1 00:02:21,225 --> 00:02:25,395 Извинете, бихте ли ми казали дали Делмар Бери е тук? 2 00:02:26,146 --> 00:02:27,814 Не е тук. 3 00:02:28,774 --> 00:02:30,234 Влезте. 4 00:02:36,156 --> 00:02:41,328 Приятел ми е, написа ми сам адреса си. 5 00:02:42,246 --> 00:02:43,372 Тук. 6 00:02:44,164 --> 00:02:50,045 Вижте. Това е писмото на Делмар. Трудно намерих това място. 7 00:02:50,546 --> 00:02:54,007 Да, това е почеркът му. - Да, бяхме приятели. 8 00:02:54,508 --> 00:02:58,470 Аз съм Джон Рамбо. Бяхме заедно във Виетнам. 9 00:02:58,929 --> 00:03:01,974 Може да е говорил за мен. 10 00:03:02,432 --> 00:03:06,103 Имам снимка с двама ни. 11 00:03:07,271 --> 00:03:08,647 Тук някъде. 12 00:03:09,106 --> 00:03:11,483 Из тези боклуци в джоба ми. 13 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 Ето... ето я. 14 00:03:14,278 --> 00:03:18,949 Това съм аз, това е Данфорд, Уестмор, Бронсън, Ортега, 15 00:03:19,449 --> 00:03:22,744 а това отзад е Далмар. Той трябваше да е отзад, 16 00:03:23,203 --> 00:03:27,666 или би запълнил цялата снимка. - Далмар си замина. 17 00:03:28,876 --> 00:03:31,962 Кога ще се върне? - Почина. 18 00:03:32,462 --> 00:03:33,463 Какво? 19 00:03:34,631 --> 00:03:36,466 Умря миналото лято. 20 00:03:37,968 --> 00:03:39,344 Как? 21 00:03:40,137 --> 00:03:43,765 Рак. Трябва да е от Виетнам. 22 00:03:44,808 --> 00:03:48,145 От оранжевия боклук, който пръскаха там. 23 00:03:48,645 --> 00:03:52,858 Накрая не тежеше вече нищо, можех лесно да го изнасям от леглото! 24 00:04:02,910 --> 00:04:04,578 Съжалявам. 25 00:05:00,467 --> 00:05:03,554 Добр'утро, Ейми! Как сме, момичета? - Добре, благодаря. 26 00:05:03,554 --> 00:05:05,264 Наред ли е всичко? 27 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 Анди! - Здрасти, Уил! 28 00:05:21,905 --> 00:05:25,158 Добр'утро, Дейв. - Здрасти, шерифе. 29 00:05:25,158 --> 00:05:27,452 Ще се къпеш ли тази седмица? 30 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 Добр'утро! 31 00:05:40,174 --> 00:05:43,468 На гости ли си тук? 32 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 Не. 33 00:05:47,973 --> 00:05:51,852 Със знамето на якето ти. А и как изглеждаш. 34 00:05:52,728 --> 00:05:55,772 Търсиш си белята тук, момко. 35 00:05:56,648 --> 00:06:00,194 На север или на юг си тръгнал? - Север. 36 00:06:01,403 --> 00:06:05,282 Скачай, ще ти покажа пътя. 37 00:06:17,419 --> 00:06:19,880 Накъде си се запътил? - Към Портланд. 38 00:06:20,339 --> 00:06:22,549 Ама Портланд е на юг. 39 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 Мога ли да хапна тук някъде? 40 00:06:28,514 --> 00:06:31,016 На 30 мили има ресторант. 41 00:06:33,769 --> 00:06:38,607 Има ли такъв закон да не ям тук? - Да, моят закон. 42 00:06:39,858 --> 00:06:41,401 Защо ме гоните? 43 00:06:43,111 --> 00:06:44,363 Какво казахте? 44 00:06:46,031 --> 00:06:47,908 Нищо не съм сторил. 45 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 Първо, аз задавам въпросите тук, ясно? 46 00:06:51,954 --> 00:06:57,167 И второ: не щем хора като теб тук в градчето ни. 47 00:06:58,961 --> 00:07:00,128 Скитници. 48 00:07:00,629 --> 00:07:05,843 Преди теб бе цяла тълпа от такива като теб. Затова! 49 00:07:06,468 --> 00:07:11,890 Впрочем, няма да ти хареса тук, тук е спокойно. 50 00:07:13,392 --> 00:07:18,105 Някои биха го нарекли даже скучновато. Ама ние така си го харесваме. 51 00:07:19,398 --> 00:07:21,525 Плащат ме да го поддържам така. 52 00:07:22,985 --> 00:07:24,319 Скучноватичко. 53 00:07:40,169 --> 00:07:42,212 Право за Портланд. 54 00:07:44,423 --> 00:07:46,341 Искаш ли приятелски съвет? 55 00:07:47,259 --> 00:07:51,096 Отрежи си косата и се окъпи. Така ще избегнеш неприятностите. 56 00:07:51,597 --> 00:07:53,932 Надявам се, че ще се държиш настрана. 57 00:07:59,855 --> 00:08:01,857 Приятно прекарване! 58 00:08:40,145 --> 00:08:42,064 Къде, по дяволите, отиваш? 59 00:08:43,649 --> 00:08:45,984 На теб говоря, проклетнико! 60 00:08:50,656 --> 00:08:52,616 Покажи си личната карта! 61 00:08:53,575 --> 00:08:54,826 Арестуван си! 62 00:08:55,744 --> 00:08:57,454 Ръцете на колата. 63 00:08:57,913 --> 00:09:00,499 Ръцете на колата, краката разкрачени! 64 00:09:02,417 --> 00:09:04,962 Казах ръцете на колата! 65 00:09:05,420 --> 00:09:07,506 Решавай сам как да го направиш! 66 00:09:21,228 --> 00:09:22,813 Краката назад. 67 00:09:23,897 --> 00:09:25,315 Назад. 68 00:09:27,818 --> 00:09:30,362 Опитай да бъдеш добър! 69 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 И така, какво имаме тук? 70 00:09:40,414 --> 00:09:43,792 За какво ти е такъв нож? - За лов. 71 00:09:45,210 --> 00:09:51,091 Умник! Какво ловуваш с нож? - Всичко. 72 00:09:56,763 --> 00:09:58,682 Здрасти, Уил. - Лестър. 73 00:09:59,183 --> 00:10:03,854 Да влезем. - Заради тази земна измет! 74 00:10:04,354 --> 00:10:06,940 Един умник и скитник. 75 00:10:09,193 --> 00:10:12,905 Добр'утро, Артър. - Добр'утро, Уил. За какво е тук? 76 00:10:13,363 --> 00:10:19,453 Скитничество, съпротива при арест и укриване на оръжие. 77 00:10:19,953 --> 00:10:24,708 Твърди, че ловувал с него. - Какво ловува? Слонове? 78 00:10:25,209 --> 00:10:28,712 И го почисти малко. Вони като животно! 79 00:10:34,301 --> 00:10:35,302 Хей, Мич. 80 00:10:37,721 --> 00:10:42,768 Отведи младежа долу. - Разбира се, г-н Галт. Оттук, момко. 81 00:10:52,069 --> 00:10:54,404 Добре, оттук. 82 00:10:58,075 --> 00:11:03,705 Старият Лирой за 10 г. боядиса стаята! - Сам го направи! 83 00:11:04,164 --> 00:11:07,709 Хайде, Лирой, хвърли четката! - Г-н Уорд, 84 00:11:09,086 --> 00:11:11,255 Вземи това. - Благодаря. 85 00:11:19,596 --> 00:11:20,681 Име? 86 00:11:25,936 --> 00:11:26,937 Името ви. 87 00:11:40,868 --> 00:11:44,746 Ако си търсиш неприятности, попаднал си на точното място! 88 00:11:45,205 --> 00:11:46,790 Чакай. 89 00:11:48,292 --> 00:11:50,502 Ще ти счупя главата. 90 00:11:51,378 --> 00:11:52,880 Ще го направи. 91 00:11:53,380 --> 00:11:54,590 Да, разбира се. 92 00:12:13,567 --> 00:12:17,321 Какво ще кажеш, човекът е войник! 93 00:12:18,488 --> 00:12:19,615 Рамбо. 94 00:12:20,949 --> 00:12:22,159 Джон Дж.? 95 00:12:24,953 --> 00:12:27,206 Ще проговориш. 96 00:12:27,873 --> 00:12:30,083 Кълна ти се, войнико. 97 00:12:32,377 --> 00:12:34,421 Не мисля, че те харесвам. 98 00:12:36,048 --> 00:12:37,049 Хич! 99 00:12:39,301 --> 00:12:41,345 Ще потърся допълнителни данни. 100 00:12:43,472 --> 00:12:45,724 Изпрати името му по телекса. 101 00:12:46,808 --> 00:12:49,186 Сега го дай насам. 102 00:12:49,645 --> 00:12:51,021 Дай го! 103 00:12:52,648 --> 00:12:57,319 Натисни го. - Не така, ще се размаже. Обърни го! 104 00:12:57,819 --> 00:13:01,865 Сложи си ръката тук, задник, или ще я счупя! 105 00:13:02,324 --> 00:13:06,328 Сложи го тук, проклетнико! - Какво става тук, по дяволите? 106 00:13:06,828 --> 00:13:09,331 Всичко е под контрол. 107 00:13:09,915 --> 00:13:14,878 Не дава да му се снемат отпечатъците. Остави мастилото! 108 00:13:16,004 --> 00:13:18,257 Какъв ти е проблемът? 109 00:13:18,924 --> 00:13:23,262 Рискуваш да отидеш в затвора за 90 дни! 110 00:13:23,762 --> 00:13:28,517 С глоба 250 долара, която предполагам, не можеш да платиш! 111 00:13:29,017 --> 00:13:34,022 Утре в 10 ч. ще се изправиш пред съдията. И ще видиш, че сме корави! 112 00:13:34,523 --> 00:13:38,402 Ще те направя по-представителен за появяването ти пред съда. 113 00:13:38,861 --> 00:13:44,616 Дотогава можеш да ме впечатлиш, като правиш, каквото ти се казва. 114 00:13:49,621 --> 00:13:51,206 Почистете го. 115 00:13:52,040 --> 00:13:57,421 Престън, качи се горе и приготви маркуча, ясно? 116 00:14:00,299 --> 00:14:03,927 По дяволите, виж го! Какво, за Бога, прави? 117 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 Кой го е грижа? 118 00:14:06,805 --> 00:14:09,766 Ръцете над главата и се обърни. 119 00:14:13,645 --> 00:14:17,941 Божичко, трябва да кажем на Тийзъл за това. Виж го! 120 00:14:18,400 --> 00:14:21,028 Прави каквото ти казвам. 121 00:14:24,656 --> 00:14:26,909 Галт, какво, по дяволите, беше това? 122 00:14:27,826 --> 00:14:30,454 Шефът каза да го почистим! 123 00:14:33,332 --> 00:14:35,167 Еми, почистете го! 124 00:14:43,675 --> 00:14:49,389 Хей, Престън, не забравяй с маркуча зад ушите! 125 00:14:54,770 --> 00:14:56,605 А, харесва ли ти? 126 00:14:57,022 --> 00:15:00,609 Какво става, Мич, не обичаш ли водните спортове? 127 00:15:08,784 --> 00:15:13,872 Побързай, искам кафе. Седни. - Ама спокойно. 128 00:15:14,373 --> 00:15:15,332 Седни! 129 00:15:23,966 --> 00:15:26,593 Егати, трудно се удържа! 130 00:15:27,970 --> 00:15:32,891 Забрави за сапуна, Уорд, силен е. Само да го обръснем. На сухо! 131 00:15:34,560 --> 00:15:40,232 Не виждаш ли, че е луд? - Не виждаш ли, че не ми пука? 132 00:15:40,732 --> 00:15:43,026 Да, виждам. - Така е по-добре. 133 00:15:43,569 --> 00:15:46,697 Виж, зная, че ти... 134 00:15:48,282 --> 00:15:52,744 Само ще те обръснем, спокойно. - Дръж го, Мич. 135 00:15:56,790 --> 00:15:57,749 Не мърдай. 136 00:15:58,458 --> 00:16:00,460 Не искам да ти срежа гърлото. 137 00:16:15,893 --> 00:16:16,768 Задник такъв! 138 00:16:36,163 --> 00:16:37,789 Какво, по дяволите... 139 00:17:28,966 --> 00:17:32,845 Ще го убия кучия му син! - Арт, не стреляй! 140 00:17:33,554 --> 00:17:36,431 Има хора наоколо! Извикай помощ! Тръгвам след него! 141 00:17:40,060 --> 00:17:41,979 Махайте се от пътя ми! 142 00:19:21,703 --> 00:19:23,830 Кучи син! 143 00:19:31,797 --> 00:19:33,715 Лестър, тук е Уил. След него съм. 144 00:19:34,216 --> 00:19:36,552 Кара на изток към фермата на Смит, към Чапмън Крийк. 145 00:20:56,131 --> 00:20:58,592 Зная, че ме чуваш! 146 00:20:59,801 --> 00:21:04,431 Свършен си! Няма да стигнеш далеч! 147 00:21:08,060 --> 00:21:09,686 Чу ли ме? 148 00:22:19,506 --> 00:22:21,884 Той е там, зад котловината. 149 00:22:22,509 --> 00:22:27,431 Мич, свържи се с Орвал по радиото. Кажи му да дойде с кучетата си. 150 00:22:27,931 --> 00:22:32,311 Доберманите. Ще вали, те могат да преследват по следа. 151 00:22:32,769 --> 00:22:36,773 Лестър, кажи на Пол, че трябва да вземе хеликоптера на дървосекачите. 152 00:22:37,274 --> 00:22:41,570 Ако нещо се опънат, да ги арестува за възпрепятстване! 153 00:22:43,780 --> 00:22:45,574 Ще го хванем. 154 00:22:46,033 --> 00:22:47,201 Няма проблеми. 155 00:23:19,983 --> 00:23:22,903 Давай, Хъч! Хвани го, Тъндър! 156 00:23:23,403 --> 00:23:25,239 Давайте, деца! 157 00:23:26,073 --> 00:23:28,033 Ще го хванем! 158 00:23:29,576 --> 00:23:34,248 Скоро ще го приклещим до стената. - Ще си направим кожен калпак от него. 159 00:23:34,748 --> 00:23:38,752 Не бяхме ли тук миналата година на лов? - Да, застрелях един елен. 160 00:23:39,253 --> 00:23:41,129 Мич, горе на хълма! 161 00:24:01,608 --> 00:24:04,194 Разкарай тези кучета оттук, Орвал! 162 00:24:04,695 --> 00:24:08,490 Давайте, те могат да бягат и ядат едновременно! 163 00:24:08,949 --> 00:24:11,702 Отива до върха. - Умно. 164 00:24:11,702 --> 00:24:14,872 Опасно е. - Той е глупак! 165 00:24:31,388 --> 00:24:33,891 Хей, не обърквайте следите. 166 00:24:33,891 --> 00:24:36,643 Оставете отрочетата ми да си вършат работата! 167 00:24:38,645 --> 00:24:41,064 Не е на добре. - Защо? 168 00:24:41,565 --> 00:24:46,111 Бяхме трима в стаята. Направо ни разби. 169 00:24:47,487 --> 00:24:48,947 Мърдайте! 170 00:26:00,853 --> 00:26:06,024 Хванахме го, в капан е! - Арт, той се насочва към клисурата. 171 00:26:06,525 --> 00:26:08,443 Изпреварете го! 172 00:26:43,395 --> 00:26:45,147 Ей го! На скалата! 173 00:27:02,664 --> 00:27:04,499 Задник! 174 00:27:12,007 --> 00:27:13,300 Какво става? 175 00:27:13,759 --> 00:27:16,178 Какво правиш? Скоро ще го открием! 176 00:27:16,678 --> 00:27:20,516 Дръж го здраво. - Няма да проработи, заради топлината. 177 00:27:21,016 --> 00:27:24,019 Не може да отиде никъде! 178 00:27:24,520 --> 00:27:30,025 Ако не държиш това нещо здраво, кълна се, ще те убия! 179 00:27:32,277 --> 00:27:33,904 Шерифът към Галт! 180 00:27:39,117 --> 00:27:40,619 Дръж го здраво, кучи сине! 181 00:27:41,119 --> 00:27:43,413 Галт, ела моля те, да пукнеш дано! 182 00:27:44,540 --> 00:27:49,044 По-близо и замръзни! - Галт, чуваш ли ме? Какво става? 183 00:28:40,262 --> 00:28:41,263 Ето го! 184 00:28:41,930 --> 00:28:44,600 Нататък, глупак! Давай! 185 00:28:49,605 --> 00:28:51,481 Хей, войнико! 186 00:29:11,418 --> 00:29:14,171 Галт, обади се по радиото! Какво става? 187 00:29:17,508 --> 00:29:19,718 Искам го жив, Галт! 188 00:30:19,903 --> 00:30:23,657 Арт Галт, ела! Хеликоптер, идвай, да пукнеш дано! 189 00:30:24,324 --> 00:30:26,201 О, Боже, виж! 190 00:30:28,912 --> 00:30:31,957 О, Боже мой, дай ми бинокъла! 191 00:30:33,500 --> 00:30:35,961 О, не! По дяволите! 192 00:31:22,216 --> 00:31:27,095 Не схващам. Как е могъл да падне? - Това важно ли е? 193 00:31:27,554 --> 00:31:30,224 Да го арестуваме! 194 00:31:30,807 --> 00:31:31,767 Виж! 195 00:31:34,311 --> 00:31:36,688 Изглежда, като че ли се връща. 196 00:31:38,649 --> 00:31:44,905 Един човек е мъртъв. Не е по моя вина. Не искам вече никой да пострада. 197 00:31:45,405 --> 00:31:46,657 Спри! 198 00:31:47,157 --> 00:31:49,368 Стой там и се предай! 199 00:31:49,826 --> 00:31:51,745 Нищо не съм направил! 200 00:31:52,246 --> 00:31:54,456 Движи се, иначе ще ти пръсна главата! 201 00:31:54,915 --> 00:31:57,000 Нищо не съм направил! 202 00:32:02,256 --> 00:32:04,132 Спрете огъня! 203 00:32:05,425 --> 00:32:07,719 Уорд, спрете огъня! 204 00:32:09,012 --> 00:32:12,057 Ударихме го. Да слезем, хайде! 205 00:32:14,518 --> 00:32:16,562 Шерифът към базата, идвайте. 206 00:32:20,274 --> 00:32:21,233 Да, Уил? 207 00:32:21,733 --> 00:32:27,364 В клисурата сме. Галт е мъртъв. Къде е проклетият хеликоптер? 208 00:32:27,823 --> 00:32:30,868 Няма да дойде, заради бурята. 209 00:32:31,326 --> 00:32:35,247 Не ми пука. Искам хеликоптера! 210 00:32:35,747 --> 00:32:38,709 Няма да зарежа тялото на Галт тук. - А, между впрочем,... 211 00:32:39,168 --> 00:32:41,962 Бъркаш се с някои момчета: 212 00:32:42,421 --> 00:32:45,382 Джон Рамбо е ветеран от Виетнам, 213 00:32:45,841 --> 00:32:49,678 принадлежи към "Зелените Барети", има медал за храброст и е герой от войната. 214 00:32:50,262 --> 00:32:53,891 Тоя изрод ли? - Знаех си, че има нещо в него! 215 00:32:54,683 --> 00:32:58,103 Проверих го два пъти. Какво да правя? 216 00:33:02,858 --> 00:33:07,529 Каквото ти казах: Докарай хеликоптера тук, веднага! 217 00:33:11,200 --> 00:33:12,451 Зелена барета! 218 00:33:13,118 --> 00:33:14,578 Герой от войната! 219 00:33:15,287 --> 00:33:18,498 Страхотно! Просто страхотно! - Млъкни! 220 00:33:19,374 --> 00:33:22,836 Какво ти става? Той е сам и ранен. 221 00:33:24,046 --> 00:33:27,257 Тия Зелени барети са яки момчета! 222 00:33:27,716 --> 00:33:29,384 Остави го на щатската полиция. 223 00:33:34,640 --> 00:33:37,100 Ела, момче! Проклятие! 224 00:33:38,143 --> 00:33:41,772 Виж. Виж го! Това е Арт Галт, момче! 225 00:33:42,314 --> 00:33:46,026 Бяхме приятели още когато майка ти ти бършеше още сополите! 226 00:33:46,485 --> 00:33:51,156 Сега е мъртъв. Заради този психопат там горе! Сега слушай добре: 227 00:33:51,657 --> 00:33:57,246 Ще хвана това копеле и ще му завра този медал в задника. 228 00:33:57,746 --> 00:34:02,084 И ще го направя със или без помощта ти! 229 00:34:20,519 --> 00:34:25,691 Приближава, като че ли се усилва. - Отваряйте си очите. 230 00:34:28,694 --> 00:34:34,366 Идва буря, само това ни липсваше! Уил, да си вървим преди да се мръкне. 231 00:34:34,867 --> 00:34:38,662 Страхуваш ли се от чернилките, бе, педал? 232 00:34:39,121 --> 00:34:42,165 Ще ти покажа кой е педал! 233 00:34:43,792 --> 00:34:49,298 Спрете! Уорд, махай се! Няма да се биете тук! Той те чака. 234 00:34:49,798 --> 00:34:52,259 Мич, ставай и се движи! 235 00:34:53,135 --> 00:34:57,181 Намери момчето, за Бога! И си дръж очите отворени! 236 00:34:57,639 --> 00:35:00,893 Ще се видим по-късно, Уорд! - Млъкни, Мич. 237 00:35:08,817 --> 00:35:09,818 Ей го! 238 00:35:11,820 --> 00:35:13,322 Да тръгват, Орвал! 239 00:35:13,822 --> 00:35:16,200 Това е вечерята ви, сладурчета! 240 00:35:27,169 --> 00:35:28,587 Спрете огъня! 241 00:35:32,174 --> 00:35:34,801 Удари ме, по дяволите! 242 00:35:38,931 --> 00:35:40,390 Има пушка. 243 00:35:48,524 --> 00:35:51,360 Това е проклетото плашило. 244 00:35:52,069 --> 00:35:55,280 Плашилото не може да стреля. Той е там! 245 00:35:55,739 --> 00:35:59,368 Убийте го! Хванете го! 246 00:35:59,826 --> 00:36:02,037 Хвани го, Маги! 247 00:36:13,799 --> 00:36:17,678 Мич, Уорд, елате тук! Шигълтън, осигурявай ни прикритие. 248 00:36:18,178 --> 00:36:22,015 Вижте му крака! - Мич, стегни го с колана си. 249 00:36:22,516 --> 00:36:26,270 Нуждае се от лекар! - Хайде! Къде е чантата за първа помощ? 250 00:36:26,770 --> 00:36:29,273 Оставих я в колата. 251 00:36:29,273 --> 00:36:31,733 Откъде ли е докопал пушката? - От Галт. 252 00:36:32,192 --> 00:36:34,653 Няма повече патрони. - Откъде знаеш? 253 00:36:34,653 --> 00:36:37,698 Кучето не е убито от куршум. 254 00:36:38,532 --> 00:36:41,743 Орвал, слушай. Трябва да останеш буден. 255 00:36:41,952 --> 00:36:47,165 Отпускай превръзката на 15 минути. Ще го хванем. Той няма вече куршуми. 256 00:36:47,875 --> 00:36:52,963 Не трябваше да убива сладурчето ми! Хванете този кучи син! 257 00:36:54,131 --> 00:36:56,842 Добре, слушайте всички. 258 00:36:57,634 --> 00:37:00,596 Ще го хванем. Ще вървим в редица, на разстояние 50 фута. 259 00:37:01,054 --> 00:37:03,807 Не спирайте, така няма да се изплъзне. 260 00:37:06,810 --> 00:37:09,146 Добре, ловът започва. 261 00:37:09,646 --> 00:37:13,483 Лов? Не ние ловуваме, а той нас! 262 00:37:27,915 --> 00:37:31,376 Раздалечете се, по дяволите! Казах на 50 фута! 263 00:37:55,776 --> 00:37:57,194 Мразя това! 264 00:39:10,893 --> 00:39:11,935 Уил, беше Мич! 265 00:39:19,735 --> 00:39:21,445 Кой е? 266 00:39:50,516 --> 00:39:51,934 Какво става тук? - Млъкнете! 267 00:39:55,687 --> 00:39:58,982 Хвана Уорд. Разпръснете се, тръгвам нататък. 268 00:40:13,705 --> 00:40:15,040 Кой стреля там? 269 00:40:16,458 --> 00:40:19,461 Кой стреля там? - Улучих го! 270 00:40:19,962 --> 00:40:21,839 Шингълтън, следвай ме! 271 00:40:23,131 --> 00:40:24,383 Улучих го! 272 00:40:26,635 --> 00:40:28,387 Помощ! 273 00:40:28,971 --> 00:40:30,639 Помогни ми, Уил! 274 00:40:35,394 --> 00:40:37,855 Балфорд? Къде си, по дяволите? 275 00:40:50,617 --> 00:40:52,244 Шингълтън, насам! 276 00:40:56,665 --> 00:40:58,959 Спокойно. - Измъкни ме оттук! 277 00:41:08,510 --> 00:41:11,263 Шингълтън, къде си, по дяволите? 278 00:41:34,119 --> 00:41:38,123 Бих ги убил всичките. И тебе също. 279 00:41:38,540 --> 00:41:41,585 В града ти си законът, а тук съм аз. 280 00:41:42,044 --> 00:41:43,837 Не ме преследвайте. 281 00:41:44,296 --> 00:41:48,175 Не ме преследвайте, или ще разпаля такава война, че няма да повярваш. 282 00:41:50,302 --> 00:41:52,137 Зарежи това. 283 00:41:53,055 --> 00:41:55,140 Зарежи това. 284 00:42:44,648 --> 00:42:46,400 Отдръпнете се, хора! 285 00:42:58,912 --> 00:43:01,373 Зле ли е положението? Капитане... 286 00:43:01,832 --> 00:43:05,419 Това е единственото положително нещо, добре е за бизнеса. 287 00:43:05,878 --> 00:43:08,797 Репортерите пият в града. 288 00:43:11,008 --> 00:43:15,846 Изглежда, че ти си свърши своето. Върви си в къщи. Сега е мой проблем. 289 00:43:16,305 --> 00:43:21,685 Твой проблем? Дейв, няма да ми го завреш това с юрисдикцията, нали? 290 00:43:22,102 --> 00:43:25,689 Мога ли да си тръгвам? - Свърших си работата. 291 00:43:26,190 --> 00:43:29,902 Някъде в тази планина, вероятно под снежната линия, 292 00:43:30,360 --> 00:43:33,906 обкръжен от мъгла, се крие беглецът Джон Рамбо. 293 00:43:34,364 --> 00:43:39,369 Щатската полиция и националната гвардия са мобилизирани. 294 00:43:39,870 --> 00:43:44,750 Местните власти досега не могат да обяснят откъде 295 00:43:45,209 --> 00:43:49,004 бившата Зелена барета е взел оръжието, с което уби заместник-шерифа 296 00:43:49,463 --> 00:43:54,635 и рани шестима други. Те оцеляха само благодарение на полицейското си обучение. 297 00:43:55,135 --> 00:43:59,306 Казаха, че беглецът ще бъде заловен след няколко часа.