00:23:06,386 С какво си по-добър от мен? 345 00:23:06,803 --> 00:23:08,138 -Какво правиш? -Спокойно. 346 00:23:08,222 --> 00:23:11,808 Търгуваш с дрога и убиваш. Чудесно, Тони. 347 00:23:12,476 --> 00:23:14,853 Голям принос за човечеството. 348 00:23:14,937 --> 00:23:17,773 -Продължавай. Кажи на всички. -Бебе ли искаш? 349 00:23:17,856 --> 00:23:22,152 -Кажи на всички. -Какъв баща ще бъдеш? 350 00:23:23,529 --> 00:23:25,989 На училище ли ще го водиш? 351 00:23:26,073 --> 00:23:29,660 Ще бъдеш ли изобщо жив, когато то ще тръгне на училище? 352 00:23:31,161 --> 00:23:34,164 -Какъв съпруг си ти? -Седни преди да... 353 00:23:34,248 --> 00:23:38,502 Можем ли да отидем някъде без твоите горили наоколо? 354 00:23:38,585 --> 00:23:42,548 Приятел ми е Ник "Свинята". 355 00:23:44,132 --> 00:23:47,135 Живот ли е това? 356 00:23:51,598 --> 00:23:53,058 Не разбираш ли... 357 00:23:55,394 --> 00:23:58,105 какво направихме, Тони? Изгубихме. 358 00:23:59,064 --> 00:24:01,316 Не победихме, ние изгубихме. 359 00:24:02,317 --> 00:24:06,405 -Иди вкъщи. Друсана си. -Не съм друсана, ти си друсан. 360 00:24:06,655 --> 00:24:09,074 -Изведи я. -Хайде. 361 00:24:11,451 --> 00:24:13,412 Няма да се върна вкъщи с теб. 362 00:24:14,830 --> 00:24:16,915 С никого няма да се върна вкъщи. 363 00:24:18,750 --> 00:24:20,294 Отивам си сама. 364 00:24:25,966 --> 00:24:27,301 Напускам те. 365 00:24:29,803 --> 00:24:31,805 Нищо друго не искам. 366 00:24:32,306 --> 00:24:35,392 Добре, но ще те изпратя. Ще я откарам вкъщи с такси. 367 00:24:35,475 --> 00:24:37,686 Остави я. 368 00:24:38,312 --> 00:24:41,148 На следващия седатив отново ще ме обича. 369 00:24:48,739 --> 00:24:50,324 Какво гледате? 370 00:24:57,289 --> 00:24:59,666 Вие всички сте идиоти. 371 00:25:01,001 --> 00:25:02,503 И знаете ли защо? 372 00:25:04,379 --> 00:25:07,633 Нямате кураж да бъдете това, което искате. 373 00:25:11,178 --> 00:25:13,514 Нужни са ви хора като мен. 374 00:25:19,186 --> 00:25:23,357 За да можете да сочите с пръст... 375 00:25:24,066 --> 00:25:26,693 и да казвате, "Ето един лош човек." 376 00:25:31,490 --> 00:25:33,116 И какви сте вие? 377 00:25:33,742 --> 00:25:34,785 Добри ли? 378 00:25:37,663 --> 00:25:39,414 Не сте добри. 379 00:25:41,625 --> 00:25:43,669 Но знаете как да се прикривате, 380 00:25:45,254 --> 00:25:46,547 как да лъжете. 381 00:25:49,216 --> 00:25:52,636 За мен това не е проблем. 382 00:25:54,346 --> 00:25:57,558 Аз казвам винаги истината. 383 00:25:59,268 --> 00:26:00,894 Дори когато лъжа. 384 00:26:10,153 --> 00:26:12,698 Та така, пожелайте лека нощ на лошия. 385 00:26:13,365 --> 00:26:14,616 Хайде. 386 00:26:16,827 --> 00:26:20,831 Това е последният път, когато се сблъсквате с лошия герой. 387 00:26:22,374 --> 00:26:25,752 Хайде. Сторете път на лошия. 388 00:26:27,212 --> 00:26:29,715 Оттук минава лош човек! 389 00:26:30,465 --> 00:26:32,134 Отдръпнете се от пътя му! 390 00:26:35,387 --> 00:26:39,558 НЮ ЙОРК СИТИ 391 00:27:59,638 --> 00:28:03,350 Не. Кажи на Шефилд да не се меси. 392 00:28:03,559 --> 00:28:06,895 Делото няма да се състои. Всичко е под контрол. 393 00:28:07,312 --> 00:28:09,731 Кажи му да не се занимава повече с това! 394 00:28:09,940 --> 00:28:12,359 Добре. Елвира обади ли се? 395 00:28:15,737 --> 00:28:17,155 Да, добре. 396 00:28:32,588 --> 00:28:34,339 Тони, наред ли е всичко? 397 00:28:34,673 --> 00:28:36,466 Да, идеално. 398 00:28:40,345 --> 00:28:42,181 Тони, колко време имаме? 399 00:28:42,347 --> 00:28:45,350 Още десет минути. 400 00:28:45,434 --> 00:28:48,020 -Къде е този тип? -Ще се обадя отново на Мани. 401 00:28:48,103 --> 00:28:49,271 Седни. 402 00:28:49,354 --> 00:28:51,148 Не ми казвай какво трябва да правя! 403 00:28:51,231 --> 00:28:53,734 -Излиза. -Приближава се. 404 00:28:54,818 --> 00:28:57,196 -Не ме интересува. -Казвам ти, той е. 405 00:28:59,907 --> 00:29:04,620 Ще го извършим пред сградата на ООН. Така наредиха. 406 00:29:04,703 --> 00:29:06,914 Вдигни го във въздуха, където щеш. 407 00:29:07,539 --> 00:29:09,249 Кажи ми кога, разбра ли? 408 00:29:10,834 --> 00:29:13,670 Кажи ми кога. Само това. 409 00:29:17,633 --> 00:29:21,303 Карай на тридесет метра от него, разбра ли? 410 00:29:22,179 --> 00:29:23,555 Тридесет метра. Не повече. 411 00:29:23,639 --> 00:29:28,352 Чух. Не го повтаряй. Кажи ми само кога. 412 00:29:28,477 --> 00:29:31,396 Казах ти, на тридесет метра. 413 00:29:32,272 --> 00:29:34,525 Мръсното копеле! 414 00:29:37,152 --> 00:29:38,904 Гледай. Пристига. 415 00:29:41,823 --> 00:29:43,909 Къде отива? 416 00:29:44,117 --> 00:29:45,827 Защо отива натам? 417 00:29:57,256 --> 00:29:59,007 По дяволите, какво прави? 418 00:30:12,729 --> 00:30:14,815 Какво означава това? Ела тук. 419 00:30:14,898 --> 00:30:16,984 Каза, че тя води децата с друга кола! 420 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 Правеше го всеки ден. Не разбирам какво става. 421 00:30:23,365 --> 00:30:27,202 Няма начин! Така е! 422 00:30:27,661 --> 00:30:29,413 Избий си го от главата! 423 00:30:30,038 --> 00:30:34,084 Ще го убием, когато е сам. Без жена, без деца. 424 00:30:34,793 --> 00:30:39,256 Сега ще го направим, така иска Соза. Тръгваме. 425 00:30:39,840 --> 00:30:41,592 Това гадно копеле! 426 00:31:11,747 --> 00:31:14,541 Добре, карай зад него. 427 00:31:15,918 --> 00:31:18,754 Забави, забави. 428 00:31:19,046 --> 00:31:21,048 Гаден звяр! 429 00:31:21,131 --> 00:31:23,133 Добре. Бавно. 430 00:31:25,177 --> 00:31:29,223 Има две дечица в колата. Лошо нещо. 431 00:31:30,057 --> 00:31:32,059 Страшно лошо. 432 00:31:32,267 --> 00:31:35,854 Изпускаш ги. Гледай! Изпускаш ги! 433 00:31:35,938 --> 00:31:38,023 Нали ги виждам? 434 00:31:38,649 --> 00:31:41,360 На десет метра, на десет! 435 00:31:41,777 --> 00:31:43,153 Давай. Давай! 436 00:31:43,278 --> 00:31:44,988 Млъкни, разбра ли? 437 00:31:58,001 --> 00:32:01,672 Нямаш кураж да ги гледаш, когато ги убиваш. 438 00:32:01,839 --> 00:32:03,173 След това си свършен. 439 00:32:03,257 --> 00:32:04,299 Млъкни! 440 00:32:04,508 --> 00:32:06,218 Изпускаме го. Давай. 441 00:32:06,301 --> 00:32:07,928 Харесва ти, нали? 442 00:32:08,428 --> 00:32:11,890 Харесва ти да убиеш майка с деца. Така се чувстваш силен. 443 00:32:11,974 --> 00:32:13,225 Млъквай! 444 00:32:13,308 --> 00:32:14,726 Върви по дяволите! 445 00:32:15,894 --> 00:32:19,565 Какво мислиш, че ще убия две деца и една жена ли? 446 00:32:19,731 --> 00:32:23,151 Не правя твоите гадости! 447 00:32:25,320 --> 00:32:27,906 Ти ще умреш, мръсен гад! 448 00:32:32,369 --> 00:32:36,123 Какво мислиш, че съм червей като теб ли? 449 00:32:36,415 --> 00:32:39,960 Предупредих те да не прекаляваш! 450 00:32:40,169 --> 00:32:42,212 Казах ти, без децата! 451 00:32:42,588 --> 00:32:46,717 Даже не ме чу! Погледни се сега! 452 00:32:52,222 --> 00:32:54,516 По дяволите, Ник, къде ходиш? 453 00:32:55,809 --> 00:32:57,227 За доставка ли? 454 00:32:58,061 --> 00:33:01,773 Къде е изчезнал Мани? Откога го търся. Къде е? 455 00:33:01,982 --> 00:33:05,777 Не знам, Тони. Не съм го виждал от два дни. 456 00:33:05,861 --> 00:33:08,864 -Не каза нищо. -Какво? Къде е отишъл? 457 00:33:09,031 --> 00:33:12,951 Оставих го да следи всичко! Къде е, по дяволите? 458 00:33:13,076 --> 00:33:15,162 Не можеш на никого да вярваш! 459 00:33:15,454 --> 00:33:18,498 Не знам, Тони. Просто си отиде. 460 00:33:18,999 --> 00:33:21,251 -Безда каже нищо. -Отишъл си е? 461 00:33:22,044 --> 00:33:25,422 -Какво ти става? -Бесен съм! 462 00:33:25,506 --> 00:33:28,675 Ще се разправяме, когато се върна! 463 00:33:28,759 --> 00:33:31,720 -Кога се връщаш? -Тази вечер! 464 00:33:31,803 --> 00:33:33,889 Да го духа копелето. 465 00:33:34,473 --> 00:33:38,644 Тони, обади се майка ти. Джина си е отишла. 466 00:33:40,979 --> 00:33:44,191 -Отишла? Къде? -Искада те види. 467 00:33:44,274 --> 00:33:47,986 Добре, кажи й, че ще се обадя довечера. 468 00:33:48,195 --> 00:33:51,365 Слушай. Елви обади ли се? 469 00:33:51,490 --> 00:33:53,617 -Не. -Не? 470 00:33:53,700 --> 00:33:55,577 Добре, чуй ме. 471 00:33:55,702 --> 00:34:00,290 Ако се обади, кажи й, че я обичам. Разбра ли? Кажи й така. 472 00:34:24,106 --> 00:34:27,818 -Чу ли Мани? -Не. Майка ти иска да те види. 473 00:34:27,943 --> 00:34:31,738 И Соза се обажда през половин час. Стори ми се ядосан. 474 00:34:31,864 --> 00:34:34,658 -Ще го викна. Елви обади ли се? -Не. 475 00:34:38,036 --> 00:34:40,998 Търси Мани. Искам го веднага. 476 00:34:41,081 --> 00:34:43,292 -Веднага тук, разбра ли? -Добре. 477 00:34:43,375 --> 00:34:46,545 Хайде, доведи го! Да тръгваме. 478 00:35:01,226 --> 00:35:05,647 Ало, мамо. Да, знам. 479 00:35:06,565 --> 00:35:09,234 Казаха ми. 480 00:35:09,318 --> 00:35:11,278 Добре. Идвам. 481 00:35:11,361 --> 00:35:14,198 След малко съм при теб. 482 00:35:18,327 --> 00:35:20,287 Пусни да чуя. 483 00:35:30,339 --> 00:35:33,258 Какво се случи, Тони? 484 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 -Алекс, как си? -Какво се случи? 485 00:35:36,428 --> 00:35:38,931 Имахме проблем. 486 00:35:41,016 --> 00:35:43,644 -Алекс? -Тони, какво стана? 487 00:35:46,939 --> 00:35:49,191 -Имахме малък проблем. -Чух. 488 00:35:49,274 --> 00:35:50,442 Откъде? 489 00:35:50,526 --> 00:35:52,611 Нашият приятел произнесе реч в ООН. 490 00:35:52,694 --> 00:35:55,656 Не трябваше да я държи. 491 00:35:58,033 --> 00:36:01,370 Твоят тип, Алберто, е пълен лайнар. 492 00:36:01,453 --> 00:36:05,290 Казах му какво да прави, не ме послуша и го отписах от списъка. 493 00:36:05,374 --> 00:36:07,835 Ядосани сме, Тони. 494 00:36:08,377 --> 00:36:10,295 Не се безпокой. Не е голяма работа. 495 00:36:10,379 --> 00:36:13,423 Ще заместим Алберто. Ще го направим другия месец. 496 00:36:13,507 --> 00:36:15,592 Не, Тони, не е възможно. 497 00:36:16,260 --> 00:36:19,263 Намериха взрива под колата. 498 00:36:20,138 --> 00:36:22,808 Нашият приятел ще има постоянна охрана... 499 00:36:23,100 --> 00:36:26,645 и всичко ще се обърне срещу нас. 500 00:36:27,437 --> 00:36:29,398 Няма да има втори път. 501 00:36:29,481 --> 00:36:33,193 -Спукана ти еработата! -Внимавай как говориш с мен. 502 00:36:33,485 --> 00:36:37,990 Казах ти преди много време да не ме прецакваш! 503 00:36:38,073 --> 00:36:40,200 С кого мислиш, че говориш? 504 00:36:40,284 --> 00:36:41,493 Искашда си играеш... 505 00:36:41,577 --> 00:36:44,997 За какъв ме взимаш, долно копеле? 506 00:36:45,956 --> 00:36:49,501 Война ли искаш? Ще имаш война. 507 00:36:50,627 --> 00:36:53,046 Алекс, там ли си? Ей! 508 00:36:53,172 --> 00:36:56,675 Няма го. Успокой се. 509 00:36:58,051 --> 00:37:01,930 Взела си е апартамент. Не знам къде е. 510 00:37:02,181 --> 00:37:07,311 Една нощ я проследих с такси. Влезе в прекрасна вила. 511 00:37:08,353 --> 00:37:10,147 -Откъде има парите? -От теб! 512 00:37:10,230 --> 00:37:13,233 Ти й даваше пари! Видя ли какво стана? 513 00:37:13,317 --> 00:37:15,694 -Не й давах толкова пари. -Даваше й! 514 00:37:15,777 --> 00:37:18,906 -Един път й даде 1,000 долара. -Имаше ли мъж с нея? 515 00:37:19,615 --> 00:37:21,783 Не знам. 516 00:37:21,867 --> 00:37:24,077 Имаше кола на алеята. 517 00:37:24,161 --> 00:37:26,622 Щеше да ме убие, ако ме видеше. На теб прилича. 518 00:37:26,747 --> 00:37:28,790 Къде е мястото? 519 00:37:28,999 --> 00:37:33,253 Ситръс Драйв, 400 и нещо. 520 00:37:33,337 --> 00:37:35,881 -400 и колко? -409, мисля. 521 00:37:35,964 --> 00:37:39,176 Говори с нея, Антонио. Не слуша мен. 522 00:37:39,259 --> 00:37:42,429 Казва ми: "Гледай си работата." 523 00:37:42,513 --> 00:37:47,267 Като теб е. Откакто се върна ти, стана такава. 524 00:37:47,392 --> 00:37:50,062 -Отивам. -Защо разваляш всичко? 525 00:37:50,145 --> 00:37:52,189 Защо трябва да унищожаваш, 526 00:37:52,272 --> 00:37:54,566 каквото ти попадне по пътя? 527 00:37:58,612 --> 00:38:01,114 Ситръс Драйв 409. 528 00:38:01,406 --> 00:38:04,535 -Тони, не мога да намеря Мани. -Мамка му! 529 00:38:04,952 --> 00:38:07,746 Добре, ще опитам пак. 530 00:38:40,779 --> 00:38:44,032 Чакай тук и продължавай да търсиш Мани, разбра ли? 531 00:40:43,569 --> 00:40:48,156 Оженихме се вчера. Искахме да те изненадаме. 532 00:40:53,912 --> 00:40:55,414 Боже мой, Тони! 533 00:40:55,873 --> 00:40:59,334 Тони, трябва веднага да се махаме оттук. 534 00:40:59,877 --> 00:41:01,545 Вземи Джина. 535 00:41:09,803 --> 00:41:11,722 Не! 536 00:41:17,603 --> 00:41:20,522 Недей, Джина. Ела. 537 00:41:20,606 --> 00:41:22,232 Господи! 538 00:41:30,574 --> 00:41:34,328 Тони, не можем да стоим тук. Трябва да се махаме. 539 00:42:14,159 --> 00:42:15,577 Хайде, Джина. 540 00:42:19,164 --> 00:42:21,416 Ела. Всичко ще се оправи. 541 00:42:21,542 --> 00:42:23,627 -С теб ли е? -Да. 542 00:42:51,238 --> 00:42:54,491 Не! Това е домът на Тони! Остави ме! 543 00:43:39,828 --> 00:43:42,748 Дадох й приспивателно. Ще се оправи, Тони. 544 00:43:42,831 --> 00:43:44,541 Ще се успокои, нали? 545 00:43:44,625 --> 00:43:47,586 -Ще се оправи. -Добре. 546 00:43:50,214 --> 00:43:52,049 Какво ще правим сега? 547 00:43:56,512 --> 00:43:57,888 Какво ще правим? 548 00:44:02,559 --> 00:44:04,228 Започваме войната. 549 00:44:05,437 --> 00:44:07,606 Ето какво ще правим. 550 00:44:11,151 --> 00:44:14,238 Ще унищожим Соза! 551 00:44:16,573 --> 00:44:19,201 Ще очистим копелето. 552 00:44:25,082 --> 00:44:27,125 Тони, успокой се. 553 00:44:34,842 --> 00:44:38,178 Добре, Ърни. Отиваме. Ще пазим къщата. 554 00:45:49,249 --> 00:45:52,920 Това животно ще ви прегази. 555 00:46:10,479 --> 00:46:13,190 Ще ги избия всичките. 556 00:46:22,324 --> 00:46:24,993 Тук трябва организация. 557 00:46:35,963 --> 00:46:39,424 По дяволите! Мани. 558 00:46:46,223 --> 00:46:48,225 Как можах да го направя? 559 00:46:52,354 --> 00:46:54,773 Как можах да го направя, Мани? 560 00:48:35,123 --> 00:48:37,251 Това ли искаш, Тони? 561 00:48:48,470 --> 00:48:51,390 Не можеш да понасяш някой да ме докосва. 562 00:48:53,809 --> 00:48:55,686 Мен искаш, така ли е, Тони? 563 00:48:59,439 --> 00:49:00,941 Какви ги приказваш? 564 00:49:02,568 --> 00:49:04,027 Затова ли е? 565 00:49:07,906 --> 00:49:09,283 Ето ме, Тони. 566 00:49:14,246 --> 00:49:16,456 Сега съм твоя, Тони. Виждаш ли? 567 00:49:19,251 --> 00:49:20,878 Сега съм твоя. 568 00:49:23,589 --> 00:49:25,841 Ела да ме вземеш. 569 00:49:26,758 --> 00:49:28,677 -Добре. Ела. -Ела да ме вземеш. 570 00:49:28,760 --> 00:49:30,220 Ела да ме вземеш. 571 00:49:31,221 --> 00:49:34,016 Ела, докато не е станало късно. 572 00:49:36,685 --> 00:49:37,895 Хайде, Тони. 573 00:49:40,063 --> 00:49:41,231 Чукай ме. 574 00:49:45,277 --> 00:49:47,696 Ела и ме чукай! 575 00:50:04,588 --> 00:50:05,631 Умри! 576 00:50:19,770 --> 00:50:22,481 Навсякъде са! Махни се оттам! 577 00:50:45,879 --> 00:50:50,050 Погледни лицето си. Изцапано е. 578 00:51:07,609 --> 00:51:09,194 Кажи ми нещо, моля те. 579 00:51:11,029 --> 00:51:12,573 Ще полудея. 580 00:51:12,823 --> 00:51:16,159 Моля те, Джина. Хайде. 581 00:51:17,953 --> 00:51:21,623 Нали знаеш, че обичам Мани? 582 00:51:21,957 --> 00:51:23,208 Обичам го. 583 00:51:25,252 --> 00:51:27,754 И теб обичам, нали знаеш? 584 00:51:54,489 --> 00:51:55,782 Усмихни ми се. 585 00:51:55,866 --> 00:52:00,162 Идват отвсякъде! Тони, отвори вратата! 586 00:52:01,788 --> 00:52:03,790 Моля те, Тони! 587 00:52:03,874 --> 00:52:05,876 Пусни ме вътре, шефе. 588 00:52:06,084 --> 00:52:08,128 Тони, отвори вратата! 589 00:52:30,067 --> 00:52:35,197 Чакай ме. Веднага ще се върна. 590 00:52:39,076 --> 00:52:41,036 Чакай ме. Ще се върна. 591 00:52:44,915 --> 00:52:47,334 Добре, Соза. С мен ли се ебаваш? 592 00:52:51,004 --> 00:52:53,257 Ебаваш се с най-добрия! 593 00:52:58,345 --> 00:53:00,138 Искате да ме унищожите ли? 594 00:53:01,849 --> 00:53:03,225 Нищожества. 595 00:53:06,979 --> 00:53:09,731 Играе ли ви се? Аз ще играя с вас. 596 00:53:14,528 --> 00:53:16,488 Искате ли играта да загрубее? 597 00:53:17,656 --> 00:53:19,825 Кажете здрасти на малкия ми приятел! 598 00:53:23,161 --> 00:53:24,746 Грубо ще ми играете? 599 00:53:25,914 --> 00:53:28,750 Хареса ли ти? 600 00:53:30,627 --> 00:53:31,920 Искаш ли още? 601 00:53:39,011 --> 00:53:40,220 Гадове! 602 00:53:41,638 --> 00:53:42,764 Страхливци! 603 00:54:30,395 --> 00:54:31,897 С мен ще си играят! 604 00:54:48,747 --> 00:54:50,499 Продължавай! 605 00:54:51,959 --> 00:54:53,001 Пукни! 606 00:54:55,712 --> 00:54:57,881 Хареса ли ти? 607 00:54:58,674 --> 00:55:00,634 Гаден педераст! 608 00:55:03,053 --> 00:55:04,763 Да ме заловиш ли искаш? 609 00:55:04,847 --> 00:55:07,099 Нужна ти е цяла армия, за да ме хванеш! 610 00:55:07,182 --> 00:55:11,520 Чуваш ли? Ела! Всички ще ви отведа в ада. 611 00:55:17,359 --> 00:55:20,571 Кого искате да унищожите? Аз съм Тони Монтана! 612 00:55:21,488 --> 00:55:24,074 Ако погубите мен, ще изгубите най-добрия! 613 00:55:28,287 --> 00:55:29,872 Още съм жив. 614 00:55:34,168 --> 00:55:36,670 Хайде! Чакам да стреляш! 615 00:55:38,255 --> 00:55:40,174 Хайде! Чакам да стреляш! 616 00:55:40,257 --> 00:55:44,469 С куршум ли мислиш, че ще ме убиеш? Давай! 617 00:56:05,949 --> 00:56:11,038 СВЕТЪТ Е ТВОЙ