1 00:00:42,371 --> 00:00:45,877 Няма да издържим още дълго! 2 00:00:50,787 --> 00:00:53,294 3 00:00:55,288 --> 00:00:58,296 4 00:00:59,300 --> 00:01:02,299 5 00:01:04,302 --> 00:01:08,308 СКАЛАТА 6 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Генерал Хъмъл, измъкнете ни бързо! 7 00:01:15,000 --> 00:01:19,994 Няма да ви оставя, синко. 8 00:01:22,027 --> 00:01:26,000 Колко още да чакаме? Вече изгубих 15 души! 9 00:01:26,997 --> 00:01:30,505 Обстрелват ни жестоко! 10 00:01:30,905 --> 00:01:33,207 Тук Хъмъл, приберете хората ми. 11 00:01:33,207 --> 00:01:38,034 Нямаме разрешение да отиваме зад вражеските линии. 12 00:01:39,516 --> 00:01:43,020 Няма да дойдат да ни приберат, нали? 13 00:01:51,035 --> 00:01:55,041 Конгресмен Уийвър и членове на Комисията за въоръжени сили. 14 00:01:56,036 --> 00:02:00,053 Идвам да протестирам срещу една тежка несправедливост. 15 00:02:11,766 --> 00:02:15,075 Това трябва да се прекрати. 16 00:02:32,100 --> 00:02:38,103 Сценаристи ДЕЙВИД УАЙСБЪРГ ДЪГЛАС КУК и МАРК РОСНЪР 17 00:02:38,103 --> 00:02:41,110 Продуценти Дон Симпсън и Джери Брукхаймър 18 00:02:41,614 --> 00:02:46,116 Режисьор МАЙКЪЛ БЕЙ 19 00:02:48,127 --> 00:02:53,134 На съпругата му - Барбара Хъмъл 20 00:02:54,131 --> 00:02:58,131 Толкова ми липсваш. 21 00:03:06,142 --> 00:03:09,157 Има нещо, което трябва да направя. 22 00:03:09,157 --> 00:03:12,158 Нямаше как, докато ти бе още с мен. 23 00:03:12,158 --> 00:03:15,160 Опитах всичко. 24 00:03:15,160 --> 00:03:19,168 Пробвах по всякакъв начин, но те не ми обръщат внимание. 25 00:03:21,165 --> 00:03:24,153 Да се надяваме, че този път ще се позамислят. 26 00:03:24,153 --> 00:03:28,169 Но каквото и да се случи... 27 00:03:28,169 --> 00:03:32,157 ...моля те, не се разочаровай от мен. 28 00:03:45,750 --> 00:03:47,753 ОРЪЖЕЕН СКЛАД НА ВМС 29 00:04:12,787 --> 00:04:15,793 Информирайте командващия, че ген. Хъмъл идва на инспекция. 30 00:04:16,791 --> 00:04:20,800 Тъй вярно, сър. За нас е чест, че сте тук. 31 00:05:08,886 --> 00:05:12,890 Взех картата за достъп. Ще се свестят до 30 минути. 32 00:05:18,890 --> 00:05:21,905 Картата за достъп, сър. 33 00:05:22,903 --> 00:05:24,904 Да действаме. 34 00:05:28,906 --> 00:05:32,916 Проверка на склада! 35 00:05:46,942 --> 00:05:50,943 Яко вали навън. - Ето документа ми. 36 00:05:57,951 --> 00:06:01,961 Чисто е! 37 00:06:26,993 --> 00:06:31,003 Искам 16, майоре. - Действайте! 38 00:06:55,261 --> 00:06:59,262 Навън! Заключете вратата! Живо! 39 00:07:04,264 --> 00:07:08,272 Пуснете ме да изляза! 40 00:07:09,273 --> 00:07:13,288 Напуснете района! 41 00:07:19,299 --> 00:07:23,302 Съжалявам. 42 00:07:24,303 --> 00:07:27,312 Да се изтегляме! 43 00:07:34,294 --> 00:07:37,299 ЛАБОРАТОРИЯ НА ФБР, ВАШИНГТОН 44 00:07:43,309 --> 00:07:46,314 Дължиш ми пет долара. 45 00:07:46,314 --> 00:07:50,317 Не е честно. 46 00:07:54,818 --> 00:07:57,823 Май нямате работа, момчета. 47 00:07:57,823 --> 00:08:00,830 Пристигна. Дай я бързо тук. Благодаря, Фил. 48 00:08:01,827 --> 00:08:04,838 Защо получаваш пратка тук? 49 00:08:04,838 --> 00:08:07,838 Сара смята, че е тъпо да похарчиш 600 долара за плоча. 50 00:08:07,838 --> 00:08:11,845 Права е. За 13 долара можеше да купиш компакт-диск. 51 00:08:11,845 --> 00:08:15,848 Да, но съм Бийтълсоман, а и плочата звучи по-добре. 52 00:08:18,638 --> 00:08:22,645 Може да се окаже сериозно. Газ зарин! 53 00:08:24,640 --> 00:08:27,643 Куче на летището подушило нещо в тази пратка 54 00:08:27,643 --> 00:08:30,648 до лагер за босненски бежанци. Или е прах за пране, или зарин. 55 00:08:32,657 --> 00:08:36,664 В САЩ живеят 500 000 сърби. Мразят босненците. 56 00:08:36,664 --> 00:08:40,663 Слагайте костюмите. 57 00:08:42,665 --> 00:08:45,674 Носиш ли хлебарките? - У мен са. 58 00:08:45,674 --> 00:08:49,678 Камерата е изолирана. Можете да започвате. 59 00:08:51,681 --> 00:08:55,685 Първи октомври, 9.00 часа. 60 00:08:55,685 --> 00:08:59,674 Агент Станли Гудспийд и стажант-агент Марвин Ишъруд 61 00:08:59,674 --> 00:09:02,680 започват проверка на сандък. Подозрение за газ зарин вътре. 62 00:09:04,689 --> 00:09:07,699 Заринът е... - Аерозол, който се вдишва. 63 00:09:07,699 --> 00:09:09,695 Правилно. 64 00:09:09,695 --> 00:09:13,701 Мръсни списанийца. "Голи пещернячки от каменната ера". 65 00:09:13,701 --> 00:09:17,704 Лош знак. 66 00:09:19,708 --> 00:09:22,718 Здрасти, бебчо. Погледни, Стан. 67 00:09:22,718 --> 00:09:25,716 Здрасти, Станли. - Недей, Марвин! 68 00:09:27,724 --> 00:09:31,731 Дръпни се! 69 00:09:31,731 --> 00:09:33,730 Включвам смукателната система. 70 00:09:33,730 --> 00:09:36,733 Камерата ще е чиста до 50 секунди. 71 00:09:39,743 --> 00:09:42,745 Една лоша и една отвратителна новина. 72 00:09:42,745 --> 00:09:45,755 Лошата: газът е корозивен и разяжда костюмите. 73 00:09:45,755 --> 00:09:47,757 На ръката ми е вече. 74 00:09:47,757 --> 00:09:50,758 А отвратителната: тук има експлозив и отрова 75 00:09:50,758 --> 00:09:53,767 да умъртвят всички в сградата. 76 00:09:53,767 --> 00:09:56,766 Всички вън от помещението! - Затворете ни добре! 77 00:10:00,767 --> 00:10:03,778 Защо не текат душовете? 78 00:10:03,778 --> 00:10:07,790 Киселината ми разяжда костюма! 79 00:10:07,790 --> 00:10:10,790 Изплакнете ни. 80 00:10:10,790 --> 00:10:13,789 Какво става с душа ми? - Проблем с налягането. 81 00:10:13,789 --> 00:10:16,800 Тежък проблем. Отстранете го. - Колко има до детонацията? 82 00:10:17,798 --> 00:10:20,806 Минута и 10 секунди. - Виж това! 83 00:10:20,806 --> 00:10:23,808 Скоро камерата ще е чиста. - Да се сложат атропин. 84 00:10:23,808 --> 00:10:27,785 Къде ми е водата? - Марвин, атропинът! Бързо! 85 00:10:28,789 --> 00:10:32,800 Инжектирай го в сърцето си, преди костюмът да се стопи! 86 00:10:35,804 --> 00:10:36,802 Бий си дозата! 87 00:10:36,802 --> 00:10:38,803 Къде е тая вода?! 88 00:10:38,803 --> 00:10:41,805 Дръж това далеч от мен! 89 00:10:41,805 --> 00:10:44,815 Бий си атропин, Стан! 90 00:10:44,815 --> 00:10:47,814 Спукана ни е работата. - Отровите се смесват. 91 00:10:47,814 --> 00:10:51,822 Какво чакаш, забий тая игла! 92 00:10:52,828 --> 00:10:55,830 40 секунди! 93 00:10:55,830 --> 00:10:57,839 Умреш ли, всички умираме. 94 00:10:57,839 --> 00:11:00,845 Инжектирай се в сърцето и обезвреди бомбата. 95 00:11:00,845 --> 00:11:03,839 Ами ако не си улуча сърцето? - Не се бави повече! 96 00:11:04,847 --> 00:11:08,847 Как ще си забуча тоя кол в сърцето? Да не си откачил? 97 00:11:09,849 --> 00:11:13,859 Водата тръгна. 98 00:11:16,857 --> 00:11:19,864 Душовете работят! - Колко време остава? 99 00:11:19,864 --> 00:11:22,868 20 секунди. 100 00:11:22,868 --> 00:11:25,877 Няма да успеем 101 00:11:25,877 --> 00:11:28,876 Петнайсет 102 00:11:32,891 --> 00:11:36,891 Готово! 103 00:11:36,891 --> 00:11:40,894 Измъкнете ме оттук. Едва не си забих това в сърцето. 104 00:11:44,902 --> 00:11:48,908 Стан? - Здравей, мила. 105 00:11:53,912 --> 00:11:56,921 Имах страшно интересен ден. 106 00:11:56,921 --> 00:11:59,924 И моят не беше безинтересен. 107 00:12:00,922 --> 00:12:02,932 Добре, разправяй първо ти. 108 00:12:02,932 --> 00:12:06,933 Някакви терористи пратили "помощи" в сандък. 109 00:12:06,933 --> 00:12:09,945 Трябваше да ги обезвредим, преди да взривят службата. 110 00:12:10,942 --> 00:12:14,952 Взех си почивка следобеда. Малко вино, китарата. Отпускам. 111 00:12:16,958 --> 00:12:20,959 Тия куриерски пратки ще пратят света по дяволите. 112 00:12:20,959 --> 00:12:24,958 Който само си помисля да създава деца, 113 00:12:24,958 --> 00:12:27,963 е на прага да извърши нечувана жестокост. 114 00:12:27,963 --> 00:12:30,968 Аз съм един мърморко, не ме слушай. Кажи твоята новина. 115 00:12:31,975 --> 00:12:33,976 Бременна съм. 116 00:12:33,976 --> 00:12:35,984 Моля? 117 00:12:35,984 --> 00:12:39,992 Бременна съм. 118 00:12:40,982 --> 00:12:44,993 Наистина ли? 119 00:12:44,993 --> 00:12:47,998 Само това ли ще кажеш? - Ти си бременна? 120 00:12:47,998 --> 00:12:52,004 На три седмици. - Откъде знаеш? 121 00:12:54,008 --> 00:12:58,008 Оцвети се в синьо, затова отидох на лекар. 122 00:12:58,008 --> 00:13:01,021 Ти сериозно ли говореше? - Кога? 123 00:13:01,021 --> 00:13:04,024 Като каза, че да създадеш дете е нечувана жестокост. 124 00:13:06,029 --> 00:13:10,032 Тогава го вярвах. - Беше преди 7 секунди. 125 00:13:11,036 --> 00:13:15,039 Много се случи оттогава. Ние дори не сме женени. 126 00:13:17,043 --> 00:13:20,047 Любопитно, че го споменаваш. - Любопитно? 127 00:13:20,047 --> 00:13:23,053 Ти обичаш ли ме? - Обичам те, естествено. 128 00:13:23,053 --> 00:13:27,058 Добре. 129 00:13:28,054 --> 00:13:31,067 Ще се ожениш ли за мен? 130 00:13:31,067 --> 00:13:33,065 Стой, Брачна полиция! 131 00:13:33,065 --> 00:13:37,073 Стига де, в момента ти правя предложение. 132 00:13:45,086 --> 00:13:49,087 "Скалата" е най-прочутият и страховит затвор, строен някога. 133 00:13:49,087 --> 00:13:52,093 Вярно ли е, че не е имало бягства? 134 00:13:52,093 --> 00:13:55,092 Вярно е. От 1936 до 1963 г., когато е бил закрит, 135 00:13:57,098 --> 00:14:01,113 имало 14 опита. Никой не стигнал до брега. Жив. 136 00:14:04,108 --> 00:14:08,120 Тук е забранено за туристи. - Не ми пука. А на теб? 137 00:14:11,122 --> 00:14:15,128 Забавлявате ли се, момичета? 138 00:14:15,128 --> 00:14:18,138 Ще направите ли нещо важно за мен? 139 00:14:18,138 --> 00:14:21,141 Кажете на учителката си да ви върне на корабчето. 140 00:14:21,141 --> 00:14:25,145 Дами и господа, добре дошли на Бродуей. 141 00:14:25,145 --> 00:14:28,148 В този сектор са лежали най-опасните престъпници. 142 00:14:30,150 --> 00:14:33,156 Дами и господа, аз, рейнджър Боб, 143 00:14:33,156 --> 00:14:36,158 ви каня да станете затворници в Алкатраз. 144 00:14:36,158 --> 00:14:39,164 Временно, разбира се. 145 00:14:40,165 --> 00:14:44,174 По килиите! 146 00:14:44,174 --> 00:14:47,174 Доста тесничко е вътре, а? Чувстваш се като звяр в клетка. 147 00:14:47,174 --> 00:14:50,179 Ако прекараш няколко години вътре... 148 00:14:51,185 --> 00:14:55,190 Не ви ли харесва обиколката? - Обиколката свърши, Боб. 149 00:15:01,196 --> 00:15:05,218 Що за тъпа атракция е това? 150 00:15:17,236 --> 00:15:20,238 Ген. Хъмъл, докладват кап. Фрай и кап. Дароу. 151 00:15:20,238 --> 00:15:24,242 Добре дошли на Скалата. Приземете и разтоварвайте по план. 152 00:15:26,246 --> 00:15:30,250 Не ми разрешават да нося оръжие. - Аз пък си имам. 153 00:15:31,246 --> 00:15:35,257 Ако знаех, че ще стане така, щях да си го взема. 154 00:15:37,259 --> 00:15:41,265 Това е новият ни дом. Командният ми център да е тук. 155 00:15:50,285 --> 00:15:53,278 Монтирайте комуникационната система. Сателита сложете там. 156 00:15:53,278 --> 00:15:55,291 Да е готово до 16:00. 157 00:15:55,291 --> 00:15:58,288 Действайте. 158 00:16:06,301 --> 00:16:08,304 Системата работи. 159 00:16:08,304 --> 00:16:12,277 Възможност за проникване в банята. Поставяме оборудване. 160 00:16:12,277 --> 00:16:15,282 Ще сложим датчици за движение. 161 00:16:15,282 --> 00:16:18,283 Специална поръчка са. Никой няма да подозира за тях. 162 00:16:20,284 --> 00:16:22,287 Как действат? 163 00:16:22,287 --> 00:16:26,299 Наяве има лазерен лъч само за отвличане на вниманието. 164 00:16:41,319 --> 00:16:45,328 Задържани сте против волята си, за което се извинявам. 165 00:16:45,328 --> 00:16:48,328 Не желаем да ви навредим. 166 00:16:48,328 --> 00:16:51,329 Няма да ви държим повече, отколкото е нужно. 167 00:16:57,034 --> 00:16:59,970 Мирно! 168 00:16:59,970 --> 00:17:03,977 Свободно. 169 00:17:03,977 --> 00:17:05,983 Искам да сте наясно. 170 00:17:05,983 --> 00:17:07,988 Положението ни е крайно опасно. 171 00:17:07,988 --> 00:17:11,985 С майор Бакстър служим заедно от 1968 г. 172 00:17:13,967 --> 00:17:17,975 С капитан Хендрикс и сержант Крисп 173 00:17:17,975 --> 00:17:20,982 бяхме рамо до рамо в Пустинна буря. 174 00:17:20,982 --> 00:17:23,984 Капитан Фрай, капитан Дароу, с вас съм за пръв път. 175 00:17:23,984 --> 00:17:27,000 Оправдавате репутацията си. 176 00:17:27,000 --> 00:17:30,007 Благодаря, генерале. - Благодаря, сър. 177 00:17:30,007 --> 00:17:32,999 Дотук бяхме хладнокръвни, смели, прецизни. 178 00:17:32,999 --> 00:17:35,001 Да прибавим занапред и решимост. 179 00:17:35,001 --> 00:17:38,002 Ще бъдем заклеймени като предатели и осъдени на смърт. 180 00:17:41,196 --> 00:17:45,205 Преди няколкостотин години Уошингтън, Джеферсън и Адамс 181 00:17:46,206 --> 00:17:48,199 Също са обявени за предатели от британците. 182 00:17:48,199 --> 00:17:51,204 Днес ги наричат патриоти. 183 00:17:51,204 --> 00:17:55,212 След време така ще е и с нас. 184 00:17:55,212 --> 00:17:59,194 С божията помощ след 48 часа ще напуснете острова 185 00:17:59,194 --> 00:18:02,174 под прикритието на заложниците и бойни глави с газ VX. 186 00:18:02,174 --> 00:18:06,190 Ще заминете за страна, от която няма да ви екстрадират. 187 00:18:06,190 --> 00:18:09,194 На всеки ще бъдат платени по 1 млн. долара. 188 00:18:10,191 --> 00:18:14,210 Ала никога вече няма да стъпите на родна земя. 189 00:18:15,209 --> 00:18:18,212 Можете ли да го понесете? 190 00:18:18,212 --> 00:18:20,214 Разузнавателната част на морската пехота 191 00:18:20,214 --> 00:18:24,216 провежда тайни операции по целия свят. 192 00:18:24,216 --> 00:18:27,220 Ако не се завърнат у дома, 193 00:18:27,220 --> 00:18:31,229 лъжат семействата им за това как са загинали 194 00:18:31,229 --> 00:18:33,234 и ги лишават от компенсация. 195 00:18:33,234 --> 00:18:37,239 Тези лъжи ме тровиха през цялата ми кариера. 196 00:18:37,239 --> 00:18:40,240 Време е те да престанат! 197 00:18:45,258 --> 00:18:48,256 Бог да е с вас. Заемете позициите си. 198 00:18:48,256 --> 00:18:52,267 ВАШИНГТОН, 7:40 199 00:18:52,267 --> 00:18:55,272 Говори директорът на ФБР Уомак. 200 00:18:55,272 --> 00:18:58,269 Директоре, съобщавам ви, 201 00:18:58,269 --> 00:19:01,253 че от този миг 81, повтарям. 81 цивилни са под мой контрол. 202 00:19:04,256 --> 00:19:08,267 Вземете мерки да го запазите като секретна информация. 203 00:19:09,272 --> 00:19:13,273 Кой се обажда? - Имате сериозен проблем. 204 00:19:13,273 --> 00:19:15,275 В момента се разполагат ракети с газ VX, 205 00:19:15,275 --> 00:19:19,290 които да ударят смъртоносно Сан Франциско. 206 00:19:19,290 --> 00:19:22,296 В 0:00 ще ви изложа исканията си. 207 00:19:22,296 --> 00:19:25,294 С кого говоря? - От Алкатраз се обажда 208 00:19:25,294 --> 00:19:28,302 бригаден генерал Франсис Хъмъл, Морска пехота на САЩ. 209 00:19:31,384 --> 00:19:33,190 Ще отменя резервацията ви. 210 00:19:33,190 --> 00:19:35,189 - Дай ми Пентагона. 211 00:19:35,189 --> 00:19:39,201 И звънни на ФБР в Сан Франциско. Алкатраз май пак действа. 212 00:19:39,201 --> 00:19:40,198 ПЕНТАГОНА, 11:58 213 00:19:40,198 --> 00:19:43,509 Снощи генерал Хъмъл под предлог за инспекция 214 00:19:43,509 --> 00:19:47,204 се е сдобил с 15 ракети с газ VX. Изгубил е свой човек. 215 00:19:49,000 --> 00:19:53,217 Това е Хъмъл във Виетнам. Тогава е бил майор. 216 00:19:55,200 --> 00:19:58,202 След Виетнам е бил в Панама, Гренада, Пустинна буря. 217 00:19:58,202 --> 00:20:00,209 Три отличия "Пурпурно сърце", 218 00:20:00,209 --> 00:20:04,060 две "Сребърна звезда", медал за отличие от Конгреса. 219 00:20:04,060 --> 00:20:08,570 Той е герой. - По-точно казано легенда. 220 00:20:08,570 --> 00:20:11,580 А сега вече и изнудвач. 221 00:20:11,580 --> 00:20:15,581 Ген. Хъмъл е достоен мъж. 222 00:20:15,581 --> 00:20:19,587 Генерале, той е. 223 00:20:19,587 --> 00:20:22,595 Франк, говори Ал Креймър. - Здравей, Ал. Как си? 224 00:20:22,595 --> 00:20:25,461 Не знам. Ти ми кажи. 225 00:20:25,461 --> 00:20:29,421 Тук е пълно с разтревожени хора. - Минавам на въпроса. 226 00:20:29,421 --> 00:20:33,425 83 разузнавачи загинаха под мое командване, 227 00:20:33,425 --> 00:20:36,422 47 в Лаос и южен Китай. 228 00:20:36,422 --> 00:20:39,432 Официално не сме пращали части в Китай. 229 00:20:39,432 --> 00:20:41,437 Кой сте вие? Представете се! 230 00:20:41,437 --> 00:20:44,442 Синклеър, главен съветник в Белия дом. 231 00:20:44,442 --> 00:20:48,444 На колко години сте? - На 33. 232 00:20:48,444 --> 00:20:52,454 Сигурно нямате и представа за какво говоря. 233 00:20:53,459 --> 00:20:56,454 Били сте на 9, когато ръководех тайни мисии в Китай, 234 00:20:56,454 --> 00:20:59,459 при които загинаха 200 врагове, 235 00:20:59,459 --> 00:21:03,464 Запушете устата на г-н Синклеър. Губи ми времето. 236 00:21:03,464 --> 00:21:06,469 Продължавай, Франк. - Помниш ли Пустинна буря? 237 00:21:06,469 --> 00:21:10,482 Онези хирургически точно бомбени удари, които CNN показа? 238 00:21:10,482 --> 00:21:14,483 Моите хора на земята ги направиха възможни с лазерни лъчи. 239 00:21:14,483 --> 00:21:18,493 20 от тях останаха в Багдад. 240 00:21:18,493 --> 00:21:23,500 Никаква компенсация за семействата им. Никакви медали. 241 00:21:24,501 --> 00:21:29,508 Паднаха за родината, а не бяха погребани с военни почести. 242 00:21:30,509 --> 00:21:32,513 Това е недопустимо. 243 00:21:32,513 --> 00:21:34,513 Ще ми преведете 100 млн. долара 244 00:21:34,513 --> 00:21:38,519 от сметката на "Ред Сий Трейдинг" на Каймановите острови. 245 00:21:38,519 --> 00:21:43,525 На 83-те опечалени семейства ще бъде платен по 1 милион. 246 00:21:43,525 --> 00:21:47,528 С останалата сума ще се разпоредя както преценя. 247 00:21:47,528 --> 00:21:49,536 Ясно ли е? 248 00:21:49,536 --> 00:21:52,540 Какво е това "Ред Сий Трейдинг"? 249 00:21:52,540 --> 00:21:55,549 Представете се. - Уомак, директор на ФБР. 250 00:21:55,549 --> 00:21:58,548 Таен фонд на Пентагона от незаконни продажби на оръжие. 251 00:21:58,548 --> 00:22:01,555 Франк, това е строго секретно! 252 00:22:01,555 --> 00:22:05,564 Ако уведомите медиите, пускам газова ракета. 253 00:22:05,564 --> 00:22:08,563 Ако откажете да платите - също. 254 00:22:08,563 --> 00:22:11,566 Срок до вдругиден на обяд да направите превода. 255 00:22:11,566 --> 00:22:15,579 Знам контрамерките ви. Те нямат шанс. 256 00:22:15,579 --> 00:22:19,556 Хъмъл от Алкатраз. Край. 257 00:22:20,565 --> 00:22:22,563 Да идентифицираме заложниците. 258 00:22:22,563 --> 00:22:27,570 Трябва да залъжем семействата им и да запазим тайна. 259 00:22:27,570 --> 00:22:31,576 Ако това се разчуе в Сан Франциско ще настане хаос. 260 00:22:31,576 --> 00:22:35,585 Почакайте. Какви са човешките жертви 261 00:22:35,585 --> 00:22:40,585 от една ракета с отровен газ VX? 262 00:22:40,585 --> 00:22:43,589 60 до 70. - Не е толкова зле. 263 00:22:43,589 --> 00:22:48,599 Хиляди. 70 хиляди са мъртви. 264 00:22:48,599 --> 00:22:52,606 Една разсипана лъжичка от това убива на радиус 30 м. 265 00:22:52,606 --> 00:22:56,615 Една лъжичка газ, детонирана в атмосферата, 266 00:22:56,615 --> 00:23:00,620 ще убие всичко живо в радиус от осем преки. 267 00:23:01,621 --> 00:23:04,626 За какви контрамерки спомена Хъмъл? 268 00:23:04,626 --> 00:23:08,632 Стандартната отрова се неутрализира с напалм. 269 00:23:08,632 --> 00:23:12,636 Но газът VX е устойчив на напалм. 270 00:23:13,642 --> 00:23:16,643 Той се поддава само на термична плазма. 271 00:23:16,643 --> 00:23:19,648 Запалителни бомби с термична плазма 272 00:23:19,648 --> 00:23:23,654 могат да го неутрализират, но са още в изпитателна фаза. 273 00:23:23,654 --> 00:23:26,652 Хъмъл го знае. 274 00:23:26,652 --> 00:23:28,660 Хитър негодник е той. 275 00:23:28,660 --> 00:23:31,661 Какво е нужно, за да се оборудва ескадрила от F-18 276 00:23:31,661 --> 00:23:34,770 с термична плазма за 36 часа? 277 00:23:34,770 --> 00:23:37,771 Божията намеса. - Моля? 278 00:23:37,771 --> 00:23:39,773 Ще се опитаме. 279 00:23:39,773 --> 00:23:43,782 Но настоявам това да е краен вариант. 280 00:23:43,782 --> 00:23:46,790 Да пристъпим тогава към първия вариант. 281 00:23:46,790 --> 00:23:49,790 Предлагам да привлечем командира на пехотинците. 282 00:23:49,790 --> 00:23:53,799 Г-н Уомак, кой е най-добрият ви биохимик? 283 00:23:54,495 --> 00:23:59,499 Това е интересно. Направо е завладяващо. 284 00:24:03,510 --> 00:24:08,512 Харесваш ли опашчиците ми? - Да, много са палави. 285 00:24:10,520 --> 00:24:14,521 Бадемов ликьор със сметана и прасковен крем. 286 00:24:14,521 --> 00:24:17,529 Не може да бъде. - Не вдигай. 287 00:24:17,529 --> 00:24:20,534 Не искам да повярвам! - Не се обаждай. 288 00:24:20,534 --> 00:24:22,530 Трябва. Знаят, че съм у дома. 289 00:24:22,530 --> 00:24:24,533 Че откъде знаят? 290 00:24:24,533 --> 00:24:29,544 Нали са ФБР. 291 00:24:29,544 --> 00:24:32,549 Гудспийд. 292 00:24:32,549 --> 00:24:36,553 Добре, след 10 минути съм долу. 293 00:24:36,553 --> 00:24:40,563 Нищо подобно! 294 00:24:40,563 --> 00:24:44,560 Заминавам за Сан Франциско. - Не заминаваш. 295 00:24:44,560 --> 00:24:47,569 Нямаш работа в Сан Франциско. 296 00:24:47,569 --> 00:24:50,579 Шегуваш ли се? Имаме важен разговор. 297 00:24:50,579 --> 00:24:52,574 Налага се, мила. 298 00:24:52,574 --> 00:24:54,579 Ти съзнаваш ли, че съм католичка? 299 00:24:54,579 --> 00:24:58,591 Бременна съм, а не съм омъжена. Това е сериозен проблем. 300 00:25:12,607 --> 00:25:16,611 Обичам те. Ще се оженя за теб. 301 00:25:16,611 --> 00:25:19,616 Просто ми дойде неочаквано. 302 00:25:19,616 --> 00:25:22,623 Ела в Сан Франциско. 303 00:25:22,623 --> 00:25:27,636 Сигурно е само учение. Иди в хотел и поръчай шампанско. 304 00:25:27,636 --> 00:25:29,632 Ще довършим започнатото. - Да. 305 00:25:29,632 --> 00:25:33,638 Ще се ожениш ли за мен? - Знаеш, че да. 306 00:25:33,638 --> 00:25:37,645 Хайде, много бързо. - Трябва да вървя. 307 00:25:37,645 --> 00:25:41,654 Пълнолунието изключва нощна акция откъм морето. 308 00:25:41,654 --> 00:25:45,653 Ако ни видят и се стреля, Хъмъл ще изпълни заканата си. 309 00:25:45,653 --> 00:25:48,665 Можем да проникнем в затвора. 310 00:25:48,665 --> 00:25:51,672 Влизаме през подземните тунели 311 00:25:51,672 --> 00:25:54,677 и ще изненадаме морските пехотинци. 312 00:25:54,677 --> 00:25:58,679 Тогава може да приберем ракетите без един изстрел. 313 00:25:58,679 --> 00:26:00,680 Проучихте ли архитектурните планове? 314 00:26:00,680 --> 00:26:03,682 Безполезни са. Алкатраз е реконструиран. 315 00:26:03,682 --> 00:26:06,686 Отдолу е лабиринт от тунели. 316 00:26:06,686 --> 00:26:10,696 Нужна ни е директна информация за тях. 317 00:26:10,696 --> 00:26:12,695 Началникът на затвора? - Починал е през 1979 г. 318 00:26:12,695 --> 00:26:16,704 Пазачите, които открихме, са безнадеждни. 319 00:26:16,704 --> 00:26:20,712 Има един човек, който може да ни помогне. 320 00:26:22,648 --> 00:26:25,648 За националната сигурност. 321 00:26:25,648 --> 00:26:28,653 Заради националната сигурност я втасахме преди 33 години. 322 00:26:28,653 --> 00:26:32,654 Знаех си, че ще рекушира срещу нас. Твърдо не. 323 00:26:32,654 --> 00:26:35,664 Той не съществува. - Съществува. 324 00:26:35,664 --> 00:26:39,668 Ние пожелахме да го забравим. От 30 години е затворник. 325 00:26:39,668 --> 00:26:43,674 Два пъти е бягал от строго охранявани затвори. 326 00:26:43,674 --> 00:26:46,675 Ако пак се измъкне... - Няма да се измъкне, Джим. 327 00:26:46,675 --> 00:26:49,687 Преди 30 години бе британски супер-агент. 328 00:26:49,687 --> 00:26:53,701 Сега е на моята възраст. Три пъти ставам да пикая нощем. 329 00:26:54,698 --> 00:26:57,710 Не можем да рискуваме. 330 00:26:57,710 --> 00:27:01,707 Той е виртуоз в измъкването. 331 00:27:33,762 --> 00:27:36,757 Виж ти, внушителен самолет. 332 00:27:36,757 --> 00:27:39,767 Д-р Гудспийд, Джеймс Уомак. - Приятно ми е. 333 00:27:39,767 --> 00:27:42,774 Вие сте с отлични препоръки. 334 00:27:42,774 --> 00:27:46,781 Дипломи от два университета. Биохимия и токсикология. 335 00:27:46,781 --> 00:27:50,784 Обичам си работата. Запалих се по химията на 7 години. 336 00:27:51,785 --> 00:27:55,794 Опърлих си веждите, прокудих котката. Но не се отказах. 337 00:27:55,794 --> 00:27:57,790 какво знаете за газа VX? 338 00:27:57,790 --> 00:28:01,801 Несполучлив пестицид, открит по погрешка като шампанското. 339 00:28:01,801 --> 00:28:05,802 Монасите правели бяло вино, а то взело, че се газирало. 340 00:28:05,802 --> 00:28:08,809 Да се върнем на газа. 341 00:28:08,809 --> 00:28:13,818 Той е страшно нещо. Де да можехме да го раз-изобретим. 342 00:28:13,818 --> 00:28:16,827 Значи това не е учение? 343 00:28:16,827 --> 00:28:20,834 Не, д-р Гудспийд, не е учение. 344 00:28:34,848 --> 00:28:38,854 КЕЙ 39 - ПОЛЕВИ ЦЕНТЪР НА ФБР 345 00:28:56,855 --> 00:28:59,864 Добро утро, Директоре. - Това е Ърнест Пакстън, 346 00:28:59,864 --> 00:29:03,869 шеф на Западния ни клон. Д-р Гудспийд. 347 00:29:03,869 --> 00:29:08,881 Интересен ден беше. Затворникът е тук. 348 00:29:08,881 --> 00:29:11,883 Не открихме негово досие. Кой е той? 349 00:29:11,883 --> 00:29:15,886 Казва се Джон Мейсън, британец, 350 00:29:15,886 --> 00:29:19,868 затворен в Алкатраз през 62-ра и избягал през 63-та. 351 00:29:19,868 --> 00:29:22,873 Мислех, че няма избягали от Алкатраз. 352 00:29:22,873 --> 00:29:24,875 Не спорете, Пакстън. 353 00:29:24,875 --> 00:29:28,887 Той няма самоличност. Нито тук, нито във Великобритания. 354 00:29:28,887 --> 00:29:32,888 Все едно не съществува. Само едно искам: 355 00:29:32,888 --> 00:29:36,894 да узная маршрута му за бягство през тунелите. 356 00:29:36,894 --> 00:29:38,903 Документите са готови. 357 00:29:38,903 --> 00:29:41,907 Ще му предложим безусловно помилване. 358 00:29:41,907 --> 00:29:45,913 Без заплахи и насилие. Добре го познавам. 359 00:29:45,913 --> 00:29:47,907 Защо тогава вие не го разпитате? 360 00:29:47,907 --> 00:29:51,915 Помни ме с лошо. Не искам да развалим работата. 361 00:29:51,915 --> 00:29:55,922 Добре, аз ще се погрижа. 362 00:30:00,930 --> 00:30:05,944 Г-н Мейсън, аз съм специален агент Ърнест Пакстън. 363 00:30:05,944 --> 00:30:08,938 Кое ти е специалното? Ще ме тормозиш още 30 години? 364 00:30:08,938 --> 00:30:13,954 Не знам миналото ви. Тук съм, защото възникна ситуация, 365 00:30:13,954 --> 00:30:16,957 в която може да ни помогнете. 366 00:30:16,957 --> 00:30:19,958 Лежах в затвора повече от Нелсън Мандела. 367 00:30:19,958 --> 00:30:21,962 Да не ме правите президент? 368 00:30:21,962 --> 00:30:24,962 Не бих казал. - Жалко. 369 00:30:24,962 --> 00:30:27,969 Чувствам се като Алкимед. 370 00:30:27,969 --> 00:30:31,982 Той бил затворен от своя цар в древна Гърция. 371 00:30:31,982 --> 00:30:35,986 Сър Уолтър Ралей - същата съдба. - Крал Джеймс I. 372 00:30:35,986 --> 00:30:39,990 Дори и мъдрец като теб ще усети общото. 373 00:30:40,993 --> 00:30:43,996 - Александър Солженицин? 374 00:30:43,996 --> 00:30:47,999 Знам го. Хокеист от отбора на "Ред Уингс". 375 00:30:47,999 --> 00:30:50,002 Същия. - Да се разберем, дядка. 376 00:30:50,002 --> 00:30:53,011 Нито аз те харесвам, нито ти мен. 377 00:30:53,011 --> 00:30:57,009 Правя ти официално предложение. Ще го чуеш ли или не? 378 00:30:57,009 --> 00:31:01,022 О, непременно, драги ми Пакстън. 379 00:31:01,022 --> 00:31:04,028 Имаме проблем в място, което познаваш. 380 00:31:04,028 --> 00:31:07,032 Заложници в Алкатраз. 381 00:31:07,032 --> 00:31:10,038 Заложници? - 81 туристи. 382 00:31:10,038 --> 00:31:14,039 Скалата е туристическа атракция? 383 00:31:14,039 --> 00:31:18,044 Да оставим глупостите. Познаваш Скалата. Избягал си оттам. 384 00:31:18,044 --> 00:31:20,053 Да, успешно. 385 00:31:20,053 --> 00:31:23,052 Направи си услуга и помогни на нас. 386 00:31:23,052 --> 00:31:26,062 Излез от затвора, додето още ходиш изправен. 387 00:31:26,062 --> 00:31:30,062 Додето още носиш нещо в гащите. 388 00:31:31,062 --> 00:31:33,064 Докато обмислям предложението ви, 389 00:31:33,064 --> 00:31:38,075 искам апартамент в хотел "Фермон". 390 00:31:38,075 --> 00:31:41,087 Дошъл съм да предложа сделка, 391 00:31:41,087 --> 00:31:45,085 не да ти се кланям и да ти се мажа на филия. 392 00:31:46,094 --> 00:31:51,098 Ето ти петаче. 393 00:31:51,098 --> 00:31:56,101 Наеми си адвокат. Връщаш се в затвора. 394 00:32:00,110 --> 00:32:01,115 Връщате го обратно? 395 00:32:01,115 --> 00:32:04,109 Не, давам му тема за размисъл. 396 00:32:04,109 --> 00:32:08,122 Няма време да размишлява. - Нима? 397 00:32:08,122 --> 00:32:10,123 Гудспийд е прав. 398 00:32:10,123 --> 00:32:13,130 Говорете вие с него. - Аз? 399 00:32:13,130 --> 00:32:16,134 Не съм обучен. - Вие сте агент на ФБР. 400 00:32:16,134 --> 00:32:18,130 С каква специалност? - Химически оръжия. 401 00:32:18,130 --> 00:32:23,137 Не му го споменавайте. 402 00:32:23,137 --> 00:32:27,148 Искате да лъжа? - Да, лъжете. 403 00:32:27,148 --> 00:32:31,160 Остават по-малко от 24 часа. Пробвайте се. 404 00:32:32,155 --> 00:32:35,158 Добре. 405 00:32:38,275 --> 00:32:41,285 Здравейте. 406 00:32:41,285 --> 00:32:45,291 Аз съм от... Федералното... от ФБР. 407 00:32:48,294 --> 00:32:51,292 Аз съм Станли Гудспийд. - Разбира се, че си. 408 00:32:51,292 --> 00:32:54,301 Поне името си уцели. 409 00:32:54,301 --> 00:32:57,169 Разбира се. - И сте под пара. 410 00:32:57,169 --> 00:33:01,167 Вярно. 411 00:33:01,167 --> 00:33:06,178 Трябва ви помощта ми. - Още по-вярно. 412 00:33:06,178 --> 00:33:10,179 Кафе? - Не, благодаря. 413 00:33:10,179 --> 00:33:12,190 Предложете кафе на мен. 414 00:33:12,190 --> 00:33:15,197 О, да. Тъкмо се канех... 415 00:33:15,197 --> 00:33:19,199 Ще донесете ли чаша кафе, моля? 416 00:33:19,199 --> 00:33:22,203 Нека ми махнат белезниците. 417 00:33:22,203 --> 00:33:26,206 Шегата настрана... - Като жест на добра воля. 418 00:33:29,212 --> 00:33:34,219 Затворникът моли да му бъдат свалени белезниците. 419 00:33:35,221 --> 00:33:38,223 Свалете му белезниците, моля. 420 00:33:38,223 --> 00:33:42,234 Дано пък така потръгне. 421 00:33:42,234 --> 00:33:46,239 Това е заповед за помилване от Върховния съд. 422 00:33:46,239 --> 00:33:50,247 С нея ставате свободен човек, стига да ни сътрудничите. 423 00:33:50,247 --> 00:33:54,246 Само се подпишете. 424 00:33:54,246 --> 00:33:56,254 Тук, където пише... - "Подпис"? 425 00:33:56,254 --> 00:34:00,259 Да, "Подпис". 426 00:34:01,959 --> 00:34:05,972 "Боя се от гърците, дори когато носят дарове." 427 00:34:06,267 --> 00:34:11,274 Образован човек. Изключено е да сте действащ агент. 428 00:34:13,279 --> 00:34:16,281 Но аз съм точно такъв, г-н Мейсън. 429 00:34:16,281 --> 00:34:19,290 Нима? - Да. 430 00:34:19,290 --> 00:34:22,298 И в коя област действате? - Антитероризъм. 431 00:34:22,298 --> 00:34:26,301 Тогава сте обучен с оръжия, експлозиви, бойни техники? 432 00:34:27,299 --> 00:34:30,306 Добре обучен. 433 00:34:30,306 --> 00:34:35,310 Водете ме тогава в хотел "Фермон". 434 00:34:35,310 --> 00:34:38,319 Добре. - Искам апартамент. 435 00:34:38,319 --> 00:34:42,316 Душ, бръснене и най-после костюм. 436 00:34:42,316 --> 00:34:45,325 Разрешете да предложа и подстригване. 437 00:34:45,325 --> 00:34:49,330 Демоде ли съм? - Не, ако бяхте китарист 438 00:34:49,330 --> 00:34:53,343 тийнейджър от Сиатъл. Това се нарича гръндж. 439 00:34:55,340 --> 00:34:59,347 Обадете се във "Фермон". Ако трябва, да затворят етажа. 440 00:34:59,347 --> 00:35:04,357 Остава там максимум два часа. 441 00:35:16,347 --> 00:35:20,357 Браво, Гудспийд. Как не му обеща курорт в Таити? 442 00:35:20,357 --> 00:35:23,358 Това отива във Върховния съд. - Не, дайте го на мен. 443 00:35:23,358 --> 00:35:27,370 Изпратете прокурор Рейнолдс до колата. 444 00:35:29,368 --> 00:35:33,373 Това е федерален документ. Не е ли незаконно? 445 00:35:33,373 --> 00:35:36,376 Не знаете всички факти. 446 00:35:36,376 --> 00:35:40,379 Бихте ли ме информирали? Дадох му дума. 447 00:35:40,379 --> 00:35:45,393 Ще получите толкова информация, колкото аз преценя. 448 00:35:45,393 --> 00:35:48,395 Доста любопитно, но... 449 00:35:48,395 --> 00:35:51,402 Сър Уолтър Ралей, Алкимед, Солженицин 450 00:35:51,402 --> 00:35:55,421 са все хора, лежали без присъда в затвора. 451 00:36:01,904 --> 00:36:06,907 Уомак! Не съм изненадан, че те виждам, лайно такова! 452 00:36:06,907 --> 00:36:11,910 Мир! Мир! 453 00:36:15,922 --> 00:36:18,921 Няма ни. Оставете съобщение. 454 00:36:18,921 --> 00:36:21,928 Здравей, мила, аз съм. Чуй ме. 455 00:36:21,928 --> 00:36:25,937 Не идвай в Сан Франциско. Повтарям, не идвай. 456 00:36:25,937 --> 00:36:28,939 Никакви такива, Станли! Идвам! 457 00:36:28,939 --> 00:36:32,945 Почакай! Карла! 458 00:36:35,953 --> 00:36:40,956 Коя е Карла? И защо не искаш да идва? 459 00:36:44,966 --> 00:36:48,969 Ще получите толкова информация, колкото аз преценя. 460 00:36:48,969 --> 00:36:52,972 Внимавайте, хапе! 461 00:36:59,986 --> 00:37:03,989 Полевият център вече действа. След 2 часа сме там. 462 00:37:03,989 --> 00:37:07,995 Аз не съм въоръжен, сър. 463 00:37:07,995 --> 00:37:10,004 Къде ви е полагаемото оръжие? 464 00:37:10,004 --> 00:37:15,008 В чекмеджето при чорапите. 465 00:37:16,009 --> 00:37:18,014 За какво ти е пистолет? 466 00:37:18,014 --> 00:37:21,015 Ти си умник в химията. 467 00:37:21,015 --> 00:37:24,022 Дори съм супер-умник в химията. Обаче ми е нужен пистолет. 468 00:37:24,022 --> 00:37:29,028 Дайте му пистолет. 469 00:37:29,028 --> 00:37:33,982 Стреляли ли сте поне веднъж след академията? 470 00:37:59,015 --> 00:38:03,024 Румсървиз? Звъня от апартамента на последния етаж. 471 00:38:03,024 --> 00:38:06,022 Предлагате ли нещо за ядене и пиене? 472 00:38:06,022 --> 00:38:10,028 Ти бръснарят ли си? - Не, аз съм стилист. 473 00:38:11,027 --> 00:38:15,037 Без ножици, само машинка. - Шегувате ли се? 474 00:38:15,037 --> 00:38:18,037 Все едно да кажат на Пикасо "Без четка". 475 00:38:18,037 --> 00:38:20,047 С ножиците може да ви убие. 476 00:38:20,047 --> 00:38:24,047 Сякаш не мога да отрежа нечии топки с машинката. 477 00:38:24,047 --> 00:38:29,053 Да го направим навън, на слънце. 478 00:38:29,053 --> 00:38:33,065 Кой ви е подстригвал последно? Оставил си е ръцете. 479 00:38:33,065 --> 00:38:37,025 Това се казва гръндж. - Не знаех, че се казва някак. 480 00:38:37,025 --> 00:38:41,029 Имаме ли време за протеинова маска и оцветяване? 481 00:38:44,037 --> 00:38:48,995 Не е много мил, а? - Никак дори. 482 00:39:04,018 --> 00:39:08,018 Някой го е поръчал. Няма да го хабим я. 483 00:39:08,018 --> 00:39:12,011 Нямаш ли наяждане? - Щом е безплатно - не. 484 00:39:12,011 --> 00:39:15,013 На работа сме. - Не му се бой на тоя старец. 485 00:39:15,013 --> 00:39:18,017 Шефът хо пази. Хапни и ти. 486 00:39:18,017 --> 00:39:22,023 Секретарят ми ще уреди сметката. 487 00:39:22,023 --> 00:39:25,023 Какво си ми приготвил, когато свърши това? 488 00:39:25,023 --> 00:39:28,029 Ще си получиш свободата. 489 00:39:28,029 --> 00:39:32,032 Можеше да ми я върнеш още преди години. 490 00:39:35,037 --> 00:39:37,049 Защо да ти вярвам сега? 491 00:39:37,049 --> 00:39:40,046 Имаш думата ми. 492 00:39:40,046 --> 00:39:44,052 Да го скрепим ли с ръкостискане? 493 00:39:53,072 --> 00:39:58,075 Не мърдай! 494 00:39:58,075 --> 00:40:02,080 Пусни оръжието или пускам шефа ти. 495 00:40:02,080 --> 00:40:06,091 Няма да го направиш. 496 00:40:06,091 --> 00:40:11,091 Взе да ми натежава. - Издърпай го тогава. 497 00:40:13,093 --> 00:40:18,105 Моля те, недей! 498 00:40:19,104 --> 00:40:24,108 Хапни си мидичка. Дръж. 499 00:40:28,118 --> 00:40:31,102 Ти си го издърпай! 500 00:40:31,102 --> 00:40:34,102 Помощ! Помощ! 501 00:40:34,102 --> 00:40:38,111 Мейсън избяга! 502 00:40:44,124 --> 00:40:49,127 В дневната го няма! 503 00:40:49,127 --> 00:40:53,132 До всички постове, тревога! Той е в хотела! 504 00:40:58,142 --> 00:41:02,152 Нищо не знам. Не съм ви видял да мятате онзи през балкона. 505 00:41:02,152 --> 00:41:07,154 Моята грижа е да сте доволен от прическата. 506 00:41:10,161 --> 00:41:15,166 Внимавай, кретен! Ще ми измъкнеш ръката! 507 00:41:56,180 --> 00:42:01,180 Това е моето хумви. Гледай да не го одраскаш. 508 00:42:15,219 --> 00:42:17,221 ФБР! 509 00:42:39,003 --> 00:42:44,011 Беглецът е в черно хумви и кара по "Калифорния" със 110 км/ч. 510 00:42:51,019 --> 00:42:56,023 Махнете ми се от пътя! 511 00:42:56,023 --> 00:43:01,031 Уловете го на всяка цена това копеле! 512 00:43:30,030 --> 00:43:35,045 Блъска всичко по пътя си, за да ни блокира. 513 00:44:09,062 --> 00:44:14,067 Дано сте застраховани. 514 00:44:21,079 --> 00:44:26,093 Защо пък не? 515 00:44:38,084 --> 00:44:41,092 Ще те пипна! 516 00:45:04,134 --> 00:45:09,135 Взех ти хумвито само назаем! 517 00:45:11,144 --> 00:45:16,129 Справки? Дайте ми номера на Джейд Анджелу. 518 00:45:19,126 --> 00:45:24,138 Добре дошли в трамвая. Харесва ли ви? 519 00:45:25,143 --> 00:45:30,152 Почакайте! 520 00:45:52,384 --> 00:45:57,392 Ще се блъснем! Спасявайте се! 521 00:46:00,391 --> 00:46:05,402 Трамвайчето ми! 522 00:46:50,447 --> 00:46:54,450 Отиде ти ферарито. 523 00:46:54,450 --> 00:46:57,433 То не беше мое. 524 00:46:57,433 --> 00:47:01,438 Нито тоя мотор. 525 00:47:02,438 --> 00:47:06,442 Как може бе?! Де го тоя кучи син?! 526 00:47:06,442 --> 00:47:10,452 Само да ми падне! Бял ден няма да види! 527 00:47:10,452 --> 00:47:12,456 Ишъруд. 528 00:47:12,456 --> 00:47:16,454 Провери затворника Джон Мейсън от "Улфбърг". 529 00:47:17,460 --> 00:47:21,469 Махам се от тая скапана служба. 530 00:47:21,469 --> 00:47:23,467 Отивам да отглеждам хлебарки. 531 00:47:23,467 --> 00:47:26,477 Току-що откраднах мотор и ми е гадно. 532 00:47:26,477 --> 00:47:28,475 "Улфбърг", запомни ли? - Запомних. 533 00:47:28,475 --> 00:47:31,481 Магрейн, Маскони, Мастърс. Няма Мейсън. 534 00:47:31,481 --> 00:47:36,486 Виж февруари 1976 г. Кого са прехвърлили от Сан Куентин? 535 00:47:37,485 --> 00:47:40,492 Странно. Има медицински картон, 536 00:47:40,492 --> 00:47:44,505 място на раждане - Глазгоу, но никакво име. 537 00:47:46,501 --> 00:47:48,505 Но е посочена най-близка роднина. 538 00:47:48,505 --> 00:47:53,510 Джейд Анджелу. Стенстън Драйв 32, Сан Франциско. 539 00:48:08,621 --> 00:48:11,627 Джейд! 540 00:48:11,627 --> 00:48:15,633 Не, аз съм Стейси, приятелка на Джейд. 541 00:48:19,634 --> 00:48:21,642 Боеше се да дойдеш сама ли? 542 00:48:21,642 --> 00:48:25,659 Да. 543 00:48:25,659 --> 00:48:28,658 Не се притеснявай. - Ще бъда ей там. 544 00:48:28,658 --> 00:48:33,671 На последната снимка, която имам, си 10-годишна. 545 00:48:34,677 --> 00:48:39,681 Намерих твоя снимка в нещата на мама, след като почина. 546 00:48:44,687 --> 00:48:46,693 Искаш ли да се разходим? 547 00:48:46,693 --> 00:48:49,695 Той е в Двореца на изящните изкуства. 548 00:48:49,695 --> 00:48:52,698 Майка ти бе забележителна жена. 549 00:48:52,698 --> 00:48:54,698 Така е. 550 00:48:54,698 --> 00:48:58,704 Но да не придаваме романтика на връзката ви. 551 00:48:58,704 --> 00:49:01,709 Среща в бар след концерт на Лед Зепелин. 552 00:49:01,709 --> 00:49:05,712 Тръгвате си и резултатът съм аз. 553 00:49:05,712 --> 00:49:08,720 Можеше да доведе до нещо, само че... 554 00:49:08,720 --> 00:49:11,724 Само че полицаите строшили вратата 555 00:49:11,724 --> 00:49:13,723 и те върнали обратно в затвора. 556 00:49:13,723 --> 00:49:17,734 Съжалявам. - Няма нищо. 557 00:49:17,734 --> 00:49:21,741 Значи те пуснаха? - Да. 558 00:49:21,741 --> 00:49:25,748 Това е хубаво. 559 00:49:25,748 --> 00:49:28,752 Какво беше направил? 560 00:49:33,385 --> 00:49:38,387 Джейд, не разполагам с много време. 561 00:49:38,387 --> 00:49:41,388 Но пак ще дойда. 562 00:49:41,388 --> 00:49:45,401 И тогава ще можем... - Какво ще можем? 563 00:49:47,398 --> 00:49:52,403 Ти си едва ли не единственото доказателство, че съществувам. 564 00:49:53,406 --> 00:49:58,411 Но аз не те познавам. - Ето това искам да променя. 565 00:50:01,417 --> 00:50:05,426 Репетирал съм тази реч хиляда пъти в случай, че се видим. 566 00:50:05,426 --> 00:50:10,435 А ето че не знам какво да кажа. 567 00:50:08,818 --> 00:50:12,824 Аз самата не знам какво да чувствам. 568 00:50:12,824 --> 00:50:15,825 Джейд, аз не съм зъл човек. 569 00:50:15,825 --> 00:50:19,834 Ако повярваш в това, началото ще е сложено. 570 00:50:21,840 --> 00:50:25,845 Добре. 571 00:50:34,859 --> 00:50:39,869 Заради теб ли е? 572 00:50:47,885 --> 00:50:51,881 Пак ли си избягал от затвора? 573 00:50:51,881 --> 00:50:54,887 Защо дойде при мен? - ФБР, госпожице! 574 00:50:54,887 --> 00:50:58,898 Баща ви работи за нас. Помага ни в една опасна операция. 575 00:50:58,898 --> 00:51:01,894 Наистина ли? - Да. 576 00:51:01,894 --> 00:51:04,902 Джон, налага се да вървим. 577 00:51:04,902 --> 00:51:08,909 Както кажеш, Станли. 578 00:51:12,919 --> 00:51:14,924 Благодаря ти за това. 579 00:51:14,924 --> 00:51:18,930 Я да зарежем любезностите, негоднико! 580 00:51:18,930 --> 00:51:22,939 Два пъти едва не умрях заради теб. Челюстта ме боли адски. 581 00:51:22,939 --> 00:51:25,918 Добре. - Гадина! 582 00:51:25,918 --> 00:51:28,926 Мен ако питаха, щях да те върна в затвора 583 00:51:28,926 --> 00:51:31,924 и да те оставя там. додето си жив! 584 00:51:31,924 --> 00:51:33,508 Потроши половината град! 585 00:51:38,228 --> 00:51:40,229 Кажи ми за тунелите. 586 00:51:40,229 --> 00:51:45,239 Ако познаваш системата, навсякъде можеш да идеш. 587 00:51:45,239 --> 00:51:49,246 Тук излиза тръба под нивото на водата. Това ли е пътят? 588 00:51:49,246 --> 00:51:51,250 Да, аз излязох оттам. 589 00:51:51,250 --> 00:51:55,257 Под резервоара има връзка с канализацията. 590 00:51:55,257 --> 00:51:58,257 Колко е дълга? 591 00:51:58,257 --> 00:52:02,267 57 крачки. - Къде води тя? 592 00:52:04,262 --> 00:52:07,275 Къде ли води тя? 593 00:52:07,275 --> 00:52:11,280 Добър въпрос. 594 00:52:11,280 --> 00:52:15,286 Нямам представа. 595 00:52:16,285 --> 00:52:18,288 Но като идем там, ще разбера. 596 00:52:18,288 --> 00:52:21,296 Ти никъде няма да ходиш. Покажи на плана. 597 00:52:21,296 --> 00:52:25,299 Не мога. Моят план е в главата ми. 598 00:52:25,299 --> 00:52:28,302 Прекарах 3 дни под земята в тъмнината 599 00:52:28,302 --> 00:52:31,313 и чаках да дойде приливът. 600 00:52:31,313 --> 00:52:34,309 Но всичко ще си припомня. 601 00:52:34,309 --> 00:52:37,319 Никъде няма да ходиш, Мейсън. 602 00:52:37,319 --> 00:52:42,323 Почакайте. Той е единственият шанс на онези хора. 603 00:52:42,323 --> 00:52:46,326 Защо иначе го освободихме? - Съобразителен е. 604 00:52:46,326 --> 00:52:49,331 Задачата му е да ви насочи, не да ходи там. 605 00:52:49,331 --> 00:52:52,342 Ако няма друг начин, ще дойде. 606 00:52:52,342 --> 00:52:54,345 Ще ви играе номера. 607 00:52:54,345 --> 00:52:59,350 Ако застрашиш хората ми, там ще ти е гробът. 608 00:53:00,351 --> 00:53:05,356 Уомак, притиснат си между Скалата и Костеливия орех. 609 00:53:07,360 --> 00:53:12,377 Как ти е ръчицата, с която играеш боулинг? 610 00:53:12,377 --> 00:53:15,376 Целта е да отнемем ракетите и да неутрализираме газа. 611 00:53:15,376 --> 00:53:18,373 От сателитния термичен образ знаем, 612 00:53:18,373 --> 00:53:21,383 че отровата е тук, в моргата. 613 00:53:21,383 --> 00:53:24,391 Виждали ли сте такова устройство? 614 00:53:24,391 --> 00:53:27,391 Не, но съм го изучавал. Ще ви обясня какво да правите. 615 00:53:27,391 --> 00:53:32,374 Имам диаграми на експлозива и ракетата... 616 00:53:33,377 --> 00:53:37,381 Няма да е нужно. 617 00:53:37,381 --> 00:53:39,386 Напротив, много е нужно. 618 00:53:39,386 --> 00:53:42,395 Не знаете колко е мощен този химикал. 619 00:53:42,395 --> 00:53:47,402 Екологическо бедствие. А и устройствата са сложни. 620 00:53:47,402 --> 00:53:51,402 Затова идвате с нас. 621 00:53:52,410 --> 00:53:55,411 С вас? - Вие сте експертът. 622 00:53:55,411 --> 00:54:00,416 Какъв е проблемът? - На онова място? Под водата? 623 00:54:01,421 --> 00:54:05,425 Нали искахте пистолет. Сега го имате плюс водолазен костюм. 624 00:54:05,425 --> 00:54:09,435 Били ли сте в бой? - Дайте дефиниция на "бой". 625 00:54:09,435 --> 00:54:14,437 Превземане на недостъпна крепост, овладяна от елитни бойци, 626 00:54:14,437 --> 00:54:19,448 които държат заложници и 15 ракети с газ VX. 627 00:54:21,452 --> 00:54:26,454 В такъв случай не. Извинете ме. 628 00:54:34,465 --> 00:54:36,474 Не изглеждаш добре. 629 00:54:36,474 --> 00:54:39,478 Направо изглеждаш ужасно. 630 00:54:39,478 --> 00:54:44,484 Стомахът ми прави салтомортале около задника ми. 631 00:54:44,484 --> 00:54:48,489 Мислиш ли, че ще издържи там? 632 00:54:48,489 --> 00:54:50,488 Не знам. 633 00:54:50,488 --> 00:54:53,499 Винаги съм очаквал нещо подобно. 634 00:54:53,499 --> 00:54:56,496 Но няма как да си подготвен за това. 635 00:54:56,496 --> 00:55:00,506 Сега нося отговорност за цял град. 636 00:55:02,507 --> 00:55:05,513 Знам, не е лесно. 637 00:55:05,513 --> 00:55:09,520 Но нали за това си обучаван. Ще си спомниш всичко. 638 00:55:09,520 --> 00:55:12,525 Зад теб е най-добрият екип пехотинци. 639 00:55:12,525 --> 00:55:15,527 Да, прав си. 640 00:55:15,527 --> 00:55:19,539 Ще те напътствам по радиото. 641 00:55:19,539 --> 00:55:21,540 Има и друго. 642 00:55:21,540 --> 00:55:25,547 Ужасно е. Не, прекрасно е. 643 00:55:25,547 --> 00:55:27,551 Но не и в случая. 644 00:55:27,551 --> 00:55:30,551 Приятелката ми е бременна. 645 00:55:30,551 --> 00:55:34,562 Идва да ме види. 646 00:55:34,562 --> 00:55:38,568 Ти мисли само за задачата. 647 00:55:38,568 --> 00:55:42,574 Ще доведем приятелката ти в командния център. 648 00:55:53,588 --> 00:55:56,585 Хъмъл. - Здравей, Франк. 649 00:55:56,585 --> 00:56:00,594 Тук е Лу Линстрьом. В Белия дом съм с ген. Креймър, 650 00:56:01,600 --> 00:56:04,600 Имаме проблеми с банковия превод. 651 00:56:04,600 --> 00:56:07,608 Да чуя разрешения, не проблеми. 652 00:56:07,608 --> 00:56:10,618 Знаеш позицията на президента относно тероризма, тъй че... 653 00:56:10,618 --> 00:56:14,613 Това не е тероризъм, а борба за справедливост. 654 00:56:14,613 --> 00:56:18,597 за хора, които ви бе удобно да забравите. 655 00:56:18,597 --> 00:56:21,599 Така доникъде не стигаме - Нещо донякъде ще стигне. 656 00:56:21,599 --> 00:56:26,618 Ракетите с VX ще стигнат до Сан Франциско. Имате 17 часа. 657 00:56:26,618 --> 00:56:30,889 Иначе бъдете готови да жънете буря. 658 00:56:34,014 --> 00:56:36,017 Как е във въздушната база? 659 00:56:36,017 --> 00:56:40,022 Ген. Питърсън не дава гаранция за термичната плазма. 660 00:56:40,022 --> 00:56:44,030 Това е положението. 661 00:56:46,029 --> 00:56:51,047 Дайте ход на акцията на пехотинците. 662 00:56:52,039 --> 00:56:55,048 15 ЧАСА ДО КРАЙНИЯ СРОК 663 00:57:05,055 --> 00:57:08,069 Строй се! 664 00:57:08,069 --> 00:57:11,065 Чуйте всички. Г-н Мейсън ще ни води. 665 00:57:11,065 --> 00:57:15,077 Към него е прикрепен Шепард. Дишнеш ли, и той диша с теб. 666 00:57:15,077 --> 00:57:19,081 Допикае ли ти се, той ти помага. Ясно? 667 00:57:19,081 --> 00:57:23,082 Щом д-р Гудспийд, експертът, премахне опасността, 668 00:57:23,082 --> 00:57:26,091 вдигаме зелените факли и чакаме кавалерията. 669 00:57:26,091 --> 00:57:30,094 Не забравяйте, че се борим за живота си 670 00:57:30,094 --> 00:57:34,102 срещу най-славния командир от Виетнамската война. 671 00:57:35,107 --> 00:57:38,111 Въпроси? 672 00:57:38,111 --> 00:57:42,115 Качвайте се! 673 00:57:48,121 --> 00:57:53,128 След теб, спец. 674 00:58:11,162 --> 00:58:16,179 Разпределете миникамерите и ги включете. 675 00:58:16,179 --> 00:58:20,181 Готово ли е? Работят ли миникамерите? 676 00:58:20,181 --> 00:58:25,189 Тъй вярно, сър. Вече предават. 677 00:58:27,198 --> 00:58:32,196 Шеп, докладвай за специалното оборудване на г-н Мейсън. 678 00:58:36,212 --> 00:58:41,227 Има четвъртинка керосин в пластмасово шише. 679 00:58:41,227 --> 00:58:46,228 три уплътнителни шайби и водоустойчив кибрит. 680 00:58:47,237 --> 00:58:51,236 Сигнализирате със зелени факли, щом опасността премине. 681 00:58:51,236 --> 00:58:55,243 При контакт с газа, инжектирате си атропин в сърцето. 682 00:58:55,243 --> 00:58:59,249 Без възражения. Това може да ви спаси. 683 00:59:01,255 --> 00:59:06,262 На обхват 3000 м три приближаващи хеликоптера. 684 00:59:10,267 --> 00:59:13,270 Команден център на ФБР? 685 00:59:13,270 --> 00:59:16,278 Ще ми обясните ли какво става? - Не. 686 00:59:16,278 --> 00:59:19,280 Станли Гудспийд ми е приятел. Всъщност годеник. 687 00:59:19,280 --> 00:59:22,286 Къде е той? - Секретно е. 688 00:59:22,286 --> 00:59:24,288 Добре, стой си тук, бюрократ такъв! 689 00:59:24,288 --> 00:59:29,292 Къде отивате? По дяволите! 690 00:59:31,298 --> 00:59:35,304 Отвличащите хеликоптери приближават Алкатраз. 691 00:59:35,304 --> 00:59:39,312 Изгубих единия на радара. Виждам само другите два. 692 00:59:50,326 --> 00:59:54,331 По мое време се оправяхме с шнорхел и чифт плавници. 693 00:59:54,331 --> 00:59:57,336 По твое време? - Не си ли чел досието ми? 694 00:59:57,336 --> 01:00:01,340 Не знам нищо за теб. 695 01:00:01,340 --> 01:00:03,341 Аз знам нещо за теб, Годспел. - Гудспийд. 696 01:00:03,341 --> 01:00:06,347 Гудспийд, Годспийд, Годспел. 697 01:00:06,347 --> 01:00:09,358 Не си бил в школа за борба с тероризма. 698 01:00:09,358 --> 01:00:14,366 Гледай да не ни изтрепеш всички. 699 01:00:15,367 --> 01:00:20,346 Загасям светлините. - Минете на нощно виждане! 700 01:00:20,346 --> 01:00:25,353 "Нападател" е извън радарния обхват на острова. 701 01:00:25,353 --> 01:00:30,360 Два хеликоптера се приближават от посока изток. 702 01:00:34,369 --> 01:00:36,370 Примамки? 703 01:00:36,370 --> 01:00:41,374 Готови за скачане! - Успех. 704 01:00:43,381 --> 01:00:47,388 "Нападател" е на точката за скачане на екипа. 705 01:00:47,388 --> 01:00:51,395 Станли е слаб плувец. Дори не умее да използва шнорхел. 706 01:00:51,395 --> 01:00:55,377 Всички готови ли са? 707 01:01:07,143 --> 01:01:11,147 "Орлите" са във водата. 708 01:01:18,163 --> 01:01:22,161 Искам патрул по западния периметър на острова. 709 01:01:22,161 --> 01:01:25,172 Хендрикс! Води патрула. 710 01:01:25,172 --> 01:01:28,150 Да тръгваме! Живо! 711 01:02:23,513 --> 01:02:28,523 "Орлите" са на Скалата. В резервоарното помещение са. 712 01:02:32,530 --> 01:02:37,535 Благодаря, г-н Мейсън. Доведохте ни в помещение без изход. 713 01:02:41,542 --> 01:02:45,547 Някакви идеи, Дилинджър? - Мисли бързо. Тук сме мишени. 714 01:02:45,547 --> 01:02:46,553 Нямаме много време. 715 01:02:46,553 --> 01:02:49,553 Стойте до вратата, докато я отворя. 716 01:02:49,553 --> 01:02:52,555 И как смяташ да го направиш? 717 01:02:52,555 --> 01:02:57,569 Ето оттук. 718 01:03:01,572 --> 01:03:03,578 Ти май се гавриш. 719 01:03:03,578 --> 01:03:07,581 Запомнил съм интервала. Дано не се е променил. 720 01:03:07,581 --> 01:03:11,583 Ако те закачи пламъкът, умираш. - Благодаря за съвета. 721 01:03:11,583 --> 01:03:15,590 Казахте да съм до него, но... - Остани тук, лейтенант. 722 01:03:15,590 --> 01:03:20,605 Приятен ден. 723 01:03:38,631 --> 01:03:40,629 Откъде го изкопахте тоя? 724 01:03:40,629 --> 01:03:45,638 Секретно е. 725 01:03:49,645 --> 01:03:54,652 Тук е чисто. Датчиците за движение не реагират. 726 01:03:54,652 --> 01:03:58,659 Патрулът да остане там. - Претърсете всичко. 727 01:04:06,675 --> 01:04:09,670 Този май че ни извози. 728 01:04:09,670 --> 01:04:13,677 Знаех си. Кучият син е духнал. 729 01:04:17,685 --> 01:04:22,691 Добре дошли на Скалата. 730 01:04:35,689 --> 01:04:40,696 Оттук в никакъв случай. Тази тръба води към тунелите. 731 01:04:58,717 --> 01:05:02,731 Орлите влязоха в системата от тунели. 732 01:05:07,740 --> 01:05:10,745 На теб ти харесва това? 733 01:05:10,745 --> 01:05:14,742 По-приятно е от ежедневието ми: да чета философия 734 01:05:14,742 --> 01:05:17,747 и да се пазя от масово изнасилване в банята. 735 01:05:17,747 --> 01:05:22,756 Но напоследък тоя проблем отпада. Явно губя сексапил. 736 01:05:25,760 --> 01:05:29,769 Данни за сеизмична дейност. При решетка на шахта. 737 01:05:29,769 --> 01:05:31,768 Продължавайте да патрулирате. 738 01:05:35,907 --> 01:05:38,912 Стойте. Има движение. 739 01:05:38,912 --> 01:05:43,921 Чуват звуци отгоре. 740 01:05:48,929 --> 01:05:52,931 Западната шахта е чиста. 741 01:05:55,943 --> 01:06:00,941 97 крачки до банята. 742 01:06:02,947 --> 01:06:07,954 Те са в тунела под банята. 743 01:06:13,958 --> 01:06:18,973 Фиброоптична камера. 744 01:06:18,973 --> 01:06:22,973 Нещо не е наред. - Имам лошо предчувствие. 745 01:06:40,005 --> 01:06:45,006 Тихо. 746 01:06:52,025 --> 01:06:57,028 Датчици за движение. Над капака на шахтата има лазерни лъчи. 747 01:06:57,333 --> 01:07:02,036 Справи се с тях. 748 01:07:04,579 --> 01:07:09,589 Лъчът попада в рефлекторно устройство, вероятно призма. 749 01:07:11,591 --> 01:07:15,602 Ще използвам огледало да пресека лъча 750 01:07:15,602 --> 01:07:19,609 и да го върна към източника. После ще преместя призмата. 751 01:07:23,608 --> 01:07:28,623 Датчикът в банята регистрира движение. Имаме гости. 752 01:07:31,621 --> 01:07:35,634 Премахнах го. Можем да влизаме. 753 01:07:36,632 --> 01:07:38,633 Знаех си, че така ще стане! 754 01:07:38,633 --> 01:07:43,635 Стойте тук. Ще обезопасим сектора. 755 01:07:51,111 --> 01:07:56,117 Те влизат в банята, сър. 756 01:07:57,118 --> 01:08:02,100 Обезопасяват сектора. 757 01:08:07,108 --> 01:08:10,117 Сега ще мирувате. 758 01:08:13,120 --> 01:08:15,118 Хвърлете оръжията! 759 01:08:15,118 --> 01:08:18,127 Хвърлете ги! - Не стреляйте! 760 01:08:18,127 --> 01:08:22,128 Хвърлете оръжията! - Не стреляйте! 761 01:08:22,128 --> 01:08:26,143 Това е капан! 762 01:08:26,143 --> 01:08:31,147 Аз съм генерал Хъмъл. Хвърлете оръжията! 763 01:08:32,150 --> 01:08:37,149 Аз съм Андерсън, ген. Хъмъл. Ръководител на екипа. 764 01:08:37,149 --> 01:08:42,166 Ако държите на хората си, ще им наредите да сложат оръжие. 765 01:08:43,162 --> 01:08:45,165 Не искам да повярвам. 766 01:08:45,165 --> 01:08:50,168 Знаем защо сте тук. Бог ми е свидетел, съгласен съм с вас. 767 01:08:50,168 --> 01:08:54,181 Но и аз като вас съм се клел да браня тая страна 768 01:08:54,181 --> 01:08:58,188 срещу враговете, били те външни или вътрешни. 769 01:08:58,188 --> 01:09:02,196 Проливали сме кръв в една и съща кал. 770 01:09:02,196 --> 01:09:06,199 Знаете, не мога да дам такава заповед. 771 01:09:06,199 --> 01:09:07,199 Свършено е с нас! 772 01:09:07,199 --> 01:09:11,204 Държим ви на прицел отгоре. Няма да ви моля повторно. 773 01:09:12,200 --> 01:09:16,215 Не правете нищо глупаво. Не е нужно никой да умира. 774 01:09:16,215 --> 01:09:21,218 Вие с генерала, дали сте клетва пред Морската пехота. 775 01:09:21,218 --> 01:09:25,225 Нима я забравихте? 776 01:09:25,225 --> 01:09:28,225 Всички сме изгубили бойни другари. 777 01:09:28,225 --> 01:09:30,229 Някой не бяха зачетени от Пентагона. 778 01:09:30,229 --> 01:09:32,234 Но това не ви дава право на бунт. 779 01:09:32,234 --> 01:09:36,240 Наричайте го както щете! Но вие сте долу, а ние тук, горе. 780 01:09:36,240 --> 01:09:38,242 Готови! 781 01:09:38,242 --> 01:09:41,248 Наредете да оставят оръжието! 782 01:09:41,248 --> 01:09:43,252 Не мога! - Няма да повтарям! 783 01:09:43,252 --> 01:09:46,260 Казах не! - Вие не разбирате ли?! 784 01:09:46,260 --> 01:09:49,261 Готови! 785 01:09:49,261 --> 01:09:53,263 Да ги очистим тия! 786 01:10:00,255 --> 01:10:05,261 Спрете стрелбата! 787 01:10:20,284 --> 01:10:24,266 Не излизай! 788 01:10:24,266 --> 01:10:26,272 Спрете стрелбата! 789 01:10:34,282 --> 01:10:38,290 Не стреляйте! 790 01:10:38,290 --> 01:10:41,289 Пусни ме. Пусни ме! 791 01:10:41,289 --> 01:10:45,302 Не излизай. 792 01:11:29,975 --> 01:11:34,978 Всичко свърши. 793 01:11:40,987 --> 01:11:45,992 Боже мой... 794 01:12:13,040 --> 01:12:16,038 Засичаме движение. Двама са. 795 01:12:16,038 --> 01:12:18,042 Кои? Орли 11 и 12. 796 01:12:18,042 --> 01:12:20,049 Гудспийд и Мейсън. - Знаех си. 797 01:12:20,049 --> 01:12:23,044 Трябва да съберем втори екип. 798 01:12:23,044 --> 01:12:26,055 За да бъде изтребен и той? Не! 799 01:12:26,055 --> 01:12:30,062 60 годишен затворник и лабораторен плъх. Свършено е. 800 01:12:30,062 --> 01:12:34,064 Не и за Мейсън. 801 01:12:43,053 --> 01:12:48,059 Гудспийд, няма да те убивам. 802 01:12:49,061 --> 01:12:52,043 Къде отиваш? - Махам се от скапания остров. 803 01:12:52,043 --> 01:12:55,046 Но защо? 804 01:12:55,046 --> 01:12:58,050 Гудспийд, чуваш ли ме? 805 01:12:58,050 --> 01:13:02,060 За теб е. 806 01:13:03,058 --> 01:13:07,063 Какво е положението? - Положението е: те са мъртви! 807 01:13:07,063 --> 01:13:09,074 А Мейсън си отива. 808 01:13:09,074 --> 01:13:13,074 Това е недопустимо! Повтарям, недопустимо. 809 01:13:13,074 --> 01:13:16,083 Има проблем. Той е с оръжие. 810 01:13:16,083 --> 01:13:19,085 А ти с воден пистолет ли си? 811 01:13:19,085 --> 01:13:23,092 Върви и го спри! 812 01:13:23,092 --> 01:13:26,099 Не исках това. 813 01:13:26,099 --> 01:13:30,102 Знаехме, че може да се случи. - Сега ще склонят. 814 01:13:30,102 --> 01:13:34,104 А може би вече не. - Ще екзекутираме заложници. 815 01:13:34,104 --> 01:13:38,115 Тук има един жив. - Гръмни го. 816 01:13:38,115 --> 01:13:42,119 Прибери оръжието! 817 01:14:03,152 --> 01:14:05,155 Направихте ужасна грешка. 818 01:14:05,155 --> 01:14:08,158 Още наши братя загинаха напразно. 819 01:14:08,158 --> 01:14:13,159 Проклети да сте, че ме принудихте да направя това. 820 01:14:15,165 --> 01:14:18,172 Трябва да говоря с вас насаме. 821 01:14:18,172 --> 01:14:21,154 Казахте, че ще знам само каквото е нужно. 822 01:14:21,154 --> 01:14:25,155 Нужно ми е да знам кой е Джон Мейсън. 823 01:14:25,155 --> 01:14:27,165 Щом искате да знаете. 824 01:14:27,165 --> 01:14:32,165 През 62-ра Хувър ръководеше ФБР, а според някои и страната. 825 01:14:32,165 --> 01:14:36,180 Държеше досиета на видни американци и европейци: 826 01:14:36,180 --> 01:14:40,178 Де Гол, членове на британския парламент, премиера. 827 01:14:40,178 --> 01:14:43,182 По някоя мръсотийка за всички в света. 828 01:14:43,182 --> 01:14:46,190 Чувал съм. А какво е мястото на Мейсън? 829 01:14:46,190 --> 01:14:50,196 Мейсън бе британският шпионин, който открадна досиетата. 830 01:14:50,196 --> 01:14:52,211 Хванахме го на канадската граница. 831 01:14:52,211 --> 01:14:55,211 Британците отрекоха да го познават. 832 01:14:55,211 --> 01:14:59,219 Държахме го без процес, за да даде микрофилма. Не го стори. 833 01:15:01,221 --> 01:15:03,220 Защо Хувър не го изнуди с дъщеря му? 834 01:15:03,220 --> 01:15:07,236 Хувър умря през 72-ра. Тя не беше родена. 835 01:15:07,236 --> 01:15:11,214 А днес ФБР е съвсем различно. 836 01:15:11,214 --> 01:15:15,216 Лежи цял живот без присъда. Нищо чудно, че е ядосан. 837 01:15:15,216 --> 01:15:19,229 Знае най-интимните ни тайни за последните 50 години. 838 01:15:19,229 --> 01:15:23,205 За кацането на извънземните, за убийството на Кенеди. 839 01:15:23,205 --> 01:15:28,219 Мейсън е гневен и опасен. Обучен убиец. 840 01:15:28,219 --> 01:15:33,219 И точно той е нашата последна надежда. 841 01:15:36,758 --> 01:15:39,766 Горе има 81 заложници. 842 01:15:39,766 --> 01:15:41,764 Да. Като мен. 843 01:15:41,764 --> 01:15:45,000 Ще играем твърдо, а? Добре. ФБР! 844 01:15:45,000 --> 01:15:48,784 Не мърдай, гад! 845 01:15:48,784 --> 01:15:50,786 Ще стрелям. 846 01:15:50,786 --> 01:15:54,766 Няма да стреляш. - Хвърли оръжието! 847 01:15:54,766 --> 01:15:58,772 Не си от тоя тип. - Я да видим! 848 01:16:01,773 --> 01:16:05,782 Аз бих могъл, но ти не. 849 01:16:05,782 --> 01:16:07,788 А и не си освободил предпазителя. 850 01:16:07,788 --> 01:16:12,794 Гудспийд, разреши ли проблема? 851 01:16:12,794 --> 01:16:15,804 Още не. 852 01:16:15,804 --> 01:16:19,809 Сега всичкото оръжие е у него. 853 01:16:19,809 --> 01:16:23,820 Прав си. Не съм по пистолетите. Ето какво правя. 854 01:16:23,820 --> 01:16:25,826 Нямам очила. 855 01:16:25,826 --> 01:16:29,831 Тук пише "Експерт по химически оръжия". 856 01:16:30,824 --> 01:16:35,835 Горе един луд държи 15 ракети с отровен газ. 857 01:16:35,835 --> 01:16:39,394 Тоя гаден лъжец Уомак. 858 01:16:39,526 --> 01:16:43,398 Можеше да кажеш на дъщеря ми. - Строго секретно е! 859 01:16:43,398 --> 01:16:48,401 И аз съм така. Бременната ми приятелка е в града. 860 01:16:49,399 --> 01:16:52,406 Мога да обезвредя ракетите. 861 01:16:52,406 --> 01:16:57,408 Но ми е нужна помощта ти. 862 01:17:03,421 --> 01:17:06,424 На този му няма радиото и оръжието! 863 01:17:06,424 --> 01:17:09,431 Някой плъх се е измъкнал. Претърсете. 864 01:17:09,431 --> 01:17:14,438 Проверете всеки достъп до тунелите. 865 01:17:19,449 --> 01:17:24,453 И да избягаш от острова, от ракетите няма да избягаш. 866 01:17:25,452 --> 01:17:30,463 Къде ще се денеш? Какво ще правиш? 867 01:17:33,471 --> 01:17:38,448 Къде е моргата, Мейсън? - Аз изчезвам. 868 01:17:39,459 --> 01:17:43,454 Ами дъщеря ти? Мейсън? 869 01:17:43,454 --> 01:17:46,464 Плъховете открити. 870 01:17:46,464 --> 01:17:51,468 Както гледам, нямаш избор. 871 01:18:02,483 --> 01:18:07,466 Бягай! 872 01:18:28,502 --> 01:18:30,510 Надушили са ни. 873 01:18:30,510 --> 01:18:34,509 Изгорете ги. 874 01:18:34,509 --> 01:18:39,522 Тая ще си я бива. 875 01:19:16,553 --> 01:19:21,556 Как така внезапно изгубихме връзка? 876 01:19:21,556 --> 01:19:25,475 Още ги ловим с локаторите. 877 01:19:29,837 --> 01:19:32,842 Е, какво решаваш? 878 01:19:32,842 --> 01:19:36,843 За кое? - Как ти харесва дилемата? 879 01:19:36,843 --> 01:19:41,851 Никак. - Така и очаквах. 880 01:19:41,851 --> 01:19:43,859 Ела. 881 01:19:43,859 --> 01:19:46,863 Това е най-старата част на Алкатраз. 882 01:19:46,863 --> 01:19:49,867 Знаеш ли, че първоначално е бил форт в Гражданската война? 883 01:19:49,867 --> 01:19:54,870 И аз обичам историята. После ще прескоча за сувенири. 884 01:19:55,873 --> 01:20:00,885 Но сега искам да намеря едни ракети. 885 01:20:00,885 --> 01:20:05,890 Не ме предизвиквай. Нали отиваме в моргата. 886 01:20:27,920 --> 01:20:31,925 Готов ли си? - Ще се постарая максимално. 887 01:20:31,925 --> 01:20:35,928 Ще се стараеш? Стараят се губещите. 888 01:20:37,932 --> 01:20:41,943 А победителите се завръщат да чукат кралицата на випуска. 889 01:20:41,943 --> 01:20:43,946 Карла беше кралица на випуска. 890 01:20:43,946 --> 01:20:48,950 Сериозно? - Да. 891 01:20:48,950 --> 01:20:51,953 Според локаторите отиват към моргата. 892 01:20:51,953 --> 01:20:55,964 Хайде, докторе, можеш. 893 01:21:01,951 --> 01:21:06,955 Никога не се колебай. 894 01:21:24,982 --> 01:21:29,991 Стреляш близо до ракетата. Цели него, не ракетата. 895 01:21:29,991 --> 01:21:33,976 Други новини, професоре? 896 01:21:34,974 --> 01:21:39,979 Не ракетата! 897 01:21:51,997 --> 01:21:56,006 Имам нещо за вас. 898 01:22:08,022 --> 01:22:13,027 Не че съм виждал по-ужасно нещо. 899 01:22:14,027 --> 01:22:18,037 Нямаш ли респект към това, убива те мигом. 900 01:22:30,938 --> 01:22:35,944 Ти имаш опит с трупове. Нормално ли е така? 901 01:22:35,944 --> 01:22:37,953 Това с краката ли? - Да, с краката. 902 01:22:37,953 --> 01:22:41,955 Случва се. - Разсейва ме. Направи нещо. 903 01:22:41,955 --> 01:22:44,957 Какво например? Да го убия пак? 904 01:22:44,957 --> 01:22:47,968 Слушай, аз съм само биохимик. 905 01:22:47,968 --> 01:22:50,971 Работя в стъклена камера и водя скромен живот. 906 01:22:50,971 --> 01:22:53,980 Карам волво. Бежово. 907 01:22:53,980 --> 01:22:57,984 Но сега имам работа с едно от най-смъртоносните вещества. 908 01:22:58,983 --> 01:23:03,985 Тъй че дай ми малко мира! 909 01:23:15,979 --> 01:23:18,961 Елегантна перлена огърлица. 910 01:23:18,961 --> 01:23:20,970 За беда са крайно нестабилни. 911 01:23:20,970 --> 01:23:22,977 И какво прави това чудо? 912 01:23:22,977 --> 01:23:26,976 Ако ракетата му даде аерозол, ще изтреби цял град. 913 01:23:29,983 --> 01:23:31,982 Ами ако изпуснеш едно? 914 01:23:31,982 --> 01:23:34,988 За щастие ще убие само теб и мен. 915 01:23:34,988 --> 01:23:35,988 Как? 916 01:23:35,988 --> 01:23:40,996 Блокира мозъка и той спира да изпраща нервни импулси 917 01:23:40,996 --> 01:23:44,002 Ако го вдишаш, веднага разбираш. 918 01:23:44,002 --> 01:23:48,007 Тръпка в гръбнака и отровата обхваща нервната ти система. 919 01:23:48,007 --> 01:23:53,020 Не ги мърдай! 920 01:23:53,020 --> 01:23:55,021 Мускулите ти блокират, дишането ти спира. 921 01:23:55,021 --> 01:23:59,025 изплюваш си вътрешностите. 922 01:23:59,025 --> 01:24:01,006 Но това е чак след като кожата ти се разтопи. 923 01:24:01,006 --> 01:24:04,009 Боже Господи, 924 01:24:04,009 --> 01:24:08,016 Не е зле Господ да е на наша страна в тоя момент. 925 01:24:09,015 --> 01:24:13,024 Отстранявам чиповете на контролната система, 926 01:24:13,024 --> 01:24:17,027 и след 150 м ракетата ще падне. 927 01:24:17,027 --> 01:24:21,034 Можеш да го пуснеш вече. Дръпни се! 928 01:24:21,034 --> 01:24:25,041 Групата от моргата не се обажда. 929 01:24:26,036 --> 01:24:30,054 Кос 1, тук Кос. Обади се. 930 01:24:30,054 --> 01:24:34,051 Кос 1, тук Кос. Обади се! 931 01:24:35,053 --> 01:24:39,059 Там още има някой. Да вървим! 932 01:24:39,059 --> 01:24:43,065 Има живи плъхове! Напред към моргата! 933 01:24:43,065 --> 01:24:48,069 Фрай, Дароу, побързайте! Имаме още гости! 934 01:24:51,076 --> 01:24:54,083 Среща при моргата! Живо! 935 01:24:55,083 --> 01:24:58,094 Гудспийд, бързо ела насам! 936 01:24:58,094 --> 01:25:01,093 Обожавам напрежението. Хапвам го на закуска. 937 01:25:01,093 --> 01:25:06,097 Времето изтече! - Някъде има още 3 ракети! 938 01:25:31,139 --> 01:25:34,144 Стар съм вече за това. 939 01:25:34,144 --> 01:25:38,144 Накъде водят релсите? - Нямам представа. 940 01:25:38,144 --> 01:25:40,149 Контролните чипове ги няма. 941 01:25:40,149 --> 01:25:43,162 Не си се погрижил за плъховете. 942 01:25:43,162 --> 01:25:46,165 Двама мъртъвци те подканват да си довършиш работата. 943 01:25:46,165 --> 01:25:49,162 Слушам, сър! 944 01:25:49,162 --> 01:25:53,168 Риос, Ройс, да вървим! 945 01:25:57,180 --> 01:26:00,180 Не знаеш накъде водят? - Не знам. 946 01:26:00,180 --> 01:26:05,191 А как да намалим знаеш ли? - Не. 947 01:26:41,240 --> 01:26:46,254 Добре ли си? - Да бе, екстра, идиот! 948 01:26:49,252 --> 01:26:52,261 Те идват. - Кои? 949 01:26:52,261 --> 01:26:56,268 Морските пехотинци. - Къде ги? 950 01:27:40,317 --> 01:27:45,326 Какво става? - Да му помогнем. 951 01:29:43,501 --> 01:29:48,484 Радвам се, че не се колеба по-дълго. 952 01:29:49,485 --> 01:29:54,487 Как го правиш? 953 01:29:54,487 --> 01:29:59,493 Обучаван съм от най-добрите. Британското разузнаване. 954 01:30:02,499 --> 01:30:07,508 Но сега ми се ще да бях станал поет или фермер. 955 01:30:08,510 --> 01:30:11,514 8 ЧАСА ДО КРАЙНИЯ СРОК 956 01:30:13,518 --> 01:30:15,522 Президентът идва след 3 часа. 957 01:30:15,522 --> 01:30:19,531 Каза да бавим Хъмъл, докато се подготви въздушната атака. 958 01:30:19,531 --> 01:30:22,528 Какви са новините от базата? 959 01:30:22,528 --> 01:30:27,540 Нищо ново. Бързат, доколкото могат. 960 01:30:32,948 --> 01:30:35,550 На колене. 961 01:30:44,973 --> 01:30:47,974 Чуйте, пехотинци. Взели сте нещо мое. 962 01:30:47,974 --> 01:30:49,974 И по-точно 12 контролни чипа. 963 01:30:49,974 --> 01:30:53,981 Ще ви напомня, че залогът е животът на цивилни. 964 01:30:53,981 --> 01:30:55,979 Говори. 965 01:30:55,979 --> 01:30:59,990 Говори! 966 01:30:59,990 --> 01:31:04,999 Кажи си името. - Казвам се Лари Хендерсън. 967 01:31:04,999 --> 01:31:07,999 Имам три деца... 968 01:31:07,999 --> 01:31:11,002 Опрели са пистолет в главата ми. 969 01:31:11,002 --> 01:31:14,005 До 3 минути върнете чиповете. 970 01:31:14,005 --> 01:31:19,020 или г-н Хендерсън умира. 971 01:31:21,021 --> 01:31:26,034 Открий трите ракети и ги обезвреди. 972 01:31:28,031 --> 01:31:33,038 Аз ще баламосам Хъмъл за да ти дам време. 973 01:31:33,038 --> 01:31:37,047 Ами г-н Хендерсън? 974 01:31:38,050 --> 01:31:43,054 "О'кей"? Я стига бе! 975 01:31:59,053 --> 01:32:02,058 Генерале. 976 01:32:02,058 --> 01:32:05,064 Ти пък кой си? 977 01:32:05,064 --> 01:32:09,069 Единственото, което остана от врага. 978 01:32:30,102 --> 01:32:35,105 Спокойно. 979 01:32:36,112 --> 01:32:39,117 А аз себе си мислех стар за служба. 980 01:32:39,117 --> 01:32:42,115 Име и ранг, моряко. 981 01:32:42,115 --> 01:32:44,119 Аз всъщност съм от армията. 982 01:32:44,119 --> 01:32:48,125 Отговори на въпроса. И се обръщай с "Генерале, сър". 983 01:32:48,125 --> 01:32:52,135 Капитан Джон Патрик Мейсън, генерале, сър... 984 01:32:52,135 --> 01:32:56,138 от армията на Нейно величество. Пенсиониран, разбира се. 985 01:32:59,143 --> 01:33:02,151 Далеч си от дома, капитане. 986 01:33:02,151 --> 01:33:05,155 Какво общо имаш с това? 987 01:33:05,155 --> 01:33:09,156 Познавам добре затвора. Преди бях... гост тук. 988 01:33:23,178 --> 01:33:28,187 Здравей, сладурче. 989 01:33:32,190 --> 01:33:36,196 Върни се тук! 990 01:33:36,196 --> 01:33:40,203 Обясниха ли ти защо правя това или само те използват? 991 01:33:41,205 --> 01:33:45,214 Знам само от телевизията, че си герой от Виетнам. 992 01:33:45,214 --> 01:33:48,223 Но не знаеш какво е паметта на храбреци, 993 01:33:48,223 --> 01:33:52,223 които си водил, да е поругана от своите. 994 01:33:52,223 --> 01:33:55,222 Не виждам как ще почетете мъртвите, 995 01:33:55,222 --> 01:33:58,237 като убиете още един милион души. 996 01:33:58,237 --> 01:34:01,234 А и това не е бой. 997 01:34:01,234 --> 01:34:05,244 Това е проява на безумие... генерале, сър. 998 01:34:05,244 --> 01:34:09,248 Според мен вие сте тъп кретен. 999 01:34:13,255 --> 01:34:15,258 "Дървото на свободата се освежава 1000 01:34:15,258 --> 01:34:19,257 с кръвта на патриоти и тирани." Томас Джеферсън. 1001 01:34:19,257 --> 01:34:23,269 "Патриотизмът е добродетел на злите." Оскар Уайлд. 1002 01:34:29,300 --> 01:34:31,307 Илюстрирахте правотата ми. 1003 01:34:31,307 --> 01:34:35,314 Къде са контролните чипове? Къде са? 1004 01:34:35,314 --> 01:34:37,310 Унищожих ги. 1005 01:34:37,310 --> 01:34:40,310 Лош ход, войнико. 1006 01:34:40,310 --> 01:34:44,320 Значи ще екзекутирате и двама ни? 1007 01:35:09,357 --> 01:35:12,364 Късмет имаш, че Хъмъл те иска жив. 1008 01:35:12,364 --> 01:35:16,364 С удоволствие бих те изкормил, момко. 1009 01:35:16,364 --> 01:35:19,372 52 МИНУТИ ДО КРАЙНИЯ СРОК 1010 01:35:20,375 --> 01:35:24,381 "С удоволствие бих те изкормил, момко." 1011 01:35:26,384 --> 01:35:29,387 "С удоволствие бих те изкормил, момко." 1012 01:35:30,392 --> 01:35:34,391 Какво им става на тия хора? 1013 01:35:34,391 --> 01:35:37,402 Около тоя остров витае много гняв. 1014 01:35:37,402 --> 01:35:41,405 Пубертетска експлозивност. Много ярост, 1015 01:35:41,405 --> 01:35:45,412 признаци на синдрома "На 16 съм и се сърдя на баща ми." 1016 01:35:45,412 --> 01:35:49,418 Тук сме с банда кръвожадни и сбъркани морски пехотинци. 1017 01:35:49,418 --> 01:35:53,427 Не ги е срам! 1018 01:35:54,422 --> 01:35:57,429 Впрочем, обезвредих една ракета. Остават още две. 1019 01:35:57,429 --> 01:36:01,437 Мейсън? - Да, тук съм. 1020 01:36:01,437 --> 01:36:06,444 А колко беше хубаво, като не ни даваха да говорим тук. 1021 01:36:07,442 --> 01:36:12,454 Не ви даваха да говорите? Как издържа? 1022 01:36:13,458 --> 01:36:17,455 Хранех надежда, че още има надежда, 1023 01:36:17,455 --> 01:36:20,465 че един ден ще дишам свободен въздух. 1024 01:36:20,465 --> 01:36:23,469 че може да видя дъщеря си. 1025 01:36:23,469 --> 01:36:27,479 Скромни надежди, но те ме запазиха жив. 1026 01:36:27,479 --> 01:36:30,479 Защо те затвориха, Джон? 1027 01:36:30,479 --> 01:36:33,484 Дълга история. 1028 01:36:33,484 --> 01:36:36,486 За никъде не съм се разбързал. 1029 01:36:36,486 --> 01:36:39,490 Кога последно имахме връзка с Алкатраз? 1030 01:36:39,490 --> 01:36:43,500 Преди 7 часа. 1031 01:36:43,500 --> 01:36:47,500 Термичната плазма е готова. - Свържи ме с президента. 1032 01:36:48,503 --> 01:36:51,490 Смятайте, че сте в бойна готовност. 1033 01:36:51,490 --> 01:36:56,493 Ако излетите, мисията ви ще е унищожение на Алкатраз. 1034 01:36:56,493 --> 01:37:00,501 Целият остров трябва да се унищожи напълно. 1035 01:37:00,501 --> 01:37:05,509 Ще загинат 81 цивилни и група морски пехотинци. 1036 01:37:07,513 --> 01:37:12,501 Защо не им даде микрофилма? Щеше да е изход. 1037 01:37:13,499 --> 01:37:17,502 Щом вземеха микрофилма, щяха да ме самоубият. 1038 01:37:17,502 --> 01:37:20,505 Добър изход, няма що. 1039 01:37:20,505 --> 01:37:24,515 И накрая се озовах тук. - Имам друг въпрос. 1040 01:37:24,515 --> 01:37:28,523 При бягството си, ако не се лъжа, си минал през пещта. 1041 01:37:29,531 --> 01:37:33,539 с вагончето си преминал през тунелите до котелното 1042 01:37:33,539 --> 01:37:37,542 под самата парна машина, което е геройство, впрочем, 1043 01:37:37,542 --> 01:37:40,545 после в резервоара и оттам в тръбата. 1044 01:37:40,545 --> 01:37:45,560 Но как, да го вземе дяволът, се измъкна от килията си? 1045 01:37:47,559 --> 01:37:52,570 Питам, защото в сегашното ни положение 1046 01:37:52,570 --> 01:37:56,570 информацията може да се окаже полезна! 1047 01:38:13,549 --> 01:38:17,560 Тайни на занаята, синко. 1048 01:38:19,535 --> 01:38:21,535 Имаме две действащи ракети. 1049 01:38:21,535 --> 01:38:26,548 Едната е на фара, другата - на покрива. И двете са готови. 1050 01:38:26,548 --> 01:38:29,551 Генерале, чувате ли ме? - Чух те. 1051 01:38:29,551 --> 01:38:32,549 Исках да съм сигурен. 1052 01:38:32,549 --> 01:38:36,532 Да се готвим ли за изстрелване? 1053 01:38:36,532 --> 01:38:40,521 Решенията ще взимам аз, капитане. 1054 01:38:41,581 --> 01:38:45,589 Моментът наближава. Подсещам ви за часа. 1055 01:38:45,589 --> 01:38:48,599 Знам колко е часът. 1056 01:38:48,599 --> 01:38:52,599 Тъй вярно, сър. Само споменах. Ние сме в готовност. 1057 01:38:54,605 --> 01:38:56,603 Мейсън, къде отиваш? 1058 01:38:56,603 --> 01:38:59,613 Заклел съм се да не умра тук. 1059 01:38:59,613 --> 01:39:03,620 Никъде няма да ходиш! Тук има луд с ръка на бутона! 1060 01:39:05,618 --> 01:39:08,627 Някой снайперист ще го очисти. 1061 01:39:08,627 --> 01:39:11,626 Стой, Мейсън. 1062 01:39:11,626 --> 01:39:14,635 Мейсън, спри. 1063 01:39:14,635 --> 01:39:17,641 Хъмъл няма да го направи. Той е войник, не убиец. 1064 01:39:17,641 --> 01:39:21,645 Прочетох го в очите му. - В очите му? 1065 01:39:21,645 --> 01:39:25,650 Браво бе, всичко е наред тогава! Не мога да рискувам! 1066 01:39:25,650 --> 01:39:27,658 Би ли викнал по-силно? 1067 01:39:27,658 --> 01:39:30,658 Остават 3 минути. 1068 01:39:30,658 --> 01:39:32,663 Те няма да се обадят. 1069 01:39:32,663 --> 01:39:37,675 Ще се обадят, ако ги подпалим с една ракета... сър. 1070 01:39:44,683 --> 01:39:47,687 Франк, тук е Ал Креймър. Как върви? 1071 01:39:47,687 --> 01:39:51,690 А ти как мислиш? - Искаме още час, Франк. 1072 01:39:51,690 --> 01:39:53,687 Имате 3 минути. 1073 01:39:53,687 --> 01:39:55,695 Чакаме президента... 1074 01:39:55,695 --> 01:39:57,699 Имате 3 минути. 1075 01:39:57,699 --> 01:40:01,703 Франк, не прави глупости. 1076 01:40:01,703 --> 01:40:04,708 Искат още един час. 1077 01:40:04,708 --> 01:40:08,714 Това е пепел в очите, генерале. Те лъжат. 1078 01:40:08,714 --> 01:40:12,719 Предизвикват ни. Те само ви разиграват. 1079 01:40:13,720 --> 01:40:16,728 Наредете изстрелване, генерале. 1080 01:40:16,728 --> 01:40:21,733 Хайде, генерале, да покажем кои сме. 1081 01:40:33,752 --> 01:40:35,758 Мисията не е приключила. 1082 01:40:35,758 --> 01:40:37,762 Моята приключи. 1083 01:40:37,762 --> 01:40:40,763 Когато това свърши, ти ще се прибереш у дома 1084 01:40:40,763 --> 01:40:44,777 и ще возиш Карла и бебето в бежовото си волво. 1085 01:40:45,780 --> 01:40:48,788 А аз ще съм мъртъв или в затвора, което е същото. 1086 01:40:48,788 --> 01:40:53,799 Никъде няма да ходиш! 1087 01:40:55,817 --> 01:41:00,820 Добре. Сам ще се оправя. 1088 01:41:00,820 --> 01:41:03,823 Три седмици съм обучаван с оръжие. 1089 01:41:03,823 --> 01:41:07,837 Ще разкажа играта на тоя взвод пехотинци. Няма проблем! 1090 01:41:20,854 --> 01:41:24,855 Дай ми връзка с ракетата на покрива. 1091 01:41:24,855 --> 01:41:29,870 Готови да получите координати за целта. 1092 01:41:34,869 --> 01:41:38,878 Ракетата е в готовност. 1093 01:41:38,878 --> 01:41:41,890 На колене, казах! 1094 01:41:41,890 --> 01:41:46,902 Казвам се Станли Гудспийд. Химик съм във ФБР. 1095 01:41:46,902 --> 01:41:50,904 Стъкло ли предпочиташ или пластмаса? 1096 01:41:50,904 --> 01:41:54,911 Ако след изстрелването вятърът се смени, всички умираме. 1097 01:41:54,911 --> 01:41:56,915 Млъкни! - И ти ще свършиш. 1098 01:41:56,915 --> 01:41:59,895 в стъкленица или в пластмасов чувал. 1099 01:41:59,895 --> 01:42:03,901 Направи си сметката, дай оръжието и да идем при ракетите! 1100 01:42:03,901 --> 01:42:08,904 Казах да млъкнеш! 1101 01:42:13,919 --> 01:42:15,924 Правилно решение взе. 1102 01:42:15,924 --> 01:42:19,923 Не исках детето ти да расте без баща. 1103 01:42:19,923 --> 01:42:22,932 Като преплувах тоя канал, бях на твоята възраст. 1104 01:42:22,932 --> 01:42:25,935 Аз вече съм прецакан. 1105 01:42:25,935 --> 01:42:28,939 Чакам заповед за изстрелване. 1106 01:42:28,939 --> 01:42:32,945 Да убиеш пехотинци е едно. Но сега? 1107 01:42:33,941 --> 01:42:36,956 Това си е бизнес. 1108 01:42:36,956 --> 01:42:40,958 Кодът въведен. Следва изстрелване. 1109 01:42:40,958 --> 01:42:41,960 Координати за изстрелване: 1110 01:42:41,960 --> 01:42:46,967 6-7-5-4-5-9. 1111 01:42:47,966 --> 01:42:51,969 Ракетата готова. Чакам заповед. 1112 01:42:51,969 --> 01:42:55,978 Разбрано. 1113 01:43:00,987 --> 01:43:03,989 Чакам заповед. 1114 01:43:10,977 --> 01:43:14,982 Чакам заповед за изстрелване. 1115 01:43:20,999 --> 01:43:26,008 Огън. - Огън! 1116 01:43:28,010 --> 01:43:32,992 Изстреляна е ракета! 1117 01:43:35,999 --> 01:43:40,974 Източник: Алкатраз 67253725 1118 01:43:40,974 --> 01:43:43,979 Посока? - 185 градуса юг-югоизток. 1119 01:43:43,979 --> 01:43:47,991 Скорост? - 300 възела. Отива към Оукланд. 1120 01:43:47,991 --> 01:43:52,995 Там има мач. 1121 01:43:52,995 --> 01:43:57,007 Боже мой. 1122 01:44:17,032 --> 01:44:22,038 Ракетата сменя курса. 1123 01:44:25,046 --> 01:44:30,051 Новата посока 275 градуса запад. Отива към морето. 1124 01:44:33,057 --> 01:44:36,060 Ракетата губи височина. Пада. 1125 01:44:36,060 --> 01:44:41,064 Пада... 90 м... 60... 30... 1126 01:44:43,069 --> 01:44:48,082 Детонация под водата. 1127 01:44:51,085 --> 01:44:53,086 Не улучи. - Чудесно. 1128 01:44:53,086 --> 01:44:57,092 Супер-чудесно. Но остана още една. 1129 01:44:57,092 --> 01:45:00,092 Какво стана с координатите на ракетата? 1130 01:45:00,092 --> 01:45:04,102 Каква е тая работа?! Майоре! 1131 01:45:04,102 --> 01:45:06,108 Капитане, излезте навън. 1132 01:45:06,108 --> 01:45:11,111 Обяснете ми. - Излезте! 1133 01:45:21,120 --> 01:45:26,134 Свържете ме с Пентагона. 1134 01:45:37,150 --> 01:45:40,153 Какво беше това, Франк? 1135 01:45:40,153 --> 01:45:43,165 Попитах... - Чух какво попита! 1136 01:45:43,165 --> 01:45:45,162 При неподчинение бъди поне почтителен. 1137 01:45:45,162 --> 01:45:48,173 Стига глупости. - Не мога да убия тия хора. 1138 01:45:48,173 --> 01:45:50,174 Поискай още време. - Не. 1139 01:45:50,174 --> 01:45:54,178 Направи го, Франк! Губим почва. 1140 01:45:54,178 --> 01:45:57,180 Губиш я ти. Ние останалите се владеем. 1141 01:45:57,180 --> 01:46:00,184 Определи нов срок. - Остави телефона. 1142 01:46:00,184 --> 01:46:05,192 Хората се отчайват. - Те са войници! 1143 01:46:05,192 --> 01:46:08,207 Дайте ми ген. Креймър. - Молих те като приятел. 1144 01:46:08,207 --> 01:46:10,213 Свържете ме! - Наредих ти като началник. 1145 01:46:10,213 --> 01:46:13,215 Тук майор Бакстър. - Дава ти последен шанс 1146 01:46:13,215 --> 01:46:17,215 човек с насочен към теб пистолет. 1147 01:46:19,224 --> 01:46:24,230 Уж не беше готов да убиваш. - Настроих се. 1148 01:46:33,250 --> 01:46:38,242 Те чакат решението ви, г-н Президент. 1149 01:46:45,256 --> 01:46:47,250 Последните часове 1150 01:46:47,250 --> 01:46:51,258 бяха най-дългите и тежките в живота ми. 1151 01:46:51,258 --> 01:46:55,262 Как да претеглиш човешкия живот? 1152 01:46:55,262 --> 01:46:59,269 Един милион граждани срещу 81 заложници. 1153 01:46:59,269 --> 01:47:03,272 А по средата - Франк Хъмъл. 1154 01:47:03,272 --> 01:47:07,279 Това че изоставихме и подценихме голям воин като него 1155 01:47:08,263 --> 01:47:11,259 и че американски момчета 1156 01:47:11,259 --> 01:47:16,268 платиха за това с кръвта си, е също тъй реално и трагично. 1157 01:47:21,274 --> 01:47:25,284 Ние водим война с ужаса. 1158 01:47:25,284 --> 01:47:28,290 А при война винаги има жертви, 1159 01:47:28,290 --> 01:47:32,296 Най-трудното ми обаждане по телефона. 1160 01:47:34,301 --> 01:47:39,305 Разрешавам въздушния удар. 1161 01:47:40,305 --> 01:47:43,312 "Червена гръмотевица" иска разрешение за излитане. 1162 01:47:43,312 --> 01:47:46,320 С количеството огнева мощ, която ще стоварят, 1163 01:47:46,320 --> 01:47:51,296 всичко ще свърши за секунди. 1164 01:47:58,307 --> 01:48:02,315 Генерале, при цялото ми уважение, какво става, мамка му?! 1165 01:48:02,315 --> 01:48:05,320 Променихте координатите. - Точно така. 1166 01:48:05,320 --> 01:48:09,327 Сега смятат, че нямаме кураж да го направим. 1167 01:48:09,327 --> 01:48:12,333 Ще ни бомбардират до побъркване. 1168 01:48:12,333 --> 01:48:15,332 Не знаят, че нарочно не ударихме целта. 1169 01:48:15,332 --> 01:48:20,346 Чудесно. Не сме бъзльовци, а некадърници. 1170 01:48:21,341 --> 01:48:25,350 Не ми харесва тонът ви. 1171 01:48:25,350 --> 01:48:28,353 Евакуирайте се с ракетите и 4 заложници. 1172 01:48:28,353 --> 01:48:31,359 Сам ще поема отговорността. 1173 01:48:31,359 --> 01:48:33,365 Ами парите ни, дявол го взел?! 1174 01:48:33,365 --> 01:48:35,366 Пари няма. Мисията свърши. 1175 01:48:35,366 --> 01:48:39,368 Как пък не! - Говориш с генерал! 1176 01:48:39,368 --> 01:48:43,375 Спазвай дисциплина! - Не съм войник. 1177 01:48:43,375 --> 01:48:47,381 Взехме заложници и станахме наемници. А на тях се плаща! 1178 01:48:47,381 --> 01:48:50,387 Искам си шибаните пари! 1179 01:48:50,387 --> 01:48:53,390 Мисията се основаваше на заплаха чрез сила. 1180 01:48:53,390 --> 01:48:57,397 Няма да убия 80 000 невинни граждани. Да не съм побъркан? 1181 01:48:59,401 --> 01:49:04,406 Блъфирахме и изгубихме. Край на мисията. 1182 01:49:06,414 --> 01:49:09,419 Кой казва, че сме блъфирали? 1183 01:49:09,419 --> 01:49:14,423 Остави, капитане. 1184 01:49:15,426 --> 01:49:20,432 Капитане, остави! 1185 01:49:24,437 --> 01:49:29,444 Отведи хората при хеликоптера. Подготви евакуация. 1186 01:49:29,444 --> 01:49:31,454 Дадох проста заповед, майоре! 1187 01:49:31,454 --> 01:49:34,448 Не е тъй проста, Франк. 1188 01:49:34,448 --> 01:49:38,459 Сержант Крисп! Арестувай генерала. 1189 01:49:38,459 --> 01:49:42,462 Освобождавам ви от командването. 1190 01:49:44,469 --> 01:49:49,475 Сержант! 1191 01:49:54,484 --> 01:49:59,493 Ще взема този пистолет. - Този ли? 1192 01:50:05,497 --> 01:50:10,512 Майор Бакстър, или сте с нас, или против нас. 1193 01:50:13,492 --> 01:50:18,494 За мен бе върховна чест, че служих с вас. 1194 01:50:21,497 --> 01:50:25,506 Но както той каза... 1195 01:50:25,506 --> 01:50:29,516 всичко свърши. 1196 01:50:43,508 --> 01:50:48,521 Да му помогнем. 1197 01:50:55,525 --> 01:50:58,533 Какво направих? - Къде е последната ракета? 1198 01:50:58,533 --> 01:51:02,541 Къде е последната ракета? 1199 01:51:03,539 --> 01:51:06,543 Във фара. 1200 01:51:06,543 --> 01:51:10,553 Върви! 1201 01:51:21,840 --> 01:51:26,854 Бягай към фара! Аз ще се погрижа за този! 1202 01:51:29,852 --> 01:51:34,860 Едно, две, три, На, яж! 1203 01:52:17,926 --> 01:52:22,933 Ела тук, страхливецо! 1204 01:52:22,933 --> 01:52:26,937 Гръмни ме и го пускам. Тогава и двамата умираме. 1205 01:52:26,937 --> 01:52:28,946 Не се бой. Няма да ти сторя нищо. 1206 01:52:28,946 --> 01:52:32,945 Знаеш ли как действа това? - А това знаеш ли как действа? 1207 01:52:37,954 --> 01:52:41,964 Не ми трябва пистолет. Оставям го. 1208 01:52:41,964 --> 01:52:44,969 Хайде да си поиграем. 1209 01:52:44,969 --> 01:52:49,947 Зле подхванахме запознанството. Станли Гудспийд, ФБР. 1210 01:52:49,947 --> 01:52:52,949 Обичаш ли "Човекът-ракета" на Елтън Джон? 1211 01:52:52,949 --> 01:52:56,960 Мразя лигави парчета. 1212 01:52:56,960 --> 01:52:58,969 Питах, защото... 1213 01:52:58,969 --> 01:53:02,965 ...човекът-ракета си ти. 1214 01:53:07,974 --> 01:53:10,979 Харесва ли ти как действа това? 1215 01:53:10,979 --> 01:53:15,992 Изстреляна е втора ракета! 1216 01:53:15,992 --> 01:53:19,990 Падна в залива. Няма детонация. 1217 01:53:40,975 --> 01:53:45,991 Дароу! Отваряй! 1218 01:53:48,991 --> 01:53:53,994 Отваряй! 1219 01:54:53,212 --> 01:54:58,222 Сега те очистих! 1220 01:55:03,232 --> 01:55:08,239 Падна ми, миличък. 1221 01:55:51,238 --> 01:55:53,247 Командир на "Червена гръмотевица". 1222 01:55:53,247 --> 01:55:58,250 До целта 7 минути. 1223 01:56:11,275 --> 01:56:16,280 Английска отрепка. Моят старец беше ирландец. 1224 01:56:17,287 --> 01:56:22,295 Поддържайте скорост 450 възела. 1225 01:56:45,328 --> 01:56:47,335 Сега сме аз и ти. приятел. 1226 01:56:47,335 --> 01:56:52,330 Искам скапания чип! 1227 01:56:59,314 --> 01:57:04,322 Обожавам напрежението. 1228 01:57:08,324 --> 01:57:13,336 Знам че си тук и ме чуваш. 1229 01:57:43,383 --> 01:57:48,338 Увеличете скоростта на 500 възела. 1230 01:57:51,341 --> 01:57:56,354 Ще те накарам да ми изкихаш моя милион. Ще умреш! 1231 01:57:56,354 --> 01:58:00,357 Яж, гад такъв! 1232 01:58:23,392 --> 01:58:28,407 60 секунди до целта. 1233 01:58:31,411 --> 01:58:36,424 Поемете курс 142 градуса. 1234 01:58:41,426 --> 01:58:46,435 "Щом опасността премине, вдигаме зелени факли." 1235 01:58:51,446 --> 01:58:53,450 Стегнете строя. 1236 01:58:53,450 --> 01:58:56,448 Бог да се смили над тях. 1237 01:58:56,448 --> 01:59:00,452 Не позволявайте това да се случи. Направете нещо. 1238 01:59:09,446 --> 01:59:14,454 Спускаме се на 30 м под радара. 1239 01:59:21,466 --> 01:59:26,466 Целта прихваната. Захождаме. 1240 01:59:27,475 --> 01:59:31,482 Готови за бомбардиране. 1241 01:59:31,482 --> 01:59:36,462 Време до целта 12 секунди. 1242 01:59:36,462 --> 01:59:40,473 Десет секунди. 1243 01:59:43,472 --> 01:59:48,483 Не разкъсвайте групата. 1244 01:59:48,483 --> 01:59:50,480 Виждам зелен дим! 1245 01:59:50,480 --> 01:59:54,487 Отбой! 1246 02:00:00,499 --> 02:00:05,508 Аз вече пуснах моите. 1247 02:00:17,524 --> 02:00:22,530 Направете ми път! 1248 02:00:24,534 --> 02:00:29,543 Килиите са незасегнати. Бомбите са ударили острова отзад. 1249 02:00:50,533 --> 02:00:55,549 Писна ми да те спасявам. Как си оцелял след пубертета? 1250 02:00:55,549 --> 02:00:59,552 С тая история ще си приспиваш хлапето. 1251 02:00:59,552 --> 02:01:01,533 Ти си луд, Мейсън. 1252 02:01:01,533 --> 02:01:05,532 Че то ще има кошмари. После ще се разоря да го лекувам. 1253 02:01:05,532 --> 02:01:09,545 Гудспийд, обади се! 1254 02:01:10,540 --> 02:01:12,547 Прослушвам всички честоти. 1255 02:01:12,547 --> 02:01:16,548 Гудспийд, чуваш ли ме? 1256 02:01:17,548 --> 02:01:20,564 Гудспийд, чуваш ли ме? 1257 02:01:27,782 --> 02:01:31,782 Говори Гудспийд. 1258 02:01:31,782 --> 02:01:34,791 Живи ли са заложниците? 1259 02:01:34,791 --> 02:01:38,800 До един. 1260 02:01:38,800 --> 02:01:43,811 Гудспийд, говори Уомак. Ами Мейсън? 1261 02:01:50,821 --> 02:01:52,821 Той умря. - Как? Кога? 1262 02:01:52,821 --> 02:01:57,834 Елате да ме приберете. 1263 02:01:58,833 --> 02:02:01,841 Уомак те помилва, Джон. 1264 02:02:01,841 --> 02:02:04,837 Естествено. Знаех си, че ще го стори. 1265 02:02:04,837 --> 02:02:07,849 Леководолазното оборудване е на брега, където дойдохме. 1266 02:02:07,849 --> 02:02:11,853 В хотел "Пан Пасифик" има дрехи и 200 долара в библията. 1267 02:02:11,853 --> 02:02:14,854 Стая 26. 1268 02:02:14,854 --> 02:02:19,866 Отдавна на никого не съм казвал "благодаря". 1269 02:02:20,862 --> 02:02:23,868 Благодаря. 1270 02:02:23,868 --> 02:02:28,881 Станли, тук пътищата ни се разделят. 1271 02:02:29,881 --> 02:02:33,880 Сигурно знаеш етимологията на името си. 1272 02:02:33,880 --> 02:02:38,891 Идва от "Госдспийд" - пожелание за добро пътуване. Защо? 1273 02:02:38,891 --> 02:02:41,894 Ами ако ти се ще пътуване, 1274 02:02:41,894 --> 02:02:44,903 препоръчвам ти Форт Уолтън, Канзас. 1275 02:02:44,903 --> 02:02:49,910 Мислех си за остров Мауи. 1276 02:02:52,914 --> 02:02:57,920 Откажи се от Мауи. 1277 02:03:01,925 --> 02:03:04,927 "Църквата "Св. Михаил.", Форт Уолтън, Канзас". 1278 02:03:04,927 --> 02:03:09,941 "Предната пейка. Десен крак -кух." 1279 02:03:09,941 --> 02:03:14,949 Дали е това, което си мисля? 1280 02:03:29,963 --> 02:03:33,976 Поздравявам те. Ти успя. 1281 02:03:33,976 --> 02:03:37,980 По едно време не вярвах, че ще оживееш. Браво, синко. 1282 02:03:38,981 --> 02:03:42,988 Какво стана с Мейсън? - Изпари се. 1283 02:03:42,988 --> 02:03:47,977 Отнесе го към морето. - Към морето, значи? 1284 02:03:48,971 --> 02:03:53,982 Горкият. 1285 02:03:54,979 --> 02:03:58,988 Годспийд, къде е Мейсън? Искам да му видя трупа. 1286 02:03:58,988 --> 02:04:01,991 Изпарил се е, сър. Извинете, господа. 1287 02:04:01,991 --> 02:04:03,993 Какво? 1288 02:04:03,993 --> 02:04:06,997 Изпарил се? Може ли тяло да се изпари? 1289 02:04:06,997 --> 02:04:11,009 Ама разбира се, сър. 1290 02:04:13,013 --> 02:04:15,006 Църквата "Св. Михаил". 1291 02:04:15,006 --> 02:04:19,021 Предната пейка, десния крак . 1292 02:04:19,021 --> 02:04:21,019 Вандали! 1293 02:04:21,019 --> 02:04:24,028 Побързай, мили! 1294 02:04:24,028 --> 02:04:28,011 Стойте! Вандали! - Извинете. 1295 02:04:28,011 --> 02:04:33,017 Взех го. Да тръгваме. 1296 02:04:40,022 --> 02:04:43,033 Мила... 1297 02:04:43,033 --> 02:04:47,040 искаш ли да знаеш кой е убил Кенеди? 1298 02:04:53,051 --> 02:04:58,056 Филмът се посвещава с обич на паметта на ДОН СИМПСЪН