1 00:00:05,172 --> 00:00:06,882 Стой там! 2 00:00:17,893 --> 00:00:18,936 Миамото. 3 00:00:25,567 --> 00:00:26,568 Ти ли го направи? 4 00:00:27,110 --> 00:00:29,196 Участвала съм в битки. 5 00:00:32,991 --> 00:00:38,914 Значи всичко е истина... 6 00:00:39,498 --> 00:00:43,627 В какво сте се забъркали? 7 00:00:45,629 --> 00:00:48,215 Сега разбирам как се чувстваш. 8 00:00:49,842 --> 00:00:54,054 Сигурно ти е било трудно. 9 00:01:08,569 --> 00:01:10,946 Разбирам... 10 00:01:11,321 --> 00:01:17,244 Не е лесно да се повярва. 11 00:01:17,953 --> 00:01:20,205 Тогава, какво беше онова същество? 12 00:01:20,789 --> 00:01:22,165 Не знам. 13 00:01:23,667 --> 00:01:29,464 Трябваше да го убия. Дали се провалих? 14 00:01:29,548 --> 00:01:35,095 Какво те накара да кажеш? 15 00:01:35,345 --> 00:01:37,097 "Искам да си отида вкъщи" 16 00:01:37,181 --> 00:01:39,850 Това е. 17 00:01:39,975 --> 00:01:44,104 Почакайте малко. 18 00:01:44,188 --> 00:01:47,482 Чух нещо подобно... 19 00:01:49,776 --> 00:01:54,698 По новините ли беше? Да, точно така. 20 00:01:55,908 --> 00:02:02,289 Водещите на новини говорят странни работи. 21 00:02:02,372 --> 00:02:04,374 А сега и ти. 22 00:02:05,292 --> 00:02:06,585 Какво са казали? 23 00:02:06,668 --> 00:02:11,590 Опитвам се да си спомня... 24 00:02:11,673 --> 00:02:13,800 "Върнете ми портата"? 25 00:02:13,926 --> 00:02:15,802 "Върнете ми портата." 26 00:02:16,386 --> 00:02:22,351 Корабът-майка го иска. 27 00:02:22,392 --> 00:02:25,020 Настоява за връщането му. 28 00:02:25,145 --> 00:02:29,316 Малкото иска да си отиде у дома. 29 00:02:29,399 --> 00:02:34,947 Като изгубено дете... 30 00:02:35,906 --> 00:02:40,786 Не са го пуснали, затова неговата раса е нападнала. 31 00:02:41,662 --> 00:02:42,704 Дали е така? 32 00:02:43,622 --> 00:02:48,710 Чухме, че малкото е повикало кораба-майка... 33 00:02:48,836 --> 00:02:51,421 да нападне Земята. 34 00:02:52,047 --> 00:02:55,926 Добре са го измислили. 35 00:02:56,927 --> 00:03:00,556 Хората много ги бива в лъжите. 36 00:03:00,681 --> 00:03:03,851 Особено виновните. 37 00:03:05,686 --> 00:03:09,147 Прехвърлили са вината на пришелеца. 38 00:03:11,149 --> 00:03:13,402 Значи войната е предизвикана... 39 00:03:16,238 --> 00:03:18,031 ...от хората. 40 00:03:18,156 --> 00:03:21,243 Ако наистина е така, 41 00:03:21,368 --> 00:03:25,247 вие двамата яко сте загазили. 42 00:03:26,582 --> 00:03:27,875 Мизогучи е виновен. 43 00:03:29,251 --> 00:03:30,460 Опитва се да го отвлече. 44 00:03:30,586 --> 00:03:31,962 Какво? 45 00:03:34,965 --> 00:03:37,050 Всичко съвпада. 46 00:03:37,885 --> 00:03:40,846 Ще го убия! 47 00:03:41,096 --> 00:03:42,306 Какво искаш да кажеш? 48 00:03:42,431 --> 00:03:45,392 Мизогучи убива Дагра и започва войната. 49 00:03:46,226 --> 00:03:50,105 Имаме време до утре, нали? 50 00:03:51,023 --> 00:03:53,233 Разбери къде отива. 51 00:03:53,609 --> 00:03:55,027 Ще ти струва скъпо. 52 00:03:55,110 --> 00:03:58,864 Каквото поискаш... 53 00:04:03,619 --> 00:04:07,289 Тук са. Отидете отзад и вземете мотора. 54 00:04:07,497 --> 00:04:09,166 Ще се видим после. 55 00:04:11,960 --> 00:04:13,420 Вярваш ли ми? 56 00:04:13,504 --> 00:04:18,383 Научила съм се да чета по очите на хората. 57 00:04:41,865 --> 00:04:43,742 Защо се бави? 58 00:04:49,540 --> 00:04:51,124 Какво е това? 59 00:04:57,965 --> 00:04:59,925 Беше на брат ми. 60 00:05:08,058 --> 00:05:10,352 Съжаляваш ли? 61 00:05:11,478 --> 00:05:15,065 Не че имах избор. 62 00:05:24,533 --> 00:05:28,996 Израснах на улицата. 63 00:05:30,497 --> 00:05:32,249 На улицата? 64 00:05:32,708 --> 00:05:33,709 Да. 65 00:05:35,210 --> 00:05:39,173 Нямаше къде да отида. 66 00:05:41,216 --> 00:05:43,886 Най-добрия ми приятел се казваше Кси-Хуан. 67 00:05:44,928 --> 00:05:47,097 Бяхме неразделни. 68 00:05:49,391 --> 00:05:55,856 Заедно крадяхме, постоянно се биехме... 69 00:06:00,360 --> 00:06:02,321 Един ден... 70 00:06:04,448 --> 00:06:08,744 приятеля ми го хванаха. 71 00:06:10,120 --> 00:06:14,374 Бях твърде изплашен, за да му помогна. 72 00:06:18,545 --> 00:06:21,882 Беше Мизогучи. 73 00:06:25,135 --> 00:06:30,140 Отвличаше деца и продаваше органите им. 74 00:06:33,602 --> 00:06:35,562 Кси-Хуан беше едно от тези деца. 75 00:06:39,775 --> 00:06:44,238 Оттогава преследвам Мизогучи. 76 00:06:46,073 --> 00:06:51,036 Живея само, за да го убия. 77 00:06:54,665 --> 00:06:57,584 Изглежда преследваме една и съща цел. 78 00:07:03,674 --> 00:07:05,175 Гладен съм. 79 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 Хайде да ядем "ал денте". 80 00:07:09,888 --> 00:07:14,434 Така се казва рецептата. Искаш да кажеш "спагети". 81 00:07:25,112 --> 00:07:27,030 Как не се взриви? 82 00:07:27,239 --> 00:07:29,950 О, това ли... 83 00:07:31,952 --> 00:07:34,079 Взех го безплатно от един магазин... 84 00:07:40,502 --> 00:07:43,422 "Магнетична терапия" 85 00:07:44,214 --> 00:07:45,632 Магнетична терапия? 86 00:07:47,134 --> 00:07:50,721 Глупаво хлапе! Как смееш? 87 00:07:51,513 --> 00:07:55,642 Как тогава взриви бутилката? 88 00:07:55,726 --> 00:07:57,519 О, това ли... 89 00:08:00,856 --> 00:08:02,065 Не видя пистолета... 90 00:08:07,654 --> 00:08:09,448 Няма начин! 91 00:08:21,543 --> 00:08:22,711 Закъсня. 92 00:08:22,878 --> 00:08:27,049 Какво стана с "благодаря ти"? Работих много. 93 00:08:27,257 --> 00:08:31,595 Срещата им е на една нефтена платформа, 94 00:08:31,720 --> 00:08:34,765 някъде по изгрев слънце. 95 00:08:34,890 --> 00:08:38,852 Което се пада към 5:42 часа. Ето малко екипировка. 96 00:08:38,894 --> 00:08:41,021 Стига ли ви? 97 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 Защо изведнъж стана толкова щедра? 98 00:08:43,398 --> 00:08:45,859 Трябва да ги ударим докато още можем. 99 00:08:45,984 --> 00:08:46,693 Разбирам. 100 00:08:46,777 --> 00:08:48,779 Тръгвайте. Идват след мен. 101 00:08:49,029 --> 00:08:50,906 Пазят и пред магазина ми. 102 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Ще успеем ли? 103 00:08:52,074 --> 00:08:57,412 Не се притеснявай. Оставих им подарък в колата. 104 00:08:58,997 --> 00:09:03,126 Всичко ще бъде наред. 105 00:09:03,752 --> 00:09:04,962 Благодаря ти. 106 00:09:14,596 --> 00:09:15,931 Кучка. 107 00:09:38,161 --> 00:09:39,121 Зад нас са! 108 00:09:41,290 --> 00:09:43,333 Мислех, че тя се е погрижила за тях. 109 00:09:59,850 --> 00:10:00,934 Дръж се! 110 00:10:29,838 --> 00:10:33,383 Какво направи? 111 00:10:33,509 --> 00:10:34,927 Нищо. 112 00:10:42,017 --> 00:10:45,812 Наистина ли мога да променя бъдещето? 113 00:10:46,355 --> 00:10:50,317 Малко е късно за този въпрос. 114 00:10:50,859 --> 00:10:54,321 Ами ако умрем? 115 00:10:54,404 --> 00:10:57,366 Не се притеснявай. Първо ще убием Мизогучи. 116 00:10:57,449 --> 00:11:01,828 После ще върнем Дагра на приятелите му. 117 00:11:04,248 --> 00:11:08,919 Има време до изгрев слънце. 118 00:11:09,211 --> 00:11:10,754 Прав си. 119 00:11:10,921 --> 00:11:13,507 Ще успеем. 120 00:11:17,553 --> 00:11:21,139 А след това? 121 00:11:22,140 --> 00:11:23,392 Какво искаш да кажеш? 122 00:11:24,059 --> 00:11:27,521 Ако предотвратим войната... 123 00:11:28,647 --> 00:11:32,192 дали ще се върна в бъдещето? 124 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Предполагам. 125 00:11:36,488 --> 00:11:38,073 Разбирам... 126 00:11:42,160 --> 00:11:44,454 Аз трябва да съжалявам... 127 00:11:44,872 --> 00:11:48,166 Толкова много работих, а никаква печалба. 128 00:11:48,750 --> 00:11:53,589 Ако успеем, клиентите ми ще изчезнат. 129 00:11:53,714 --> 00:11:55,465 Не можеш да си сигурен. 130 00:11:55,591 --> 00:11:57,384 Така е. 131 00:11:57,593 --> 00:11:59,344 Не го казвай... 132 00:12:00,762 --> 00:12:03,557 Някой ден ще дойда да те спася. 133 00:12:04,433 --> 00:12:05,559 Ще си върна услугата. 134 00:12:05,684 --> 00:12:08,395 Обещания... 135 00:12:09,479 --> 00:12:11,815 Очаквам това време с нетърпение. 136 00:12:13,901 --> 00:12:15,777 Ще се върна. Обещавам. 137 00:12:30,292 --> 00:12:35,214 22 Октомври, 2002 година 138 00:13:17,673 --> 00:13:19,258 Какво има? 139 00:13:19,758 --> 00:13:23,554 Защо се държиш така? 140 00:13:25,180 --> 00:13:31,728 Това ценно ли е? 141 00:13:34,690 --> 00:13:38,777 Да не си се побъркал? 142 00:13:42,531 --> 00:13:47,286 Не съм дошъл да преговарям 143 00:13:49,204 --> 00:13:53,000 И когато се обръщаш към мен, 144 00:13:53,083 --> 00:13:56,253 ще говориш на Китайски. 145 00:14:00,382 --> 00:14:03,719 Имам предложение, старче. 146 00:14:05,512 --> 00:14:10,058 Ще ти дам това нещо, 147 00:14:12,519 --> 00:14:18,025 ако ми отстъпиш контрола над Япония. 148 00:14:23,322 --> 00:14:25,032 Не те разбирам. 149 00:14:27,159 --> 00:14:30,370 Какво ти става? 150 00:14:32,748 --> 00:14:35,375 Защо се държи така? 151 00:14:42,049 --> 00:14:45,928 Ще бъда добър... 152 00:14:47,095 --> 00:14:51,099 и ще се направя, че не съм те чул. 153 00:14:54,561 --> 00:14:59,983 Добре, тогава ще го задържа за себе си. 154 00:15:01,401 --> 00:15:02,861 Разбирам. 155 00:15:04,446 --> 00:15:07,074 Жалко... 156 00:15:37,396 --> 00:15:40,190 Защо го направи? 157 00:15:45,988 --> 00:15:49,283 Да не мислиш, че ще ти се размине? 158 00:15:49,491 --> 00:15:54,413 Хората ми от Китай ще отмъстят за мен. 159 00:15:57,040 --> 00:16:02,379 Вече съм го обмислил. 160 00:16:02,462 --> 00:16:09,928 В момента се чувствам недосегаем. 161 00:16:13,724 --> 00:16:18,270 Искам да ти кажа, колко мразех... 162 00:16:22,024 --> 00:16:25,861 да говоря на Китайски. 163 00:17:18,705 --> 00:17:20,582 Два часа до изгрев слънце. 164 00:17:29,049 --> 00:17:30,259 Нарушители. 165 00:17:31,093 --> 00:17:32,219 Какво? 166 00:17:35,222 --> 00:17:37,224 Мамка му. 167 00:17:39,101 --> 00:17:43,230 Двама са, идват към вас. Насочете ги към зона 6-Е. 168 00:18:23,103 --> 00:18:26,064 Къде е товарния отсек? 169 00:18:28,483 --> 00:18:32,112 Надолу по коридора. 170 00:18:57,221 --> 00:18:59,223 Добре дошли. 171 00:19:01,099 --> 00:19:02,309 Имам въпрос. 172 00:19:02,643 --> 00:19:04,770 Когато ти дам знак, бягай. 173 00:19:06,813 --> 00:19:09,650 Защо искате това създание? 174 00:19:10,609 --> 00:19:12,152 Да не знаете нещо, което аз не знам? 175 00:19:12,402 --> 00:19:15,656 Не, но погледни това. 176 00:19:22,162 --> 00:19:23,038 Сега! 177 00:19:36,552 --> 00:19:38,136 Върви, аз ще те прикривам. 178 00:19:38,220 --> 00:19:39,263 Добре. 179 00:20:23,682 --> 00:20:24,516 Къде си, Мили? 180 00:20:28,478 --> 00:20:29,813 По дяволите. 181 00:20:35,986 --> 00:20:38,071 Взех добри пари... 182 00:20:40,199 --> 00:20:41,909 за твоя приятел. 183 00:20:43,035 --> 00:20:44,745 Благодарение на теб. 184 00:21:05,724 --> 00:21:06,975 Вървете. 185 00:21:10,771 --> 00:21:11,772 Г-н Мизогучи. 186 00:21:16,527 --> 00:21:17,986 Какво да правим с нея? 187 00:21:45,347 --> 00:21:48,976 Хей, уличното хлапе. 188 00:21:50,310 --> 00:21:51,812 Покажи се. 189 00:21:53,814 --> 00:21:55,691 Нека поговорим. 190 00:22:14,835 --> 00:22:17,045 Казах "излез", нали? 191 00:22:19,298 --> 00:22:20,716 Следващият път ще бъде в главата и. 192 00:22:26,388 --> 00:22:31,018 5... 4... 193 00:22:31,143 --> 00:22:32,352 Миамото! 194 00:22:33,020 --> 00:22:35,564 Останалото зависи от теб! 195 00:22:36,315 --> 00:22:38,358 3... 196 00:22:38,817 --> 00:22:40,861 Стой там! 197 00:22:42,112 --> 00:22:48,035 2... 1... 198 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 Мили, залегни! 199 00:23:14,770 --> 00:23:16,688 Миамото! 200 00:23:27,908 --> 00:23:29,159 Какво има? 201 00:23:41,129 --> 00:23:42,339 Какво става? 202 00:23:43,715 --> 00:23:45,050 Не е добре. 203 00:23:45,968 --> 00:23:50,180 Отслабва с всяка минута. Не му остава много. 204 00:23:51,807 --> 00:23:53,517 Накара ли го да говори? 205 00:24:01,233 --> 00:24:04,903 Затова си тук... 206 00:24:07,030 --> 00:24:12,119 Хей, грозник. Как работят оръжията ви? 207 00:24:16,832 --> 00:24:18,166 Кажи нещо. 208 00:24:20,002 --> 00:24:22,504 Това няма да помогне. 209 00:24:26,466 --> 00:24:28,844 Млъкни. 210 00:24:31,346 --> 00:24:34,474 Ами космическия кораб? 211 00:24:38,228 --> 00:24:43,150 За нищо не става ако не можем да използваме оръжията. 212 00:24:45,694 --> 00:24:47,279 Всичко свърши... 213 00:24:50,741 --> 00:24:55,329 Ако то умре, всичко свършва. 214 00:24:58,040 --> 00:25:02,920 А ти коя си? 215 00:25:04,379 --> 00:25:07,132 Откъде знаеше за него? 216 00:25:17,059 --> 00:25:19,561 Кажи ми. 217 00:25:23,482 --> 00:25:25,901 То ще умре. 218 00:25:29,279 --> 00:25:31,615 След смъртта му ще започне войната. 219 00:25:32,699 --> 00:25:34,076 Война? 220 00:25:35,494 --> 00:25:38,539 Трябва да го върнем в планината. 221 00:25:38,914 --> 00:25:41,708 Обратно при расата му. 222 00:25:42,209 --> 00:25:44,002 Война, а? 223 00:25:45,212 --> 00:25:46,755 Звучи забавно... 224 00:25:47,506 --> 00:25:49,132 и доходно. 225 00:25:57,266 --> 00:26:02,437 Но аз ще го спася. 226 00:26:11,113 --> 00:26:12,531 Самичка? 227 00:26:34,636 --> 00:26:36,180 Много си загазил. 228 00:26:39,141 --> 00:26:43,353 Сега той знае къде да ни намери. 229 00:26:44,396 --> 00:26:45,480 Какви ги дрънкаш? 230 00:26:50,485 --> 00:26:52,487 Подценил си приятеля ми. 231 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 Тя кого нарича "приятел"? 232 00:27:44,331 --> 00:27:46,959 Какво става? 233 00:27:48,710 --> 00:27:50,921 Виждам куршумите. 234 00:27:53,841 --> 00:27:55,843 Да вземем хеликоптера. 235 00:27:59,054 --> 00:28:00,180 Вземи съществото. 236 00:28:10,732 --> 00:28:12,317 останете на място. 237 00:28:17,573 --> 00:28:19,783 А теб те очаква бавна смърт. 238 00:28:57,529 --> 00:28:59,072 Не спирай. 239 00:29:12,419 --> 00:29:12,961 Мили! 240 00:29:22,471 --> 00:29:23,514 Къде си? 241 00:29:23,639 --> 00:29:25,390 Нямам представа. 242 00:29:25,516 --> 00:29:28,810 Тръгни нагоре. Хеликоптера е на покрива. 243 00:29:29,269 --> 00:29:30,437 Добре. 244 00:29:42,866 --> 00:29:43,700 Стигна ли? 245 00:29:43,825 --> 00:29:45,536 Няма изход. 246 00:29:46,161 --> 00:29:47,704 Продължавай да търсиш. 247 00:30:35,586 --> 00:30:37,421 Слънцето изгря... 248 00:30:42,509 --> 00:30:43,635 По дяволите. 249 00:30:56,940 --> 00:31:00,819 Ще умреш ли? 250 00:31:07,409 --> 00:31:09,244 Каква полза има. 251 00:31:11,330 --> 00:31:14,833 Никога няма да успеем. 252 00:31:18,670 --> 00:31:22,299 Знаех че не мога да променя бъдещето. 253 00:31:22,633 --> 00:31:25,427 Глупаво хлапе! Не му е времето да плачеш. 254 00:31:27,846 --> 00:31:30,098 Аз съм виновна. 255 00:31:36,146 --> 00:31:42,194 Какво си мислех, Миамото? 256 00:31:59,962 --> 00:32:04,550 Исках да ти помогна. 257 00:32:05,926 --> 00:32:08,095 Слушай ме, глупаво хлапе. 258 00:32:10,430 --> 00:32:12,599 Ти беше невероятна. 259 00:32:12,891 --> 00:32:16,937 Сама стигна толкова далеч... 260 00:32:20,190 --> 00:32:25,445 Ще се справиш. 261 00:32:25,988 --> 00:32:29,283 Не се предавай! 262 00:32:34,830 --> 00:32:36,415 С теб съм. 263 00:32:50,512 --> 00:32:51,763 Мамка му... 264 00:32:59,146 --> 00:32:59,730 Мили! 265 00:32:59,855 --> 00:33:00,814 Миамото! 266 00:33:07,362 --> 00:33:09,990 С хеликоптера ще стигнем. 267 00:33:18,081 --> 00:33:22,461 За малко да успеете. 268 00:33:34,765 --> 00:33:36,767 Надявам се, че е здраво. 269 00:33:53,742 --> 00:33:55,702 Какво си мърмориш? 270 00:34:01,041 --> 00:34:02,501 Сега пък на кой ще звъниш? 271 00:34:04,503 --> 00:34:05,796 На кавалерията. 272 00:35:43,602 --> 00:35:47,189 Заболя ме. 273 00:35:54,696 --> 00:35:56,156 Не мърдай. 274 00:35:58,742 --> 00:36:02,329 Всичко объркахте. 275 00:36:04,831 --> 00:36:06,542 Но сега ще умрете. 276 00:36:11,421 --> 00:36:14,424 Сбогом, улично хлапе. 277 00:37:51,313 --> 00:37:52,648 Какво беше това? 278 00:37:56,527 --> 00:37:58,487 Мисля, че беше Дагра... 279 00:38:21,677 --> 00:38:23,178 Това е маскиран кораб. 280 00:42:15,410 --> 00:42:16,870 Всичко свърши. 281 00:42:19,289 --> 00:42:20,791 Да, така е. 282 00:42:33,262 --> 00:42:37,224 Значи няма да има война. 283 00:42:39,810 --> 00:42:41,270 Сигурен съм в това. 284 00:42:47,192 --> 00:42:51,154 Чудех се дали Кси-Хуан ми е простил? 285 00:42:53,615 --> 00:42:57,035 Сигурно ти е благодарен. 286 00:43:10,632 --> 00:43:14,261 Сега какво да правя? 287 00:43:20,350 --> 00:43:25,355 Имаш ли нужда от асистент? Умна съм, сръчна... 288 00:43:27,316 --> 00:43:29,568 Мога дори да се науча да готвя... 289 00:43:29,651 --> 00:43:31,653 Умирам от глад. 290 00:43:32,362 --> 00:43:33,363 Да хапнем "ал денте". 291 00:43:33,989 --> 00:43:35,866 Нали ти казах, че... 292 00:43:38,535 --> 00:43:41,121 нарочно го каза, нали? 293 00:43:45,501 --> 00:43:47,211 Глупаво хлапе. 294 00:44:18,909 --> 00:44:20,285 Сега какво? 295 00:44:24,831 --> 00:44:25,791 какво има? 296 00:44:30,796 --> 00:44:34,216 Предполагам, че се връщам. 297 00:44:34,299 --> 00:44:37,135 Шегуваш се. 298 00:44:37,636 --> 00:44:40,222 Недей да тръгваш. 299 00:44:42,641 --> 00:44:43,976 Съжалявам. 300 00:44:45,352 --> 00:44:46,311 Глупаво е. 301 00:44:46,395 --> 00:44:47,855 Съжаляваш ли? 302 00:44:53,235 --> 00:44:54,945 Трябва ли да се връщаш? 303 00:45:14,965 --> 00:45:17,009 Благодаря ти. 304 00:45:25,976 --> 00:45:27,394 Почакай малко... 305 00:45:41,200 --> 00:45:43,243 Наистина се върна, нали? 306 00:45:48,081 --> 00:45:50,542 И няма да ядем "ал денте"? 307 00:46:22,324 --> 00:46:25,619 Нямам работа за теб. 308 00:46:28,622 --> 00:46:31,667 Исках да поговорим. 309 00:46:45,347 --> 00:46:50,477 След всичко, на което съм те научила... 310 00:46:50,978 --> 00:46:53,146 Съжалявам. 311 00:46:53,564 --> 00:46:56,650 Без пистолета си никой. 312 00:46:57,693 --> 00:46:59,653 Какво ще правиш? 313 00:47:01,864 --> 00:47:04,825 Ще потърся нещо ново. 314 00:47:07,578 --> 00:47:13,500 Внимавай. Имаш много врагове. 315 00:47:14,877 --> 00:47:16,003 Знам. 316 00:47:17,546 --> 00:47:19,047 Благодаря ти за всичко. 317 00:48:23,612 --> 00:48:25,447 Чудя се дали се е върнала. 318 00:50:03,170 --> 00:50:05,756 Ще ти се отплатя. 319 00:50:15,557 --> 00:50:18,352 Някой ден ще дойда да те спася. 320 00:50:18,477 --> 00:50:19,603 Какво гледаш? 321 00:50:20,687 --> 00:50:22,147 Нищо. 322 00:50:22,689 --> 00:50:24,024 Ще си върна услугата. 323 00:50:24,149 --> 00:50:26,693 Обещания... 324 00:50:27,903 --> 00:50:30,697 Очаквам това време с нетърпение. 325 00:50:33,575 --> 00:50:35,285 Ще се върна. Обещавам. 326 00:50:36,995 --> 00:50:40,582 Значи наистина се върна. 327 00:51:42,769 --> 00:51:44,438 Късмет. 328 00:52:00,495 --> 00:52:02,456 Мисията е завършена. 329 00:52:02,664 --> 00:52:07,211 Направих контакт с целта и не бях разпозната. 330 00:52:09,087 --> 00:52:12,382 Няма промяна във времето. 331 00:52:15,260 --> 00:52:18,472 Връщам се. 332 00:52:32,611 --> 00:52:34,112 Глупаво хлапе.