1 00:02:20,766 --> 00:02:22,643 Изпусна един. 2 00:02:54,383 --> 00:02:55,884 Трябва да побързаме. 3 00:02:56,176 --> 00:02:57,803 Добре сме, имаме време. - Не! 4 00:02:57,928 --> 00:02:59,471 Не, трябва да побързаме. 5 00:03:01,640 --> 00:03:03,559 Господи! Все още е след нас. 6 00:03:03,684 --> 00:03:06,812 Излитай! Казах ти да излиташ! 7 00:03:07,437 --> 00:03:09,606 Защо бързаш? 8 00:03:11,191 --> 00:03:12,693 Чакахме те. 9 00:03:17,364 --> 00:03:19,408 Периметърът е осигурен. 10 00:03:28,876 --> 00:03:31,044 Анджи! - Татко! 11 00:03:32,796 --> 00:03:35,799 Знаех че няма да ме изоставиш. - Не, не, никога. 12 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 Остави основното оръжие. 13 00:03:51,982 --> 00:03:54,693 И двамата бяхте толкова обещаващи. 14 00:03:54,776 --> 00:03:57,487 Сега да ви видим в действие. 15 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Най-впечатляващите досега. 16 00:04:00,282 --> 00:04:02,159 Вие сте като брат и сестра. 17 00:04:02,367 --> 00:04:04,161 Същата скорост, същата сила. 18 00:04:04,369 --> 00:04:07,372 Ловкост. Същите инстинкти на убиец... 19 00:04:07,497 --> 00:04:09,958 Двете паралелни линии на разработка. 20 00:04:10,250 --> 00:04:13,795 И сега ще разберем кой е по-добрият. 21 00:04:16,089 --> 00:04:17,883 Бий се. 22 00:04:18,967 --> 00:04:20,385 Не. 23 00:04:20,969 --> 00:04:23,180 Бий се, или те ще умрат. 24 00:04:25,182 --> 00:04:28,060 Какво те кара да мислиш, че ме интересуват? 25 00:04:32,564 --> 00:04:34,399 Татко! Татко, не! 26 00:04:35,692 --> 00:04:37,069 Не! 27 00:04:38,070 --> 00:04:40,697 Той беше от голяма важност за корпорацията. 28 00:04:40,864 --> 00:04:43,450 Останалите не ме интересуват изобщо. 29 00:07:26,989 --> 00:07:29,157 Умри! 30 00:07:34,288 --> 00:07:35,622 Мутира. 31 00:07:35,873 --> 00:07:38,542 Искам го в програмата "Немезис". 32 00:07:40,460 --> 00:07:42,296 Мат! 33 00:07:48,385 --> 00:07:51,180 Т- вирус се проявява дори в генетичните мутации. 34 00:07:55,392 --> 00:07:58,729 Виждаме подобни снимки при регенерацията. 35 00:08:01,273 --> 00:08:03,483 Съжалявам... 36 00:08:10,282 --> 00:08:12,326 Довърши го! 37 00:08:13,202 --> 00:08:15,370 Казах, довърши го! 38 00:08:16,079 --> 00:08:17,623 Не! 39 00:08:19,499 --> 00:08:21,001 Не. 40 00:08:22,294 --> 00:08:25,005 Не разбираш ли, колко си важна за мен? 41 00:08:25,464 --> 00:08:27,841 Това създание не е. Но ти... 42 00:08:28,091 --> 00:08:31,386 Само ти овладя Т-вируса на клетъчно ниво. 43 00:08:31,887 --> 00:08:36,099 Ти си се адаптира, промени го... Станала си великолепна! 44 00:08:36,266 --> 00:08:37,935 Станах изрод. 45 00:08:38,018 --> 00:08:40,354 Не. Ти не мутираш. 46 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 Еволюираш! 47 00:08:42,481 --> 00:08:46,527 С моя помощ, представи си какво бихме могли да постигнем. 48 00:08:48,278 --> 00:08:50,364 А той? 49 00:08:52,366 --> 00:08:55,285 Еволюцията взима своите жертви. 50 00:08:57,663 --> 00:09:01,291 Сложи край на страданието му, и ела с мен. 51 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 Не. 52 00:09:08,048 --> 00:09:10,592 Ти си такова разочарование. 53 00:09:10,801 --> 00:09:14,471 Цялата тази мощ... Но без желание да я използваш... 54 00:09:16,640 --> 00:09:18,559 Каква загуба. 55 00:09:28,068 --> 00:09:29,987 Пригответе се за отлитане. 56 00:09:32,489 --> 00:09:35,826 Прочистването на Ракуун сити, ще започне по моя заповед. 57 00:09:45,169 --> 00:09:46,837 Убий я. 58 00:09:55,095 --> 00:09:57,264 Какво правиш? 59 00:10:12,988 --> 00:10:15,032 Хайде, излитаме. 60 00:10:22,789 --> 00:10:25,000 Майор Кейн, време е за товара. 61 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 Започнете изстрелването. 62 00:10:27,169 --> 00:10:29,505 Детонация след 5 минути. 63 00:10:38,096 --> 00:10:40,140 Анджи, наведи се. 64 00:10:46,688 --> 00:10:48,690 Защо не излитаме, все още? 65 00:10:49,191 --> 00:10:51,985 Защото обикновено карам кадилак. 66 00:11:12,172 --> 00:11:15,008 Предайте се или ще открием огън. 67 00:11:43,203 --> 00:11:44,705 Пусни го! 68 00:12:00,679 --> 00:12:03,098 Оставете оръжието и се предайте. 69 00:12:41,386 --> 00:12:43,680 Вдигай се веднага! 70 00:12:48,101 --> 00:12:50,395 Трябва да станеш. 71 00:12:59,696 --> 00:13:02,866 Хайде, трябва да тръгваме. Трябва да тръгваме, хайде. 72 00:13:18,173 --> 00:13:19,883 Ставай! 73 00:13:21,176 --> 00:13:23,345 Ако очакваш да се моля... 74 00:13:23,470 --> 00:13:25,556 Няма да стане. 75 00:13:37,276 --> 00:13:39,903 И да ме убиеш, нещата няма да се оправят. 76 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Не! 77 00:13:41,572 --> 00:13:43,365 Но все пак е начало. 78 00:14:54,895 --> 00:14:56,688 Добре ли си? 79 00:15:31,390 --> 00:15:33,517 Хванете се за нещо! 80 00:15:50,284 --> 00:15:52,452 Губим височина. 81 00:16:23,567 --> 00:16:26,570 Планината Арклай, край Ракуун сити 82 00:16:27,070 --> 00:16:29,198 2 ЧАСА ПО КЪСНО 83 00:16:29,990 --> 00:16:32,701 До базата... потвърждение. 84 00:16:32,868 --> 00:16:34,995 Намерихме мястото на катастрофата. 85 00:16:47,966 --> 00:16:50,093 Намерете медицински екип. 86 00:16:51,470 --> 00:16:53,222 Нещо за другите? 87 00:16:53,388 --> 00:16:56,099 Няма намерени други тела, сър. 88 00:17:08,195 --> 00:17:12,074 Имаме доклади без потвърждение за бедствието в Ракуун сити. 89 00:17:12,157 --> 00:17:13,742 Ето ги ужасяващите снимки. 90 00:17:13,784 --> 00:17:17,246 Мистериозна чума или вирус, приличащ по произход на... 91 00:17:17,287 --> 00:17:20,874 Замесвайки корпорация Ъмбрела в смъртта на невинни граждани. 92 00:17:20,916 --> 00:17:24,127 Тази касета, изглежда е работа на журналистиката от "Ракуун 7" 93 00:17:25,170 --> 00:17:28,090 Нова информация дискредитира предишния репортаж... 94 00:17:28,173 --> 00:17:30,217 Това не е нищо друго освен извратена шега... 95 00:17:30,300 --> 00:17:33,136 Този запис е изцяло съмнителен... 96 00:17:33,470 --> 00:17:35,430 За истинската трагедия, 97 00:17:35,597 --> 00:17:37,516 която застигна Ракуун сити, по-рано тази седмица. 98 00:17:37,558 --> 00:17:39,434 Един от реакторите на ядрената електроцентрала 99 00:17:39,476 --> 00:17:41,186 е станал нестабилен преди няколко часа. 100 00:17:41,395 --> 00:17:45,274 Това е най-лошото ядрено бедствие т руския инцидент в Чернобил от '86. 101 00:17:45,983 --> 00:17:49,903 Губернатора на щата лично благодари на корпорация Ъмбрела 102 00:17:49,987 --> 00:17:51,196 за тяхната бърза намеса. 103 00:17:51,280 --> 00:17:54,491 Авторите на касетата Джил Валентина и Карлос Оливейра 104 00:17:54,575 --> 00:17:57,828 са търсени в този момент от полицията за да бъдат разпитани. 105 00:18:00,205 --> 00:18:03,000 3 седмици след инцидента в Ракуун 106 00:18:03,584 --> 00:18:07,254 Центъра за медицински изследвания корпорация Ъмбрела 107 00:18:22,978 --> 00:18:25,606 Алис... Събуди се. 108 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 Чуваш ли ме? 109 00:18:33,405 --> 00:18:35,949 Разбираш ли какво казвам? 110 00:18:38,493 --> 00:18:40,120 Да. 111 00:18:42,998 --> 00:18:45,709 Започнете процеса на прочистване. 112 00:19:14,071 --> 00:19:15,697 Възстановяването и е впечатляващо. 113 00:19:15,781 --> 00:19:19,409 И нейните способности са невероятни. 114 00:19:36,468 --> 00:19:39,263 Къде си? - В безопасност. 115 00:19:39,388 --> 00:19:41,390 Хайде. 116 00:19:43,392 --> 00:19:45,435 Точно така. 117 00:19:45,686 --> 00:19:47,563 Ето така. 118 00:19:59,074 --> 00:20:01,076 Знаеш ли какво е това? 119 00:20:02,578 --> 00:20:04,663 Това е химикал. 120 00:20:04,997 --> 00:20:06,832 Виждаш ли? 121 00:20:07,583 --> 00:20:09,334 Опитай. 122 00:20:11,670 --> 00:20:13,589 Точно така. 123 00:20:14,089 --> 00:20:16,091 Химикал. 124 00:20:21,305 --> 00:20:23,223 Погледни ме. 125 00:20:25,767 --> 00:20:28,061 Спомняш ли си нещо? 126 00:20:31,607 --> 00:20:33,775 Помниш ли името си? 127 00:20:34,776 --> 00:20:37,613 Името ми? Моето име... 128 00:20:41,700 --> 00:20:44,912 Искам денонощно наблюдение. 129 00:20:45,287 --> 00:20:47,664 Искам пълен анализ на кръвта. 130 00:20:47,789 --> 00:20:50,375 Електролиза и химичен анализ до края на деня. 131 00:20:52,085 --> 00:20:54,213 Моето име... 132 00:20:55,672 --> 00:20:57,007 Сър... 133 00:20:57,090 --> 00:20:59,885 Предварителните тестове на рефлексите са също от важност. 134 00:21:00,177 --> 00:21:03,096 Искам пълно наблюдение на електрическите импулси. 135 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 Сър! 136 00:21:08,977 --> 00:21:10,687 Какво има? 137 00:21:14,107 --> 00:21:16,068 Моето име... 138 00:21:17,528 --> 00:21:19,613 е Алис. 139 00:21:22,491 --> 00:21:25,202 И си спомням всичко. 140 00:21:55,774 --> 00:21:59,027 Тук централата. Моля за незабавно подкрепление. 141 00:22:39,902 --> 00:22:42,279 Благодаря, господа. Ние ще поемем нататък. 142 00:22:42,487 --> 00:22:44,656 Кой е наредил? - Строго секретно. 143 00:22:44,781 --> 00:22:47,367 Разрешение от ниво 6. 144 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 Съжалявам, сър. 145 00:23:47,886 --> 00:23:49,847 Остави ги да вървят. 146 00:23:52,891 --> 00:23:55,394 Радвам да те видя отново. 147 00:23:57,396 --> 00:23:59,356 Добре ли си? 148 00:23:59,398 --> 00:24:01,483 Програма "Алис", активирана. 149 00:24:07,406 --> 00:24:09,616 Какво ти направиха?