1 00:00:55,889 --> 00:00:59,643 Проклети руски негодници. 2 00:01:23,166 --> 00:01:25,419 Сега вече е мъртъв. 3 00:01:35,220 --> 00:01:37,306 Извадете го! 4 00:01:55,991 --> 00:01:57,910 Ножът! 5 00:01:58,118 --> 00:02:01,997 Тези хора имат варварски методи! 6 00:02:02,164 --> 00:02:04,791 Никаква милост. 7 00:02:07,127 --> 00:02:10,881 Аз съм подполковник Подовски. 8 00:02:12,424 --> 00:02:15,177 Не знам кой си ти все още,... 9 00:02:15,260 --> 00:02:17,054 но ще разбера. 10 00:02:17,554 --> 00:02:19,473 Отведете го и го измийте. 11 00:02:53,841 --> 00:02:55,509 Това е всичко. 12 00:02:55,717 --> 00:03:00,305 Благодаря, капитан Вин. Оставете един пазач отпред. 13 00:03:04,518 --> 00:03:07,855 Ще видим колко си издръжлив на болка. 14 00:03:07,896 --> 00:03:13,110 Вероятно си бил при виетнамските ни приятели и преди? 15 00:03:14,361 --> 00:03:16,738 Не отговаряш, а? 16 00:03:16,989 --> 00:03:19,825 Искаш ли да си кажеш името? 17 00:03:20,033 --> 00:03:23,745 Какво ще ти коства това? 18 00:03:26,290 --> 00:03:29,209 Прояви малко разум. 19 00:03:29,793 --> 00:03:34,381 Както разбираш, ще трябва да те разпитаме. 20 00:03:35,841 --> 00:03:41,221 За серж. Юшин, ти си само парче месо, лабораторен експеримент. 21 00:03:41,263 --> 00:03:44,766 Но за мен ти си боен другар, приличащ много на мен, 22 00:03:44,808 --> 00:03:48,270 само че вярваш в друго и работиш за другата страна. 23 00:03:49,104 --> 00:03:51,648 Знам за опита ти 24 00:03:51,690 --> 00:03:56,904 да освободиш военнопленниците. Мога да разбера това. 25 00:03:57,070 --> 00:04:02,075 Но този инцидент... твоето залавяне... 26 00:04:03,118 --> 00:04:04,995 ... е непонятно. 27 00:04:05,204 --> 00:04:07,247 Трябва да има добро обяснение. 28 00:04:07,289 --> 00:04:14,379 Първо... искам да се обадиш в базата си и да кажеш, че си заловен 29 00:04:14,463 --> 00:04:21,094 за шпионаж и че подобно криминално поведение няма да е възможно в бъдеще, 30 00:04:21,178 --> 00:04:25,974 и че всеки заловен го очаква твоята съдба. 31 00:04:34,650 --> 00:04:37,069 Майната ти! 32 00:04:39,112 --> 00:04:43,575 Искаш да изпробваш силата си... Добре. 33 00:04:46,954 --> 00:04:49,248 Юшин! 34 00:05:40,299 --> 00:05:41,842 Достатъчно. 35 00:05:48,599 --> 00:05:54,438 Друже, тук имам нещо, което може да е интересно за теб: 36 00:05:54,730 --> 00:05:58,609 разкодиран вид на разговора между пилота на хеликоптера 37 00:05:58,901 --> 00:06:02,779 и командира му, който прихванахме. 38 00:06:03,864 --> 00:06:08,702 Драгон Флайт, Вълча бърлога... живописни имена. 39 00:06:08,744 --> 00:06:10,329 Да чуем и съдържанието: 40 00:06:10,370 --> 00:06:17,794 Краят на разговора: "Прекратете операцията! Веднага!" 41 00:06:18,837 --> 00:06:23,717 Това е оттегляне: "Потвърдено! Край!" 42 00:06:24,676 --> 00:06:29,097 Изглежда си изоставен от командира си. 43 00:06:29,139 --> 00:06:33,852 И това са хората, които защитаваш с болката си! 44 00:06:33,977 --> 00:06:37,231 Значи такава е волята ти. 45 00:06:37,314 --> 00:06:41,902 Можеш да викаш. Не е срамно. 46 00:07:11,890 --> 00:07:15,435 Ти си силен, много силен! 47 00:07:15,477 --> 00:07:17,980 Най-силният до сега. 48 00:07:18,146 --> 00:07:21,900 Но почти си мъртъв. Беден глупак. 49 00:07:22,025 --> 00:07:24,903 Обади се по радиото! 50 00:07:49,469 --> 00:07:53,348 Мислим, че с твоя другар ще бъде много по-лесно. 51 00:07:53,390 --> 00:07:56,310 Юшин, вземи ножа! 52 00:08:07,070 --> 00:08:11,825 Юшин иска да ти остави спомен! 53 00:08:32,804 --> 00:08:35,891 Извади му окото. 54 00:08:41,730 --> 00:08:47,194 Ако твоят живот не значи нищо за теб, може би неговият значи. 55 00:08:47,277 --> 00:08:51,865 Не им казвай нищо! - Продължавай! 56 00:09:00,499 --> 00:09:01,917 Да? 57 00:09:06,171 --> 00:09:07,923 Много добре. 58 00:09:36,702 --> 00:09:39,204 Не го прави! 59 00:09:41,039 --> 00:09:44,418 Направи го... веднага! 60 00:10:13,238 --> 00:10:17,284 2-2-0-5-6... 61 00:10:17,534 --> 00:10:20,329 Самотен Вълк, приема. 62 00:10:20,662 --> 00:10:23,749 Самотен вълк е, 2-2-0-5-6... 63 00:10:23,957 --> 00:10:29,755 Самотен вълк, тук Вълчата бърлога, дай си координатите и състоянието. 64 00:10:29,922 --> 00:10:32,925 Какво става? - Това е Рамбо, сър. 65 00:10:33,175 --> 00:10:37,095 Чуваме те, Самотен вълк. Дай си координатите! 66 00:10:37,513 --> 00:10:41,266 Повтарям, дай си координатите. 67 00:10:42,184 --> 00:10:46,480 Ако не отговориш, приятелят ти ще умре! 68 00:10:47,814 --> 00:10:50,526 Джони, Траутмън е. Къде си? 69 00:10:54,696 --> 00:10:56,573 Джон, обади се. 70 00:11:05,082 --> 00:11:06,834 Мърдок... 71 00:11:07,209 --> 00:11:08,836 Тук е. 72 00:11:13,465 --> 00:11:16,051 Рамбо, радвам се, че си жив. 73 00:11:16,552 --> 00:11:21,765 Къде си? Дай си координатите, за да те приберем. 74 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Мърдок... 75 00:11:34,278 --> 00:11:36,989 Идвам за теб! 76 00:13:58,463 --> 00:13:59,882 Долу! 77 00:15:04,947 --> 00:15:06,406 Насам. 78 00:15:44,319 --> 00:15:47,197 Засега сме в безопасност. 79 00:15:51,034 --> 00:15:56,039 Изглеждаш ужасно. - Тежка нощ. 80 00:15:56,540 --> 00:15:59,042 Може да ти потрябва. 81 00:16:01,253 --> 00:16:05,007 Ранен си лошо. - Добре съм. 82 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 Слушай... 83 00:16:13,515 --> 00:16:17,186 Искам да знаеш, че това, което направи за мен... 84 00:16:17,269 --> 00:16:19,479 няма да го забравя. 85 00:16:21,064 --> 00:16:22,524 Благодаря ти. 86 00:16:25,027 --> 00:16:29,323 Какво ще правиш сега? Ще се опиташ да стигнеш до Тайланд? 87 00:16:29,406 --> 00:16:32,367 Да. - А после за Америка? 88 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 Да. 89 00:16:39,333 --> 00:16:41,877 Ще ме вземеш ли с теб? 90 00:16:52,554 --> 00:16:54,848 Ще ме вземеш ли...? 91 00:16:56,517 --> 00:16:57,809 Да. 92 00:17:00,687 --> 00:17:03,398 Мисля, че направи добър избор. 93 00:17:04,858 --> 00:17:07,528 Ще тръгваме ли? - Да вървим. 94 00:17:44,481 --> 00:17:45,816 Добре ли си? 95 00:18:00,122 --> 00:18:02,749 Няма... да ме... забравиш... 96 00:18:03,250 --> 00:18:05,043 Няма. 97 00:18:23,061 --> 00:18:25,105 Трябва ми спасителен екип, готов да тръгне след час. 98 00:18:25,147 --> 00:18:29,276 Рискуваш всичко - кариера, репутация... 99 00:18:29,276 --> 00:18:31,820 Мислиш ли, че си заслужава за него? - Да. 100 00:18:31,904 --> 00:18:36,700 Заповядвам ти да престанеш с това. - Ще действам, въпреки заповедта. 101 00:18:36,867 --> 00:18:42,289 Май не схващаш, аз командвам. Ти си като всички останали. 102 00:18:42,873 --> 00:18:44,917 Те са изпълнителите. 103 00:18:45,459 --> 00:18:49,213 Искам го под арест. Не трябва да напуска базата. 104 00:18:52,633 --> 00:18:58,305 Не си имал работа с такъв като него, а? - Както каза, той си е у дома. 105 00:33:12,492 --> 00:33:14,036 Отдръпнете се! 106 00:33:17,915 --> 00:33:20,375 Хайде! В хеликоптера! 107 00:33:20,876 --> 00:33:24,546 Бързо! В хеликоптера! 108 00:33:41,563 --> 00:33:43,273 Бързо! 109 00:34:16,139 --> 00:34:17,683 Успяхме! 110 00:34:54,928 --> 00:34:57,347 Хеликоптер зад нас! 111 00:34:58,891 --> 00:35:00,350 Дръжте се! 112 00:36:29,606 --> 00:36:30,941 Дръжте се! 113 00:36:37,406 --> 00:36:39,533 Удариха ни! 114 00:38:43,073 --> 00:38:45,659 Самотен вълк до Вълчата бърлога. Обадете се. 115 00:38:46,618 --> 00:38:50,622 Самотен вълк до Вълчата бърлога. Обадете се. 116 00:38:50,998 --> 00:38:55,627 Вълча бърлога, тук Самотен вълк, чувате ли ме? 117 00:38:56,628 --> 00:38:58,714 Чуваме те, Самотен вълк. 118 00:38:59,006 --> 00:39:05,262 Пригответе се за принудително кацане. Водя пленниците. 119 00:39:15,939 --> 00:39:20,277 Чухте го. Пригответе се посрещане на пленниците. 120 00:40:36,562 --> 00:40:39,356 Радвам се, че успя. 121 00:41:50,427 --> 00:41:55,891 Рамбо, аз не издавам заповедите. Както теб, аз ги изпълнявам. 122 00:42:00,145 --> 00:42:04,066 Кълна се, не знаех какво ще стане. 123 00:42:04,316 --> 00:42:07,528 Това трябваше да е обикновена мисия. 124 00:42:14,243 --> 00:42:15,827 Мисията... 125 00:42:17,120 --> 00:42:19,456 ... е изпълнена! 126 00:42:25,963 --> 00:42:28,841 Знаеш, че там има още хора. 127 00:42:29,216 --> 00:42:31,426 Знаеш къде са. 128 00:42:33,136 --> 00:42:37,307 Намери ги или аз ще те намеря! 129 00:43:01,707 --> 00:43:03,792 Къде отиваш? 130 00:43:04,084 --> 00:43:06,378 Не знам. 131 00:43:07,546 --> 00:43:10,883 Първо трябва да получиш втори медал за храброст. 132 00:43:18,348 --> 00:43:23,353 Да го дадат на тях. Те го заслужават повече. 133 00:43:24,396 --> 00:43:28,275 Не можеш вечно да бягаш. Сега си свободен. 134 00:43:28,317 --> 00:43:30,736 Върни се при нас. 135 00:43:31,737 --> 00:43:33,447 При кого? 136 00:43:34,448 --> 00:43:37,910 Моите приятели умряха... 137 00:43:38,160 --> 00:43:40,746 и аз трябваше да умра. 138 00:43:41,330 --> 00:43:44,458 Войната... всичко, което стана, може да беше грешка, 139 00:43:44,458 --> 00:43:47,544 но не мрази страната си за това. 140 00:43:48,003 --> 00:43:49,671 Да я мразя...? 141 00:43:50,255 --> 00:43:52,424 Бих умрял за нея! 142 00:43:53,842 --> 00:43:56,428 Тогава какво искаш? 143 00:44:01,141 --> 00:44:03,435 Искам... 144 00:44:04,937 --> 00:44:07,356 ... каквото и те, 145 00:44:07,397 --> 00:44:10,526 а и всеки, дошъл тук 146 00:44:10,984 --> 00:44:15,572 би дал всичко от себе си: 147 00:44:17,282 --> 00:44:23,539 Страната ни да ни обича, колкото ние нея! 148 00:44:25,082 --> 00:44:27,793 Това е всичко, което искам. 149 00:44:33,465 --> 00:44:37,970 Как ще живееш, Джони? - Ден за ден.