1 00:00:19,978 --> 00:00:23,982 Май 1980 - Фидел Кастро отваря пристанището в Мариел, Куба, 2 00:00:24,233 --> 00:00:27,945 с явната цел да позволи на част от поданиците си 3 00:00:28,195 --> 00:00:31,323 да отидат при роднините си, живеещи в Щатите. 4 00:00:31,448 --> 00:00:35,619 След 72 часа, 3,000 американски корабчета се отправят към Куба. 5 00:00:35,911 --> 00:00:39,915 Скоро става ясно, че Кастро налага на притежателите им 6 00:00:40,165 --> 00:00:44,878 да отвеждат не само роднини, но и множество престъпници. 7 00:00:45,170 --> 00:00:48,298 Предполага се, че от 125,000 емигранти, достигнали Флорида, 8 00:00:48,549 --> 00:00:51,635 25,000 имат криминално досие. 9 00:00:53,971 --> 00:00:57,057 ...те не желаят да възприемат същността на революцията ни... 10 00:00:57,266 --> 00:00:59,601 Ние не ги искаме! Ние не се нуждаем от тях! 11 00:01:09,778 --> 00:01:12,865 ПРИСТАНИЩЕ МАРИЕЛ, КУБА 12 00:03:37,134 --> 00:03:40,012 Как се казваш? 13 00:03:40,804 --> 00:03:45,309 Антонио Монтана. А ти как се казваш? 14 00:03:45,767 --> 00:03:48,645 -Къде си научил английски, Тони? -В училище. 15 00:03:49,646 --> 00:03:52,232 И баща ми, той беше от Щатите. 16 00:03:53,192 --> 00:03:54,818 Като теб, разбираш ли? 17 00:03:55,569 --> 00:03:59,698 Беше американец. Водеше ме на кино. 18 00:04:00,199 --> 00:04:04,494 Научих се, гледайки Хъмфри Богарт, Джеймс Кагни... 19 00:04:06,330 --> 00:04:10,042 От тях се научих. Харесваха ми. 20 00:04:10,250 --> 00:04:13,670 Знаех, че един ден ще дойда тук, в Щатите. 21 00:04:13,921 --> 00:04:17,549 -Къде е баща ти? -Умрял. Почина. 22 00:04:17,883 --> 00:04:19,885 Не знам кога, не знам къде. 23 00:04:20,093 --> 00:04:22,179 -Майка ти? -И тя е починала. 24 00:04:22,471 --> 00:04:25,349 -Какво работеше в Куба? -Разни работи. 25 00:04:25,641 --> 00:04:30,521 Правех това-онова. По строежите. 26 00:04:31,897 --> 00:04:34,775 Вършех физически труд. Бях в армията. 27 00:04:35,192 --> 00:04:38,028 Роднини в Щатите? Братовчеди, зет, някой друг? 28 00:04:38,237 --> 00:04:41,240 Никой. Всички са починали. 29 00:04:41,657 --> 00:04:47,162 -Бил ли си в затвора? -Аз в затвора? Не, никога. 30 00:04:47,621 --> 00:04:51,792 -А в психиатрична болница? -Да, на лодката, с която дойдох. 31 00:04:53,377 --> 00:04:56,255 А хомосексуалистите, Тони? Харесват ли ти мъжете? 32 00:04:56,588 --> 00:04:59,466 Харесва ли ти да се обличаш като жена? 33 00:04:59,716 --> 00:05:02,219 Какво го прихваща? Занася ли ме? 34 00:05:02,427 --> 00:05:04,555 Отговаряй на въпросите, Тони. 35 00:05:04,930 --> 00:05:08,809 Добре. Не, по дяволите! 36 00:05:09,810 --> 00:05:12,938 Бил ли си арестуван за скитничество? За марихуана? 37 00:05:13,272 --> 00:05:14,773 -Никога. -За хероин? 38 00:05:14,857 --> 00:05:17,234 -За кокаин? -Не. 39 00:05:19,111 --> 00:05:22,322 Откъде е този белег? От жена ли? 40 00:05:23,907 --> 00:05:27,619 Според вас, може ли да го направи жена? 41 00:05:27,995 --> 00:05:30,289 Бях момче, когато се случи. 42 00:05:31,498 --> 00:05:34,501 Трябваше да видите другото момче. Беше неузнаваемо. 43 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 А това? 44 00:05:36,712 --> 00:05:39,131 Какво? Нищо не значи. За гаджето е. 45 00:05:39,339 --> 00:05:42,634 Гаджето, друг път! Много от вас го имат. 46 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 Прилича на знак, използван в затвора. 47 00:05:45,679 --> 00:05:47,973 Тризъбецът означава, че е убиец или нещо подобно. 48 00:05:48,223 --> 00:05:52,603 Ще ни кажеш ли истината или искаш да отидеш в затвора? 49 00:05:54,563 --> 00:05:56,773 Добре, познахте. 50 00:05:56,940 --> 00:06:00,652 Бил съм в затвора за смяна на долари. Дребна работа. 51 00:06:00,903 --> 00:06:04,698 -Много си забавен, Тони. -Така е. Смених на един канадец. 52 00:06:05,199 --> 00:06:07,367 Но сигурно първо си го обрал? Отведете го! 53 00:06:07,618 --> 00:06:09,411 -Хайде! -Сгафих! 54 00:06:10,078 --> 00:06:13,081 Искам да му кажа нещо. Моля! Само за минута. 55 00:06:13,332 --> 00:06:14,708 Ти комунист ли си? 56 00:06:17,461 --> 00:06:18,879 Щеше ли да ти хареса? 57 00:06:19,046 --> 00:06:22,758 Да ти казват какво да правиш, как да мислиш, как да чувстваш. 58 00:06:23,050 --> 00:06:26,345 Искаш ли да бъдеш като овца? Като всички останали? 59 00:06:27,012 --> 00:06:28,597 Нямам намерение да го слушам! 60 00:06:28,722 --> 00:06:32,643 Ще ти се работи ли 8-10 часа, без да получаваш нищо? 61 00:06:34,311 --> 00:06:37,689 Хубаво ли ще ти е доносник да следи всяка твоя стъпка? 62 00:06:37,898 --> 00:06:39,608 Да донася всяка твоя дума! 63 00:06:40,359 --> 00:06:42,361 Знаеш ли, че три пъти на ден ядях октопод? 64 00:06:42,528 --> 00:06:44,821 От ушите ми излизаше този гаден октопод. 65 00:06:44,988 --> 00:06:48,200 Носех скапани руски обувки. 66 00:06:48,867 --> 00:06:50,369 Щеше ли да ти хареса? 67 00:06:50,953 --> 00:06:53,539 Искаш да ме затвориш, за да не правя нищо ли? 68 00:06:53,664 --> 00:06:57,000 Не съм престъпник. Нито проститутка, нито крадец. 69 00:06:57,292 --> 00:07:01,213 Аз съм Тони Монтана, политически затворник от Куба. 70 00:07:01,463 --> 00:07:04,091 Настоявам за човешките си права! 71 00:07:04,299 --> 00:07:07,219 Както казва президентът Джими Картър. Разбра ли? 72 00:07:08,554 --> 00:07:11,473 Би трябвало да го чуе Картър. Наистина е убедителен. 73 00:07:11,598 --> 00:07:14,309 -Какво мислиш? -Не вярвам нито дума! 74 00:07:14,518 --> 00:07:18,522 Всички ми изглеждат еднакви. Кастро ни изигра. 75 00:07:18,772 --> 00:07:21,567 Изпрати това копеле във Фридъмтаун. Ще го оправят. 76 00:07:21,817 --> 00:07:23,819 -Изведете го. -Знаеш ли какво? 77 00:07:24,027 --> 00:07:27,322 Не ми пука къде искаш да ме изпратиш. 78 00:07:27,573 --> 00:07:30,242 Не можете да ми навредите повече от Кастро. 79 00:07:30,367 --> 00:07:31,869 Изведете го! 80 00:07:34,454 --> 00:07:36,832 -И така? -И така? 81 00:07:37,040 --> 00:07:38,834 Какво им каза? 82 00:07:39,001 --> 00:07:43,630 Което ми каза, че съм бил в санитарна служба. 83 00:07:44,965 --> 00:07:46,675 Не ми повярваха. 84 00:07:46,842 --> 00:07:49,052 -В санитарна ли? -Да. 85 00:07:49,344 --> 00:07:54,516 Казах ти да им кажеш, че си бил в санаториум. 86 00:07:55,809 --> 00:07:58,645 -Да, в санаториум. -Не ми каза така. 87 00:07:58,770 --> 00:08:03,442 Не, казах да им кажеш, че си имал ТБЦ и си бил в санаториум. 88 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 Че си излекуван. 89 00:08:06,028 --> 00:08:09,656 -Кога ми го каза? -Не трябваше изобщо да говориш. 90 00:08:09,907 --> 00:08:11,992 Щеше да минеш за смахнат и щяха да те пуснат. 91 00:08:17,915 --> 00:08:23,086 СЛЕД ЕДИН МЕСЕЦ 92 00:09:15,681 --> 00:09:18,100 Тони Монтана! Ела тук. 93 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Ела тук. Искам да ти кажа нещо. 94 00:09:21,728 --> 00:09:23,647 Ела. Важно е. 95 00:09:24,857 --> 00:09:26,650 -Изпуснах коша. -Ела. 96 00:09:27,568 --> 00:09:30,070 -Трябва да поговорим. -Къде отиваш? 97 00:09:30,279 --> 00:09:32,364 -Остави го. -Имам работа. 98 00:09:32,573 --> 00:09:34,783 Ти си страхливец. Затова не вкара. 99 00:09:34,867 --> 00:09:37,494 Искаш ли да чуеш добри новини? 100 00:09:37,995 --> 00:09:39,705 Разбира се. Какво става? 101 00:09:39,872 --> 00:09:41,790 Има възможност да излезем след месец. 102 00:09:41,957 --> 00:09:45,377 Не само това, да получим зелена карта и работа в Маями. 103 00:09:45,752 --> 00:09:47,838 Нали са добри вести? 104 00:09:48,005 --> 00:09:51,300 Какво трябва да направим? Да се върнем и да убием Брадатия ли? 105 00:09:51,550 --> 00:09:54,136 -Не, един друг. -Шегуваш ли се? 106 00:09:54,261 --> 00:09:56,763 -Не. -Не се ли шегуваш? 107 00:09:58,223 --> 00:10:01,018 Тип, на име Ребенга. Емилио Ребенга. 108 00:10:01,143 --> 00:10:02,352 Ребенга? 109 00:10:03,353 --> 00:10:05,731 -Името ми е познато. -Да? 110 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 -Политически затворник е. -Да. 111 00:10:07,900 --> 00:10:11,195 Излиза днес от затвора. Кастро току-що го е освободил. 112 00:10:11,778 --> 00:10:15,157 В началото е бил едно от най-верните кучета на Кастро. 113 00:10:15,741 --> 00:10:19,828 Но Кастро се усъмнил в него и го хвърлил в затвора. 114 00:10:20,454 --> 00:10:23,332 Когато е бил важна клечка, е изтезавал до смърт много хора. 115 00:10:23,582 --> 00:10:27,878 Братът на един от тях е станал богаташ в Маями. Иска реванш. 116 00:10:28,670 --> 00:10:30,380 Тук ние влизаме в действие. 117 00:10:32,216 --> 00:10:34,092 Лоша работа. 118 00:10:35,219 --> 00:10:36,220 Да. 119 00:10:42,309 --> 00:10:45,812 Кажи на хората от Маями, на приятеля си, 120 00:10:46,605 --> 00:10:48,607 че ще го направя с удоволствие. 121 00:10:48,774 --> 00:10:50,776 Бих убил комунист без пари, 122 00:10:51,610 --> 00:10:55,322 но за зелена карта ще го претрепам като нищо. 123 00:10:56,114 --> 00:10:58,617 МАЯМИ, ФЛОРИДА 11.08.1980 СТОТИЦИ КУБИНСКИ ИМИГРАНТИ 124 00:10:58,700 --> 00:11:01,495 РАЗБУНТУВАЛИ СЕ ОТ ТАЗИ СУТРИН В ЗАТВОРА 125 00:11:01,620 --> 00:11:04,623 ПОД МАГИСТРАЛА 95, СЕВЕРНО ОТ МАЯМИ, ПОДПАЛВАТ ПАЛАТКИ 126 00:11:04,831 --> 00:11:07,960 И НАПАДАТ НАДЗИРАТЕЛИТЕ С ТРЪБИ, ТОЯГИ И КАМЪНИ. 127 00:12:06,602 --> 00:12:09,688 Свобода! 128 00:12:56,193 --> 00:12:57,986 От приятел, който си предал! 129 00:13:29,685 --> 00:13:31,478 Виж ти кой е! Много добре. 130 00:13:34,690 --> 00:13:37,693 -Не прилича на мен. -Много хубаво изглежда. 131 00:14:11,476 --> 00:14:12,477 По дяволите! 132 00:14:12,603 --> 00:14:15,939 Какво става? 133 00:14:16,940 --> 00:14:19,610 Дано важният ти приятел намери по-скоро свястна работа. 134 00:14:19,818 --> 00:14:22,196 Не съм дошъл в Щатите, за да се скъсвам от бачкане. 135 00:14:22,446 --> 00:14:24,740 Ще намери! Какво искаш от мен? 136 00:14:25,782 --> 00:14:26,950 По дяволите! 137 00:14:27,451 --> 00:14:30,829 -Казах ти. -Какво му става? 138 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 -Какво има? -Сложи повече шунка. 139 00:14:34,333 --> 00:14:36,627 Ако добавя още, ще се пръсне! 140 00:14:37,252 --> 00:14:40,756 МАЛКАТА ХАВАНА 141 00:14:46,845 --> 00:14:50,432 Погледни жената в розово. Красива е. 142 00:14:50,599 --> 00:14:52,309 Гледай какъв бюст има. 143 00:14:53,101 --> 00:14:54,770 Виж смотаняка с нея. 144 00:14:55,270 --> 00:14:57,356 С какво ме превъзхожда? 145 00:14:58,398 --> 00:15:01,610 Първо на първо той е хубав мъж, разбираш ли? 146 00:15:05,280 --> 00:15:09,201 Погледни как е облечен. Ето, това се казва стил... 147 00:15:09,451 --> 00:15:13,247 лъскав, изтънчен. Парите от кокаина никому не вредят. 148 00:15:18,418 --> 00:15:19,628 Погледни ги. 149 00:15:20,796 --> 00:15:22,130 Гаден лук! 150 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 Вместо да правя милиони. 151 00:15:31,890 --> 00:15:34,476 Вън те търсят някакви. 152 00:15:36,687 --> 00:15:38,772 Той е. Това е Маймуната. Казах ти. 153 00:15:38,981 --> 00:15:40,649 Не се бави много. 154 00:15:40,858 --> 00:15:43,151 Имаме сума ти работа, тъй че... 155 00:16:02,963 --> 00:16:07,050 Уалдо, това е приятелят ми, Тони Монтана. Казах ти за него. 156 00:16:08,594 --> 00:16:11,763 Тони, това е Омар Суарес, а онзи е Уалдо Рохас. 157 00:16:12,347 --> 00:16:13,724 Имам нещо за вас. 158 00:16:13,891 --> 00:16:15,767 Така ли? Какво се иска от нас? 159 00:16:15,976 --> 00:16:19,354 Ще разтоварите 45 тона марихуана от кораб. По 500 долара на човек. 160 00:16:19,646 --> 00:16:23,650 -За 500 долара ли? Чудесно. -Шегувате се. 161 00:16:27,362 --> 00:16:28,655 За 500 долара? 162 00:16:30,073 --> 00:16:32,367 За носачи ли ни смяташ? 163 00:16:34,870 --> 00:16:38,457 Знаеш, че нормалната тарифа е 1,000 долара на нощ. 164 00:16:39,124 --> 00:16:41,418 Ще започнеш с 500 долара, после ще видим, идиот. 165 00:16:41,543 --> 00:16:44,254 След услугата във Фридъмтаун, какво означава това? 166 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 Да не бе игра убийството на Ребенга? 167 00:16:46,423 --> 00:16:48,926 -Това беше друго нещо. -Млъкни! Не се намесвай. 168 00:16:49,134 --> 00:16:51,762 Какво му е на твоя мияч? 169 00:16:52,054 --> 00:16:55,474 Не знае ли, че някой новак щеше да го пречука без пари? 170 00:16:55,682 --> 00:16:57,976 -За 50 долара! -Защо не го направи? 171 00:16:58,227 --> 00:17:01,438 Не смей да ме наричаш мияч, за да не те пребия. 172 00:17:01,647 --> 00:17:03,232 За какъв се мислиш? 173 00:17:04,483 --> 00:17:05,984 Недей, човече! 174 00:17:06,151 --> 00:17:08,362 Колумбийците! 175 00:17:12,699 --> 00:17:14,618 Добре, шефе! 176 00:17:14,785 --> 00:17:18,205 Искаш ли да спечелиш куп пари? Ще видим колко кураж имаш. 177 00:17:18,664 --> 00:17:20,749 Разбираш ли от кокаин? 178 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Шегуваш ли се с мен? 179 00:17:28,340 --> 00:17:30,843 В петък пристига група колумбийци. 180 00:17:30,968 --> 00:17:34,847 Нови са. Имали 2 кг за нас, колкото да започнем бизнес. 181 00:17:35,138 --> 00:17:38,934 Чист кокаин. Хотелът е в Маями Бийч. Ще отидеш там. 182 00:17:39,184 --> 00:17:43,772 Ако стоката е добра, плащаш и я донасяш. За 5,000 долара. 183 00:17:46,817 --> 00:17:49,027 Отиваш, плащаш и я донасяш, разбра ли? 184 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 Знаете ли да използвате карабина? 185 00:17:54,533 --> 00:17:56,618 Да. Служихме в армията. 186 00:17:56,785 --> 00:18:00,289 -Ще ви трябват още двама. -Няма проблем. 187 00:18:01,415 --> 00:18:04,626 В петък в 12 в магазина на Хектор ще получите пари за стоката. 188 00:18:04,751 --> 00:18:09,631 Ако стане нещо с парите, 189 00:18:11,925 --> 00:18:16,221 шефът ще ви откъсне главите като на пилета. 190 00:18:17,014 --> 00:18:18,140 Уплаши ме. 191 00:18:21,310 --> 00:18:23,187 -Прекаляваш. -Не се безпокой. 192 00:18:23,395 --> 00:18:26,398 -Това е глупост. -Много се тревожиш. 193 00:18:26,648 --> 00:18:28,066 Ще получиш инфаркт. 194 00:18:28,192 --> 00:18:31,195 Държиш се с него, като че ли ти прави услуга. 195 00:18:31,403 --> 00:18:35,199 -Какви са тези колумбийци? -Има ли значение? 196 00:18:35,574 --> 00:18:39,369 Когато той спомена колумбийците, ти се намръщи... 197 00:18:39,661 --> 00:18:42,664 Не ми харесват! Стига ли ти? 198 00:18:44,041 --> 00:18:47,461 Какво правите, момчета? Има толкова чинии за миене. 199 00:18:47,669 --> 00:18:49,296 Мий си ги сам. 200 00:18:50,714 --> 00:18:51,715 Напускам! 201 00:18:52,090 --> 00:18:54,301 Какво ще правите сега? 202 00:18:54,593 --> 00:18:57,679 -Да не ми се връщате повече! -Ще наглеждам инвестициите си. 203 00:18:57,888 --> 00:19:01,099 -Вървете на майната си! -Затвори ресторанта! 204 00:19:02,809 --> 00:19:06,313 ХОТЕЛ КАРЛАЙЛ 205 00:19:16,990 --> 00:19:19,576 Гледай какви цици. Тая си го търси. 206 00:19:19,826 --> 00:19:23,038 Луд ли си? Та тя е на сто години. 207 00:19:23,997 --> 00:19:25,874 Не тази, другата! 208 00:19:26,083 --> 00:19:27,960 -Коя? -Младата. 209 00:19:28,168 --> 00:19:30,838 Карай. Виж къде си спрял. 210 00:19:33,674 --> 00:19:35,676 Трябва да се успокоиш, разбра ли? 211 00:19:35,884 --> 00:19:39,179 Бъди спокоен. Не се нервирай или ще получиш сърдечна криза. 212 00:19:39,429 --> 00:19:43,725 Успокой се. Маями Бийч. 213 00:20:06,081 --> 00:20:08,208 Парите ще стоят в багажника, докато не изляза. 214 00:20:08,375 --> 00:20:10,878 Разбра ли? Аз и никой друг. 215 00:20:11,420 --> 00:20:15,007 Ако не се върна до 15 минути, значи е станало нещо. 216 00:20:15,382 --> 00:20:18,468 -Стая 9. Готов ли си? -Абсолютно. 217 00:21:01,803 --> 00:21:04,181 Здравей! Как си, братче? 218 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 Влез. 219 00:21:09,811 --> 00:21:11,813 Какво има? 220 00:21:18,820 --> 00:21:21,114 Остави вратата отворена. 221 00:21:21,198 --> 00:21:23,075 Така той ще вижда, дали всичко е наред. 222 00:21:23,283 --> 00:21:25,160 Разбира се. Няма проблем. 223 00:21:26,787 --> 00:21:27,996 Няма проблем. 224 00:21:29,414 --> 00:21:32,209 Здравей. Това е Марта. 225 00:21:36,630 --> 00:21:38,006 Здравей, Марта. 226 00:21:40,592 --> 00:21:42,261 Аз съм Хектор. 227 00:21:43,053 --> 00:21:44,346 Аз съм Тони. 228 00:21:48,725 --> 00:21:51,103 Омар ми каза, че си точен. 229 00:21:51,311 --> 00:21:54,898 Така ли? Омар също. 230 00:22:02,990 --> 00:22:05,284 У теб ли са парите? 231 00:22:09,037 --> 00:22:10,330 У теб ли е стоката?SCHUMI 232 00:22:10,372 --> 00:22:14,001 Разбира се, но не точно тук. 233 00:22:14,251 --> 00:22:15,836 Наблизо е. 234 00:22:20,007 --> 00:22:22,384 Добре, и парите не са у мен. 235 00:22:24,469 --> 00:22:26,263 Наблизо са. 236 00:22:28,348 --> 00:22:29,349 Къде са? 237 00:22:31,268 --> 00:22:32,477 В колата ли? 238 00:22:33,645 --> 00:22:36,440 -Не, не са в колата. -Не са ли там? 239 00:22:37,316 --> 00:22:40,110 А ти какво ще кажеш? Къде е стоката? 240 00:22:42,905 --> 00:22:44,114 Не е далече. 241 00:22:51,914 --> 00:22:55,292 Добре. Отново ли да започваме с въпросите? 242 00:22:57,085 --> 00:22:58,504 Откъде си, Тони? 243 00:22:58,629 --> 00:23:01,840 Какво те интересува откъде съм? 244 00:23:03,342 --> 00:23:04,760 Спокойно, човече. 245 00:23:06,678 --> 00:23:09,097 Искам само да знам с кого си имам работа. 246 00:23:09,306 --> 00:23:13,602 Ще разбереш, ако спреш да се занасяш и заработим. 247 00:23:14,603 --> 00:23:15,604 Разбра ли? 248 00:23:15,938 --> 00:23:17,564 -Какво става? -Тони! 249 00:23:27,366 --> 00:23:31,245 Знаеш ли, жабешко лице, спукана ти е работата. 250 00:23:32,120 --> 00:23:34,540 -Искаш да ме измамиш ли? -Какво? 251 00:23:39,545 --> 00:23:41,463 Ще ми дадеш ли парите, 252 00:23:42,798 --> 00:23:44,967 или да убия него... 253 00:23:45,926 --> 00:23:47,511 преди да убия теб? 254 00:23:49,429 --> 00:23:54,226 Защо не си завреш главата в задника? Може да стане. 255 00:23:57,062 --> 00:23:59,356 Така ли? Добре. 256 00:24:22,921 --> 00:24:24,298 Да, много е важно. 257 00:24:24,506 --> 00:24:27,384 -Разбирам. Важно е. -Благодаря. 258 00:24:28,218 --> 00:24:32,222 Прогнозирахте земетресение от 3-4 степен тази сутрин. 259 00:24:32,514 --> 00:24:35,434 Тази сутрин имаше земетресение от 3-4 степен. 260 00:24:35,559 --> 00:24:37,936 -Впечатлен съм. -Благодаря, господине. 261 00:24:38,228 --> 00:24:41,023 Ноданните не бяха ли малко? 262 00:24:52,201 --> 00:24:54,119 Имаш прекрасна кожа. 263 00:24:57,414 --> 00:24:59,541 Харесва ми как... 264 00:25:02,419 --> 00:25:05,255 Не си гледам работата днес, но... 265 00:25:28,362 --> 00:25:30,781 Антонио, гледай! 266 00:25:32,032 --> 00:25:33,951 Гледай какво ще се случи на приятеля ти. 267 00:25:34,117 --> 00:25:37,329 Ако не искаш да ти се случи и на теб, дай ми парите. 268 00:25:56,640 --> 00:25:58,058 Хайде, хайде.LEVSKI 269 00:26:09,403 --> 00:26:11,697 Сега крака. 270 00:26:20,956 --> 00:26:23,458 Време е да тръгваме. 271 00:26:23,792 --> 00:26:25,794 Да вървим. Хайде. 272 00:26:31,466 --> 00:26:33,385 Ще видиш, че всичко е наред. 273 00:26:44,605 --> 00:26:46,315 Добре, "белег мой". 274 00:26:47,316 --> 00:26:49,651 И ти ще умреш. Все ми е едно. 275 00:26:56,325 --> 00:26:58,619 Давам ти последен шанс, глупако! 276 00:26:59,453 --> 00:27:00,829 Върви по дяволите! 277 00:28:08,856 --> 00:28:11,358 -Добре ли си? -Да. Куршумът излезе. 278 00:28:22,870 --> 00:28:24,746 Отведи го, бързо! 279 00:28:24,955 --> 00:28:26,748 Взимай стоката. 280 00:28:49,104 --> 00:28:51,481 -Твой ред е. -Ще те убия. 281 00:28:52,024 --> 00:28:52,941 Пукни!BII 282 00:29:06,663 --> 00:29:10,167 Бързо! Влизайте! Хайде. 283 00:29:10,667 --> 00:29:12,085 Затвори вратата! 284 00:29:24,348 --> 00:29:27,851 Пълни леваци. Беше клопка. 285 00:29:28,519 --> 00:29:30,646 Да, веднага ще проверя. 286 00:29:30,812 --> 00:29:34,816 Непременно, Омар, непременно. 287 00:29:35,526 --> 00:29:37,736 -Парите ощели саувас? -Да. 288 00:29:38,737 --> 00:29:40,739 Взехме и стоката. 289 00:29:41,448 --> 00:29:44,076 -Стоката? -Да. 290 00:29:44,701 --> 00:29:46,578 -Донесия тук. -Върви по дяволите. 291 00:29:46,787 --> 00:29:49,081 Лично ще я занеса на Лопес. 292 00:29:50,415 --> 00:29:51,500 Не ти, аз. 293 00:30:10,435 --> 00:30:11,728 Хубаво копеле. 294 00:30:25,742 --> 00:30:27,870 Франк Лопес. Тони Монтана. 295 00:30:27,953 --> 00:30:31,164 -Тони Монтана. -Г-н Лопес. Приятно ми е. 296 00:30:31,415 --> 00:30:35,294 Всички ме наричат Франк. Дори и детският бейзболен отбор. 297 00:30:35,586 --> 00:30:39,173 Даже и ченгетата в града ме наричат Франк. 298 00:30:39,464 --> 00:30:41,049 -Добре, Франк. -Как си? 299 00:30:41,175 --> 00:30:43,093 Мани Ривера. 300 00:30:43,510 --> 00:30:45,804 -Раниха го. -Прониза ме. 301 00:30:46,013 --> 00:30:50,684 Омар казва хубави работи за вас. 302 00:30:52,561 --> 00:30:54,146 Омар е добър. 303 00:30:54,313 --> 00:30:57,441 Да не говорим за отличната работа, която свърши за мен. 304 00:30:57,566 --> 00:31:01,153 -Това комунистическо копеле... -Няма нужда да го споменаваш. 305 00:31:01,320 --> 00:31:04,239 -Нищо работа беше. -Така ли? 306 00:31:04,448 --> 00:31:06,867 -Точно така. -Нищо работа беше. 307 00:31:08,327 --> 00:31:09,995 Понякога е забавно. 308 00:31:10,913 --> 00:31:13,916 Какво ще пиете? Скоч, джин, ром? Какво предпочитате? 309 00:31:14,166 --> 00:31:17,169 Джин става. Искате ли? Два джина. 310 00:31:17,586 --> 00:31:20,506 Трябва ми смелчага, Тони. 311 00:31:20,714 --> 00:31:24,134 Човек като теб, който да работи само за мен. 312 00:31:24,384 --> 00:31:27,596 !!! 313 00:31:30,933 --> 00:31:32,226 Ето стоката. 314 00:31:35,103 --> 00:31:36,313 Два килограма. 315 00:31:37,731 --> 00:31:40,609 Коства живота на приятеля ми, Ангел. Ето парите. 316 00:31:42,653 --> 00:31:44,112 Моят подарък за теб. 317 00:31:49,826 --> 00:31:52,037 Съжалявам за приятеля ти, Тони. 318 00:31:52,829 --> 00:31:57,042 Ако работата се върши добре, няма да има подобни изцепки. 319 00:31:59,294 --> 00:32:01,797 Не мисли, че не оценявам жеста ти. 320 00:32:02,005 --> 00:32:04,842 Ще видиш, че ако си лоялен в този бизнес, 321 00:32:04,925 --> 00:32:08,095 ще се издигнеш. Бързо ще се издигнеш. 322 00:32:15,769 --> 00:32:19,565 Ще разбереш, че най-големият проблем не е да донесеш стоката, 323 00:32:19,815 --> 00:32:22,442 а как да изхарчиш многото мангизи. 324 00:32:23,610 --> 00:32:25,404 Надявам се, да ми стане проблем. 325 00:32:25,571 --> 00:32:29,283 Ще имаш, не се безпокой. Седнете тук. 326 00:32:31,743 --> 00:32:35,539 По дяволите, къде е Елвира? Късно е. Потърси я. 327 00:32:35,789 --> 00:32:38,584 Глупава жена! 328 00:32:38,709 --> 00:32:42,713 Половината време се облича, другото се съблича. 329 00:32:44,423 --> 00:32:46,550 Трябва да я уловиш в промеждутъците. 330 00:32:47,259 --> 00:32:49,469 -Идва. -Да. 331 00:32:49,636 --> 00:32:52,264 Трябва да й се нахвърлиш, когато гледа другаде. 332 00:32:52,472 --> 00:32:54,349 Това е най-подходящият момент. 333 00:32:56,852 --> 00:32:58,854 Какво ще правите тази вечер? 334 00:32:59,062 --> 00:33:02,149 Искате ли да ви заведа на хубав ресторант? Гладни ли сте? 335 00:33:03,108 --> 00:33:04,318 Бих изял цял слон. 336 00:33:04,484 --> 00:33:07,362 -Добре, ще ви сготвят слон. -И аз ще го изям. 337 00:33:12,993 --> 00:33:15,621 Кажи ми, къде те раниха? Отстрани ли? 338 00:33:15,829 --> 00:33:18,916 Нищо сериозно. Прониза ме и се удари в стената. 339 00:33:19,333 --> 00:33:21,543 Имах късмет да избегна куршумите. 340 00:33:21,793 --> 00:33:27,299 Сменях пълнителя и един, когото мислех за убит, ме рани. 341 00:33:28,133 --> 00:33:29,927 Беше зад мен. Успях да го убия. 342 00:33:30,093 --> 00:33:33,805 -Колко куршума те улучиха? -Един куршум, девет милиметра. 343 00:33:44,608 --> 00:33:48,278 По дяволите, Елвира, къде беше? Десет часът е. Умирам от глад. 344 00:33:48,570 --> 00:33:51,657 Все си гладен. Пробвай да видиш какво е глад. 345 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 Къде отиваш? Ела. 346 00:33:54,618 --> 00:33:58,705 Ела тук! Искам да те представя на едни приятели. 347 00:34:01,416 --> 00:34:03,502 Тони Монтана. Елвира. 348 00:34:05,879 --> 00:34:08,257 -Здравей. -Мани Ривера. Елвира. 349 00:34:08,590 --> 00:34:12,094 Къде можем да вечеряме петимата? 350 00:34:12,302 --> 00:34:14,721 Мислех да отидем в Бабилон Клъб. 351 00:34:15,055 --> 00:34:16,849 -Пак ли? -Пак. 352 00:34:16,932 --> 00:34:20,143 Знаеш ли, Франк, ако искат да те убият, 353 00:34:20,352 --> 00:34:22,563 веднага ще те намерят. 354 00:34:22,771 --> 00:34:25,774 Да ме убият ли? Кой би искал да ме убие? 355 00:34:27,985 --> 00:34:29,903 Всички са ми приятели! 356 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Не се знае. Ами кечърът на бейзболния отбор? 357 00:34:34,658 --> 00:34:38,120 Кечърът ли? Това копеле цял сезон не е уцелило топката. 358 00:34:38,412 --> 00:34:39,788 Аз би трябвало да го убия! 359 00:34:53,218 --> 00:34:56,722 Бабилон 360 00:35:46,688 --> 00:35:49,816 Познавате ли ги? Луис и Мигел Ечевария. 361 00:35:51,610 --> 00:35:54,821 Имат най-голямата мрежа оттук до Хюстън, 362 00:35:55,030 --> 00:35:57,241 Тусон и всичко наоколо. 363 00:35:57,449 --> 00:35:59,159 Как ти се струва? 364 00:36:01,286 --> 00:36:02,287 Погледни. 365 00:36:04,414 --> 00:36:07,793 Виждаш ли онова дебело копеле? Това е Начо Контрерас. 366 00:36:08,168 --> 00:36:09,962 Дебелия. 367 00:36:10,170 --> 00:36:12,965 Най-богатият тук. 368 00:36:13,173 --> 00:36:15,592 Истинска хаза! 369 00:36:20,097 --> 00:36:22,391 Знаеш ли какво значи "хаза"? 370 00:36:22,891 --> 00:36:25,102 Не, Франк, кажи ми. Какво означава "хаза"? 371 00:36:25,269 --> 00:36:27,688 На идиш означава "свиня". 372 00:36:27,855 --> 00:36:32,484 Копелето иска повече, отколкото му трябва. Не играе чисто. 373 00:36:32,776 --> 00:36:37,990 Изводът е един и не го забравяй. 374 00:36:40,158 --> 00:36:42,286 Първи урок: 375 00:36:43,954 --> 00:36:48,750 Не подценявай човешката алчност. 376 00:36:50,627 --> 00:36:51,712 Втори урок: 377 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 Не бъди ненаситен. 378 00:36:55,007 --> 00:36:58,218 Правилно. Втори урок: Не бъди ненаситен. 379 00:36:58,427 --> 00:37:00,804 Разбира се, не всички спазват правилата. 380 00:37:06,476 --> 00:37:08,270 Шампанското ви, г-н Лопес. 381 00:37:08,437 --> 00:37:11,148 -От 64-та година ли е? -Най-доброто, г-н Лопес. 382 00:37:11,273 --> 00:37:14,568 Омар, налей го, а ти веднага донеси още една бутилка. 383 00:37:17,946 --> 00:37:21,950 550 долара на бутилка, Тони. Какво ще кажеш? 384 00:37:22,242 --> 00:37:25,704 -Много хубаво. -За някакво си грозде. 385 00:37:28,457 --> 00:37:32,377 Пия за здравето на старите и новите приятели. 386 00:37:41,637 --> 00:37:43,096 Харесва ли ти, Тони? 387 00:37:44,097 --> 00:37:45,891 -Хубаво е, Франк. -Хубаво, нали? 388 00:37:46,099 --> 00:37:48,477 -Щом казваш. -Хубаво значи! 389 00:37:51,813 --> 00:37:54,525 Ще ти купя и нови дрехи. 390 00:37:54,775 --> 00:37:57,569 Ще ти купя тежкарски костюми, 391 00:37:58,403 --> 00:38:00,072 за да си наистина изтупан. 392 00:38:00,989 --> 00:38:03,200 Искам да работиш за мен. 393 00:38:04,451 --> 00:38:08,622 Ти и момчетата ще работите с Омар. 394 00:38:09,831 --> 00:38:14,837 Има една сериозна работа следващия месец. 395 00:38:16,338 --> 00:38:19,633 Имаме връзка с куриери от Колумбия. 396 00:38:20,217 --> 00:38:23,720 Ако се справиш добре, ще има още работа. 397 00:38:25,722 --> 00:38:28,016 Струва ми се интересно, Франк. 398 00:38:30,519 --> 00:38:31,937 Искаш ли пура? 399 00:38:34,982 --> 00:38:38,986 Франк, ще танцуваш ли или ще седиш, докато получиш удар. 400 00:38:43,866 --> 00:38:48,161 Кой? Аз ли да танцувам? Предпочитам сърдечен удар. 401 00:38:50,622 --> 00:38:52,499 Гледай да не се удавиш в шампанското. 402 00:38:58,881 --> 00:39:00,090 А ти? 403 00:39:04,595 --> 00:39:08,515 -Какво? Да танцуваме ли? -Разбира се, Тони, иди. 404 00:39:08,974 --> 00:39:11,768 Иди се позабавлявай. 405 00:39:24,740 --> 00:39:26,450 Как ти се струва? 406 00:39:26,825 --> 00:39:28,827 Той е пълен селянин! 407 00:39:33,373 --> 00:39:35,876 Да, но ако имаш такъв до теб, 408 00:39:36,502 --> 00:39:38,670 ще си сигурен, че ще работи. 409 00:40:07,866 --> 00:40:09,868 -Как се казваш? -Какво? 410 00:40:11,245 --> 00:40:13,747 Как е името ти? Елвира и после? 411 00:40:13,914 --> 00:40:16,124 -Хенкок. -Как? 412 00:40:20,629 --> 00:40:23,507 Звучи като име на птица. Хенкок. 413 00:40:23,966 --> 00:40:25,342 Дето хвърчи наоколо. 414 00:40:27,719 --> 00:40:28,929 Откъде си? 415 00:40:29,805 --> 00:40:31,807 -От Балтимор. -Какво? 416 00:40:32,099 --> 00:40:33,892 -От Балтимор! -От Балтимор ли? 417 00:40:34,351 --> 00:40:37,980 -Къде се намира? -Какво те интересува? 418 00:40:39,273 --> 00:40:41,775 Искам да съм ти приятел. 419 00:40:41,984 --> 00:40:46,196 Нямам нужда от друг приятел, особено от кубинска паплач. 420 00:40:48,240 --> 00:40:49,867 От паплач ли? 421 00:40:50,117 --> 00:40:53,620 Слушай. Имаш грешка. Не съм от тях. 422 00:40:55,539 --> 00:40:57,833 Взимаш ме за друг. 423 00:40:58,375 --> 00:41:00,377 Не си ли дошъл с кубинските престъпници? 424 00:41:00,544 --> 00:41:04,631 Що за глупости? Дадоха ми политическо убежище. 425 00:41:05,132 --> 00:41:07,801 -Успокой се и не говори глупости. -Извинявай. 426 00:41:08,385 --> 00:41:11,471 Не знаех, че си толкова чувствителен по въпроса. 427 00:41:11,722 --> 00:41:14,308 Какъв ти е проблемът, кукло? 428 00:41:14,641 --> 00:41:17,853 Хубава си. Имаш прекрасно тяло, прекрасни крака, 429 00:41:18,061 --> 00:41:20,647 прекрасно лице, всички са луди по теб. 430 00:41:20,898 --> 00:41:24,693 Но по очите ти познавам, че отдавна не са те чукали. 431 00:41:27,529 --> 00:41:30,616 Не е твоя работа с кого, защо, кога и къде се чукам, ясно ли е? 432 00:41:30,908 --> 00:41:34,119 Така се говори с мен, кукло. Харесваш ми. Помни го. 433 00:41:34,244 --> 00:41:37,247 Не ме наричай "кукла"! Не съм ти никаква кукла. 434 00:41:38,081 --> 00:41:40,584 Не още, но дай ми малко време. 435 00:41:43,086 --> 00:41:45,214 Дори да бях сляпа, 436 00:41:45,380 --> 00:41:48,592 отчаяна, премаляла и молеща за секс на изоставен остров, 437 00:41:48,800 --> 00:41:50,802 ти си последният, когото бих чукала. 438 00:41:54,681 --> 00:41:56,350 Онова гадже с него. 439 00:41:57,142 --> 00:41:58,644 -Да? -Харесвам й. 440 00:42:00,521 --> 00:42:03,732 Така ли? Как разбра? 441 00:42:04,149 --> 00:42:05,234 Разбрах. 442 00:42:06,777 --> 00:42:09,780 По очите, момче. Никога не лъжат. 443 00:42:13,408 --> 00:42:17,120 -Сериозно ли говориш? -Сериозно ли? Какво си мислиш? 444 00:42:17,496 --> 00:42:19,790 Това е мадамата на шефа както знаеш. 445 00:42:19,998 --> 00:42:24,086 -Ще убият и двама ни. -По дяволите. Мадамата на шефа. 446 00:42:25,295 --> 00:42:26,922 Той е мекушав. 447 00:42:29,174 --> 00:42:30,592 Погледни му лицето. 448 00:42:33,554 --> 00:42:36,139 Само къркането и мацките го интересуват. 449 00:42:38,851 --> 00:42:41,144 Внимавай какво правиш, разбра ли? 450 00:42:42,229 --> 00:42:45,941 Спомни си, че преди година се намирахме в скапания затвор. 451 00:42:46,191 --> 00:42:47,484 Помни го. 452 00:42:48,569 --> 00:42:50,153 Бих искал да го забравя. 453 00:42:51,071 --> 00:42:54,449 -Задоволи се с каквото имаш. -Ако ти стига. 454 00:42:56,410 --> 00:42:59,413 -Искам това, което ми се полага. -Какво ти се полага? 455 00:43:02,207 --> 00:43:04,001 Светът, момче, 456 00:43:05,586 --> 00:43:07,462 и всичко в него. 457 00:43:14,011 --> 00:43:17,931 СЛЕД ТРИ МЕСЕЦА 458 00:43:43,081 --> 00:43:44,583 Тук е раят. 459 00:43:46,210 --> 00:43:48,420 Чуй ме, тук е раят. 460 00:43:48,754 --> 00:43:53,050 Този град е като жена, чакаща да я начукат. 461 00:43:54,676 --> 00:43:57,095 Трябваше да дойда преди десет години. 462 00:43:57,262 --> 00:43:59,848 Досега щях да стана милионер. 463 00:44:01,225 --> 00:44:04,728 Щях да притежавам яхта, кола, 464 00:44:05,020 --> 00:44:06,522 игрище за голф. 465 00:44:06,688 --> 00:44:09,483 Знаеш ли какво искам? Хрумна ми оня ден. 466 00:44:09,650 --> 00:44:14,363 Марка джинси с името ми на женските дупета. 467 00:44:16,281 --> 00:44:17,449 Какво ще кажеш? 468 00:44:18,158 --> 00:44:20,452 Какви ги бръщолевиш? 469 00:44:22,120 --> 00:44:23,830 Погледни там. Погледни. 470 00:44:24,081 --> 00:44:28,377 Изпускаш гледката. Ето какво се получава. Така изпускаме случая. 471 00:44:30,838 --> 00:44:33,257 Ще хапнеш ли сладолед с нас? 472 00:44:33,465 --> 00:44:35,259 Гледай си работата, мазнико! 473 00:44:36,385 --> 00:44:38,095 -Погледни там. -"Сладолед"? 474 00:44:38,262 --> 00:44:39,888 -Точно така. -"Сладолед" ли каза? 475 00:44:40,013 --> 00:44:43,100 -Момичетата обичат сладолед. -Остави, не става така. 476 00:44:43,392 --> 00:44:45,269 Няма да успееш така. 477 00:44:45,477 --> 00:44:48,272 Знаеш ли как се свалят мадами тук? 478 00:44:52,317 --> 00:44:55,529 -Какво е това? Какво направи? -Така се прави. 479 00:44:56,488 --> 00:44:57,573 Това е отвратително. 480 00:44:57,781 --> 00:45:01,159 -Гледай. -Погледни се. Приличаш на гущер. 481 00:45:01,577 --> 00:45:03,912 Все едно бръмбар се подава от устата ти. 482 00:45:04,872 --> 00:45:06,874 Знаех си, че няма да разбереш. 483 00:45:07,040 --> 00:45:10,043 Но направи го на тукашните жени и ще те разберат. 484 00:45:10,252 --> 00:45:13,172 -Какво? -Ще разберат. Това ги подлудява. 485 00:45:14,256 --> 00:45:18,635 Нужна ти е практика, но ще се научиш. Обичат ги тези неща. 486 00:45:19,052 --> 00:45:20,262 Гледай. 487 00:45:26,018 --> 00:45:27,477 Гледа към нас. 488 00:45:30,522 --> 00:45:33,817 -Ще успееш ли с нея? -Възможно е. 489 00:45:34,026 --> 00:45:36,737 -Ще опиташ ли? -Защо не. 490 00:45:37,988 --> 00:45:41,200 -Гледай какво става. -Ще гледам. Върви. 491 00:45:41,450 --> 00:45:43,452 -Няма да успееш. -Ти само гледай. 492 00:45:44,453 --> 00:45:45,829 Стискам палци. 493 00:45:46,788 --> 00:45:48,081 Ще успея. 494 00:45:51,126 --> 00:45:53,253 Върви, Ромео! Опитай. 495 00:45:53,879 --> 00:45:56,173 -Млъкни и гледай какво става. -Ромео! 496 00:46:02,012 --> 00:46:05,807 Много си хубава днес. На теб говоря. Наблюдавах те. 497 00:46:06,266 --> 00:46:10,187 Искаш ли да видиш нещо смешно? Погледни натам. Виждаш ли мъжа? 498 00:46:10,521 --> 00:46:12,814 Наблюдавай го. Ще седна до теб. 499 00:46:13,148 --> 00:46:16,860 Гледам приятеля си. Иска да извади езика си пред момичето. 500 00:46:17,236 --> 00:46:18,529 Погледни. 501 00:46:19,696 --> 00:46:20,614 Ти си луд! 502 00:46:20,739 --> 00:46:22,866 Видя ли какво стана? 503 00:46:23,659 --> 00:46:27,162 -Щеше да видиш, ама съм добър. -Не е за теб. 504 00:46:27,454 --> 00:46:29,623 -Не прави сцени. Ела. -Курва! 505 00:46:29,831 --> 00:46:31,625 -Какво ти казвах? -Лесбийка! 506 00:46:31,792 --> 00:46:35,796 Какво ти казах? В тази страна първо трябва да направиш пари. 507 00:46:37,422 --> 00:46:40,217 Когато имаш пари, ще имаш и сила. 508 00:46:40,592 --> 00:46:43,595 Когато имаш сила, ще имаш жени. 509 00:46:44,304 --> 00:46:46,223 Затова трябва сам да си си шеф. 510 00:46:46,598 --> 00:46:48,183 Взех я под наем. 511 00:46:48,934 --> 00:46:52,437 Не. Тя е. Ето я. 512 00:46:53,105 --> 00:46:54,690 Беше време да се появи. 513 00:46:55,274 --> 00:46:58,861 Франк закъсня с голфа и ми каза да те взема. 514 00:46:59,987 --> 00:47:02,489 Ще ни чака на конното състезание. 515 00:47:05,576 --> 00:47:08,704 Каза да заложим на Сладолед за първо място. 516 00:47:10,914 --> 00:47:13,584 С това нещо ли? Ти си полудял. 517 00:47:15,419 --> 00:47:18,422 За какво става въпрос? Това е кадилак. 518 00:47:20,257 --> 00:47:23,260 -Да ме убиеш, не се качвам. -Ела. 519 00:47:24,136 --> 00:47:28,640 Не е съвсем нова, но е страшно луксозна. 520 00:47:29,766 --> 00:47:31,977 Кошмарна е. 521 00:47:41,653 --> 00:47:43,739 Тази повече ли ти харесва? 522 00:47:46,450 --> 00:47:51,038 Прилича на индийски тигър. 523 00:47:51,455 --> 00:47:53,248 Луд човек. Знаеш ли какво прави? 524 00:47:53,457 --> 00:47:56,335 Мъкне ме в зоологическата градини да гледаме тигрите. 525 00:47:56,460 --> 00:48:00,589 Щял да си купи тигър. Ако го сториш, ще останеш без приятели. 526 00:48:00,839 --> 00:48:03,926 -Не че имаш много сега. -Ще видиш, тигърът ще ти хареса. 527 00:48:04,218 --> 00:48:07,012 С тигър на седалката ли ще обикаляш? 528 00:48:07,095 --> 00:48:09,473 Може би. С някоя тигрица. 529 00:48:13,060 --> 00:48:15,646 -Колко струва? -43,000. 530 00:48:33,997 --> 00:48:38,418 -Да има телефон без подслушване. -Разбира се. 531 00:48:38,669 --> 00:48:42,589 И радио с антена, която лови сигнали от летящи чинии. 532 00:48:43,298 --> 00:48:44,883 Не забравяй светлините против мъгла. 533 00:48:45,092 --> 00:48:48,887 Ако се загубя в някое блато. Това е добра идея. 534 00:48:52,057 --> 00:48:54,977 Дръпни се настрана, госпожо! Опитвам се да карам! 535 00:48:56,520 --> 00:48:58,730 Мислех, че ще ме водите при Франк. 536 00:49:04,486 --> 00:49:06,864 Има час до срещата. Гладна ли си? 537 00:49:08,740 --> 00:49:10,325 Не, но съм отегчена. 538 00:49:11,577 --> 00:49:13,161 Очаквах го. 539 00:49:15,289 --> 00:49:18,500 Мани, погрижи се за всичко и плати на човека. 540 00:49:18,959 --> 00:49:21,962 Вземи такси. Ще се видим на състезанието, нали? 541 00:49:22,296 --> 00:49:23,881 Добре се работи с вас. 542 00:49:29,469 --> 00:49:31,763 Нямаше да купя колата, ако не ти харесваше. 543 00:49:32,014 --> 00:49:34,600 Мислиш, че жените полудяват по теб, нали, Тони? 544 00:49:34,766 --> 00:49:36,977 Да. Знаеш ли коя? 545 00:49:39,188 --> 00:49:40,898 А Франк какво ще каже? 546 00:49:43,358 --> 00:49:45,068 Франк ми харесва, знаеш го. 547 00:49:45,527 --> 00:49:47,321 Но ти ми харесваш повече. 548 00:49:55,245 --> 00:49:57,456 -Имаш ли за мен? -Разбира се.