1 00:00:00,083 --> 00:00:02,252 Да чакам за какво? Да стане достатъчно тъмно? 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,130 Не знаем кога ще се случи, не се вълнувай толкова. 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,466 Докарайте шибаните клетки. 4 00:00:07,674 --> 00:00:11,929 - Какво обсъждаме? - Би трябвало да знаеш как избяга Ридик. 5 00:00:12,346 --> 00:00:15,265 - Може да пилотира? - Отвлече затворническия транспорт. 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,393 Добре ме разигра докато проследя задника му. 7 00:00:18,602 --> 00:00:22,564 Това може и да е добре. Можем да го използваме за навигатор. 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,359 Той също така уби пилота. 9 00:00:27,319 --> 00:00:30,614 Каза да му се доверя. Каза че имаме сделка с него. 10 00:00:30,781 --> 00:00:34,701 Може би си забелязала, но веригите не го спират. 11 00:00:34,952 --> 00:00:39,164 Единствената причина да сте живи, е че той вярва, че ще може да избяга. 12 00:00:39,373 --> 00:00:42,918 - Ако спре да вярва-- - Ако разбере че ще го прецакаме. 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,878 Просто искам да ме послушаш. 14 00:00:45,003 --> 00:00:47,673 Ако докараме клетките в последния момент... 15 00:00:47,756 --> 00:00:49,591 ... когато сме готови да отлетим-- 16 00:00:49,675 --> 00:00:52,845 Не ни е направил нищо. Дори не ни е излъгал. 17 00:00:52,928 --> 00:00:55,556 - Просто да си спазваме уговорката. - Той е убиец. 18 00:00:55,681 --> 00:01:00,561 Законът казва, че той трябва да направи своето. Аз съм безсилен. 19 00:01:00,686 --> 00:01:02,938 Танцуваме върху бръснач. 20 00:01:03,355 --> 00:01:06,275 Няма да му дам шанс да вземе друг кораб. 21 00:01:07,359 --> 00:01:09,695 Или да пререже гърлото на друг пилот. 22 00:01:10,654 --> 00:01:12,322 Не и в моята смяна. 23 00:01:25,752 --> 00:01:27,546 Лош знак. 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,385 Да се тресеш така в жегата. 25 00:01:36,096 --> 00:01:39,892 - Мисля, че казах без остри предмети. - Кое, това ли? 26 00:01:40,309 --> 00:01:43,270 Това е просто приспособление за бръснене. 27 00:02:02,164 --> 00:02:04,499 Благодаря ти. 28 00:02:07,419 --> 00:02:09,588 Май сме малко срамежливи. 29 00:02:10,797 --> 00:02:12,341 Енергийни клетки. 30 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 Идват. 31 00:02:14,343 --> 00:02:17,930 Странно е да не правиш проверка на двигателя. 32 00:02:24,061 --> 00:02:26,271 Освен ако не ти е казал... 33 00:02:27,898 --> 00:02:29,858 ... подробностите около бягството ми. 34 00:02:30,859 --> 00:02:32,694 Даде ми грозната версия. 35 00:02:32,778 --> 00:02:34,613 Страхуваш се, че ще се повтори. 36 00:02:34,696 --> 00:02:36,490 Мина ни през ума. 37 00:02:41,620 --> 00:02:43,664 Попитах какво мислиш. 38 00:02:44,665 --> 00:02:47,835 Плашиш ме. Това искаш да чуеш нали? 39 00:02:47,918 --> 00:02:50,170 Сега, може ли да си свърша работата? 40 00:02:50,254 --> 00:02:53,340 Чаках да те хвана насаме. 41 00:02:53,882 --> 00:02:55,634 Без ограничения. 42 00:02:57,970 --> 00:03:00,222 Мислиш че Джоунс... 43 00:03:01,139 --> 00:03:04,601 ... е праведник? Мислиш, че бих му се доверил, че ще ме пусне? 44 00:03:05,936 --> 00:03:08,021 Защо? Какво чу? 45 00:03:10,566 --> 00:03:14,570 Аз мисля, че ако му извъртя някой номер, ще ме очисти 46 00:03:14,736 --> 00:03:16,196 Би ме убил. 47 00:03:17,739 --> 00:03:19,157 Но пък... 48 00:03:20,242 --> 00:03:23,120 ... аз съм двойно по-ценен жив. 49 00:03:23,537 --> 00:03:25,455 Не знаеше ли? 50 00:03:26,540 --> 00:03:29,543 Джоунс не е ченге. 51 00:03:31,253 --> 00:03:33,922 Просто има никелова значка. 52 00:03:36,717 --> 00:03:39,303 И синя униформа. 53 00:03:41,471 --> 00:03:43,515 Но е шибан наемник. 54 00:03:50,314 --> 00:03:52,399 Аз съм му една надница. 55 00:03:53,192 --> 00:03:55,694 Ето защо не ме убива. 56 00:03:56,236 --> 00:03:59,907 - Вярата е алчна. - Не ми губи времето. 57 00:04:01,366 --> 00:04:05,454 Няма да се обърнем един срещу друг, колкото и да опитваш. 58 00:04:10,375 --> 00:04:13,754 Не знам какво ще стане, когато светлината си отиде. 59 00:04:14,254 --> 00:04:17,591 Но знам, че като почне умирането... 60 00:04:18,133 --> 00:04:22,429 ... това наше малко психарско семейство ще се разпадне. 61 00:04:27,017 --> 00:04:29,895 Чудиш ли се защо Джоунс се тресе така? 62 00:04:29,978 --> 00:04:31,438 Питай го. 63 00:04:32,064 --> 00:04:36,860 Питай го, защо твоя колега трябваше да умре толкова мъчително. 64 00:05:14,022 --> 00:05:16,149 Кой си ти в действителност? 65 00:05:17,276 --> 00:05:18,986 Не си ченге, нали? 66 00:05:19,069 --> 00:05:21,196 Никога не съм казвал, че съм. 67 00:05:22,322 --> 00:05:24,074 Не си. 68 00:05:28,078 --> 00:05:30,998 Не си казвал и че си наркоман. 69 00:05:31,707 --> 00:05:35,961 Ти започваш деня с кофеин аз го започвам с морфин. Е и? 70 00:05:36,545 --> 00:05:39,673 Тук имаш по две започвания всеки ден. Какъв късметлия. 71 00:05:39,798 --> 00:05:43,719 - Не е проблем освен ако-- - Става голям проблем... 72 00:05:43,802 --> 00:05:46,263 ... когато остави Оуенс да умре така! 73 00:05:46,388 --> 00:05:49,057 Тук има достатъчно наркотик да обезболи стадо мулета. 74 00:05:49,141 --> 00:05:54,104 Оуенс беше вече мъртъв. Просто мозъкът му не го беше осъзнал. 75 00:05:54,188 --> 00:05:58,400 Има ли още нещо, което трябва да знам за теб? 76 00:06:02,196 --> 00:06:06,366 Аз те оставям да управляваш нашия живот... 77 00:06:13,040 --> 00:06:16,793 - Усещаш ли това? Това ми е от първия път, когато избяга... 78 00:06:20,130 --> 00:06:23,050 ...тогава пропусна. Но парче от куршума остана в мен. 79 00:06:23,050 --> 00:06:26,386 Усещам го как се притиска в гръбначния ми мозък... 80 00:06:26,595 --> 00:06:30,974 Затова гледам да се погрижа първо за своите нерви. 81 00:06:40,984 --> 00:06:44,321 - Казвам само, че можеше да помогнеш с нещо, но не го направи. 82 00:06:45,489 --> 00:06:50,035 - Да. Пази собствения си задник, ясно? - Капитане! Капитане! 83 00:06:52,913 --> 00:06:55,123 Не съм ви шибан капитан. 84 00:07:18,146 --> 00:07:19,815 Какво виждат очите ми? 85 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Ако ще вземаме нещо от кораба, предлагам да тръгваме. 86 00:07:29,324 --> 00:07:31,785 Тая бракма е на слънчеви батерии. 87 00:07:39,751 --> 00:07:43,172 - Къде е Ридик? - Остави го! Той не би ни чакал! 88 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 Мислех, че сме те изгубили. 89 00:08:44,274 --> 00:08:45,609 Къде отиваш? 90 00:08:45,692 --> 00:08:48,278 Да взема някои неща. Ей сега се връщам. 91 00:08:52,032 --> 00:08:54,201 Не бихте тръгнали без мен, нали? Нали? 92 00:10:05,480 --> 00:10:08,150 Само минута. Мамка му. 93 00:10:40,516 --> 00:10:42,809 Колко ли са? 94 00:10:50,400 --> 00:10:51,693 Красота. 95 00:10:52,694 --> 00:10:54,154 Аллах! 96 00:10:59,326 --> 00:11:04,456 Просто идея. Може би трябва да бягаме! 97 00:11:04,540 --> 00:11:07,668 - Да вървим! - Хайде! Бягай! 98 00:11:08,544 --> 00:11:09,586 Мамка му! 99 00:11:15,425 --> 00:11:16,885 Хайде! 100 00:11:25,727 --> 00:11:26,728 Влизай. 101 00:11:30,065 --> 00:11:32,025 Залегни! 102 00:11:50,252 --> 00:11:51,503 Не. 103 00:11:54,423 --> 00:11:56,133 Не! Стой там! 104 00:11:56,216 --> 00:11:58,886 - Стой долу, Шаза! Просто стой долу! - Ела тук! 105 00:12:05,058 --> 00:12:07,186 Шаза, стой долу! 106 00:12:33,212 --> 00:12:35,547 Наистина мисля, че трябва да влезем. 107 00:12:35,631 --> 00:12:38,217 Трябва да сме вътре за да затворим вратата. 108 00:12:38,425 --> 00:12:40,052 Да вървим! 109 00:13:00,656 --> 00:13:02,366 Какво има? 110 00:13:02,699 --> 00:13:03,867 Какво има сега? 111 00:13:03,951 --> 00:13:05,244 Както казах... 112 00:13:07,037 --> 00:13:09,706 ... не за мен трябва да се безпокоите. 113 00:13:37,818 --> 00:13:39,653 Трябваше да си остане долу. 114 00:13:39,778 --> 00:13:43,448 Ако беше останала долу, сега щеше да е жива. 115 00:13:44,074 --> 00:13:46,368 Помниш ли костницата? 116 00:13:47,369 --> 00:13:51,498 Може би това са копеленцата дето са избили всичко живо на тая планета. 117 00:13:51,582 --> 00:13:53,250 Какво ще правим сега? 118 00:13:55,169 --> 00:13:57,838 Това ли е единствената ни светлина? Това ли е всичко? 119 00:13:57,921 --> 00:14:01,592 Не. Има електрожен на пода. Просто не мога да го намеря. 120 00:14:01,675 --> 00:14:03,927 Моля ви, тихо. 121 00:14:12,060 --> 00:14:15,355 Защо го правят? Този звук? 122 00:14:15,439 --> 00:14:18,650 Може би така виждат. 123 00:14:19,151 --> 00:14:21,278 С ехолокация, като прилепите. 124 00:14:29,870 --> 00:14:32,497 Може да е дупка в корпуса. Не знам. 125 00:14:34,958 --> 00:14:38,420 Хайде, Джоунс. Ти имаш голямата пушка. 126 00:14:39,838 --> 00:14:41,798 По скоро ще пикая стъкло. 127 00:14:42,174 --> 00:14:43,842 Защо не отидеш да провериш? 128 00:14:43,926 --> 00:14:47,262 - Не оставам тук нито секунда повече. - Къде отиваш? 129 00:14:49,056 --> 00:14:50,474 Накарай го да седне. 130 00:14:51,308 --> 00:14:55,020 - Не знаеш какво те чака навън. - Но знам какво има вътре. 131 00:15:01,151 --> 00:15:02,152 Побързай! 132 00:15:09,743 --> 00:15:13,288 Сега сме затворени в по-тясно пространство! Мразя това 133 00:16:53,555 --> 00:16:56,892 Изключително лош момент избра. 134 00:17:09,488 --> 00:17:11,573 Просто не бягай. 135 00:17:14,576 --> 00:17:17,621 Не мърдай. 136 00:17:17,704 --> 00:17:20,332 - Вземи това. - И това. 137 00:17:38,100 --> 00:17:40,644 Хасан? Къде е Хасан? 138 00:18:23,645 --> 00:18:25,647 Живо ли е? 139 00:18:34,740 --> 00:18:38,452 - Като че светлината ги изгаря. - Наранява ги. 140 00:18:38,952 --> 00:18:41,038 Светлината ги наранява. 141 00:18:48,128 --> 00:18:49,713 Хасан? 142 00:18:49,838 --> 00:18:53,592 После ще му палим свещ. Хайде. Да се махаме. 143 00:18:55,052 --> 00:18:57,262 Значи имаме един оксижен. 144 00:18:57,429 --> 00:18:59,473 И две фенерчета. 145 00:18:59,515 --> 00:19:02,559 Трябва да има нещо, което да използваме от кораба. 146 00:19:02,643 --> 00:19:07,356 Спирт. Всичко над 45 градуса гори доста добре. 147 00:19:07,439 --> 00:19:10,526 - Колко бутилки имаш? - Не знам. Около 10. 148 00:19:10,943 --> 00:19:13,487 Джоунс, имаш сигнални ракети. 149 00:19:16,281 --> 00:19:18,992 - Може би имаме достатъчно светлина. - Достатъчно за какво? 150 00:19:19,076 --> 00:19:23,705 Придържаме се към плана. Ще закараме клетките на совалката. 151 00:19:24,081 --> 00:19:25,332 Ще се махнем от тази скала. 152 00:19:25,415 --> 00:19:28,836 Неприятно ми е да руша красива теория с грозни факти но... 153 00:19:29,044 --> 00:19:31,046 ... камиончето е на слънчеви батерии. 154 00:19:31,129 --> 00:19:34,049 - Няма да върви през нощта. - Значи ще ги носим. 155 00:19:34,633 --> 00:19:36,635 Ще ги влачим. Каквото е нужно. 156 00:19:36,718 --> 00:19:39,805 Искаш да кажеш сега? С всичките тия неща навън? 157 00:19:40,013 --> 00:19:43,517 Добре, колко може да продължи това? Часове? 158 00:19:43,767 --> 00:19:45,185 Ден най-много? 159 00:19:45,269 --> 00:19:47,896 Имам впечатления от модела... 160 00:19:49,106 --> 00:19:51,483 ... двете планети се движеха заедно... 161 00:19:52,734 --> 00:19:55,737 ... ще продължи доста дълго. 162 00:19:56,238 --> 00:19:58,031 Тия слънца все по някое време ще се покажат. 163 00:19:58,115 --> 00:20:01,493 Щом съществата имат фобия от светлината, просто да си седим... 164 00:20:01,577 --> 00:20:03,036 ... и да чакаме слънцето. 165 00:20:03,745 --> 00:20:05,497 Сигурен съм, че и някои друг го е казал... 166 00:20:06,582 --> 00:20:08,458 ... заключен в оная стая с реактора. 167 00:20:08,542 --> 00:20:11,211 Трябва да мислим за всички, особено детето. 168 00:20:11,295 --> 00:20:14,506 - Ще се уплаши навън в тъмното. - Не го използвай така. 169 00:20:14,590 --> 00:20:17,259 - Как? - Като димна завеса. Справи се с твоя страх. 170 00:20:17,342 --> 00:20:19,428 Защо не млъкнете за малко... 171 00:20:19,511 --> 00:20:22,931 ... и не ме оставите да измисля нещо, което не включва масово самоубийство? 172 00:20:26,226 --> 00:20:27,978 Аз чакам. 173 00:20:29,271 --> 00:20:31,106 Колко тежиш? 174 00:20:31,481 --> 00:20:34,276 - Какво значение има? - Колко? 175 00:20:34,401 --> 00:20:36,111 Около 79 кила, ако трябва да съм -- 176 00:20:36,195 --> 00:20:39,698 Значи 79 кила безмозъчно страхливо месо. Ето защо няма да измислиш нищо. 177 00:20:39,781 --> 00:20:42,993 Така ли е? Къде отиваш? 178 00:20:43,076 --> 00:20:45,204 Това нищо не решава. 179 00:21:03,138 --> 00:21:04,890 Те се страхуват от нашата светлина. 180 00:21:05,140 --> 00:21:07,476 Значи не бива да се страхуваме от тях. 181 00:21:07,518 --> 00:21:12,022 Сигурна ли си че можеш да ни заведеш? На тъмно? 182 00:21:13,857 --> 00:21:15,526 Не, аз не мога. 183 00:21:16,944 --> 00:21:18,695 Но той може. 184 00:21:39,258 --> 00:21:40,759 Стоите близо. 185 00:21:51,520 --> 00:21:53,021 Чакай. 186 00:22:17,713 --> 00:22:19,339 Изглежда чисто. 187 00:22:28,724 --> 00:22:31,393 - Каза "Чисто." - Казах, "Изглежда чисто." 188 00:22:32,311 --> 00:22:33,854 Как изглежда сега? 189 00:22:38,609 --> 00:22:39,776 Изглежда чисто. 190 00:23:00,714 --> 00:23:04,968 Ще вървя 3 метра пред вас. Искам светлина откъм гърба, но не в очите ми. 191 00:23:05,219 --> 00:23:09,389 И вижте да не сте порязани. Вече познават нашата кръв. 192 00:23:23,570 --> 00:23:25,697 Наистина ли ще го направим? 193 00:23:28,534 --> 00:23:31,787 Ще се държим заедно. Ще поддържаме светлината. 194 00:23:33,080 --> 00:23:35,666 Това е всичко, за да преживеем този ад. 195 00:23:47,845 --> 00:23:49,388 Готови? 196 00:23:53,016 --> 00:23:55,686 Само хабим светлина. 197 00:23:58,188 --> 00:24:01,692 Дай му клетките и кораба... 198 00:24:02,359 --> 00:24:05,028 ... и ще ни остави всичките. 199 00:24:05,529 --> 00:24:07,406 Всичките. 200 00:24:08,448 --> 00:24:10,242 Не разбирам. 201 00:24:12,244 --> 00:24:16,081 Какво е толкова важно в шибания ти живот, че те е страх да не го загубиш? 202 00:24:16,290 --> 00:24:18,125 Има ли нещо? 203 00:24:19,084 --> 00:24:21,211 Освен следващата доза? 204 00:25:16,683 --> 00:25:18,101 Стойте близо. 205 00:25:26,693 --> 00:25:28,153 Чакай. 206 00:25:51,635 --> 00:25:54,263 Това не може да е истина. 207 00:25:55,180 --> 00:25:56,890 Върни се! 208 00:26:06,942 --> 00:26:08,277 Добре ли си? 209 00:26:08,527 --> 00:26:10,529 Това не може да е истина. 210 00:26:25,586 --> 00:26:27,921 Трябваше да умра във Франция. 211 00:26:29,673 --> 00:26:32,009 Дори не съм я виждал. 212 00:26:48,358 --> 00:26:51,195 Хубаво е да знаем че ти си добре. 213 00:27:00,913 --> 00:27:02,915 Искам ли да знам? 214 00:27:23,143 --> 00:27:24,895 Приближаваме ли? 215 00:27:25,687 --> 00:27:28,023 Можем ли да поддържаме темпото? 216 00:27:34,196 --> 00:27:35,906 Ще ми кажеш ли какво става? 217 00:27:35,989 --> 00:27:38,450 - Пресякохме собствените си следи. - Въртяли сме се в кръг? 218 00:27:38,617 --> 00:27:40,744 - Загубихме ли се? - Слушайте. 219 00:27:41,078 --> 00:27:43,580 - Знаеш ли поне къде сме? - Слушайте! 220 00:27:52,506 --> 00:27:56,051 Отпред има каньон. Заобиколих, за да спечеля време за мислене. 221 00:27:57,344 --> 00:28:00,722 - Мисля, че трябва да тръгваме. - Не знам. 222 00:28:01,473 --> 00:28:03,559 Обречени сме. 223 00:28:03,934 --> 00:28:06,937 - Особено с кървящото момиче. - Какво? 224 00:28:07,729 --> 00:28:10,190 Какво говориш? Тя не е ранена. 225 00:28:10,274 --> 00:28:11,316 Не тя. 226 00:28:13,735 --> 00:28:15,153 Тя. 227 00:28:22,744 --> 00:28:24,746 Ебаваш се! 228 00:28:25,789 --> 00:28:28,584 Мислех, че ще е по-добре да ме взимат за мъж. 229 00:28:28,667 --> 00:28:33,005 Мислех, че така ще ме оставят намира вместо да се занимават с мен. 230 00:28:36,466 --> 00:28:37,926 Съжалявам. 231 00:28:40,220 --> 00:28:41,722 Наистина ли кървиш? 232 00:28:41,805 --> 00:28:46,059 Можехте да ме зарежете на кораба. Затова не се обадих по-рано. 233 00:28:46,602 --> 00:28:49,313 Надушвали са я още като тръгнахме. 234 00:28:49,855 --> 00:28:52,649 Ако случайно не си забелязала, те вървят след кръвта. 235 00:28:52,774 --> 00:28:55,235 Така няма да стане. 236 00:28:56,278 --> 00:28:57,988 Трябва да се върнем. 237 00:28:58,906 --> 00:28:59,948 Какво каза? 238 00:29:01,700 --> 00:29:03,619 Ти ни докара тук... 239 00:29:03,702 --> 00:29:06,663 - ... и ни направи на товарни животни. - Сбърках. Признавам. 240 00:29:06,747 --> 00:29:09,833 - Не може ли просто да се върнем на кораба? - Не знам. 241 00:29:09,917 --> 00:29:13,462 Чудесен бриз. Открито пространство. Почва да ми харесва. 242 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Пак ли си се надрусал? Само се чуй. 243 00:29:16,089 --> 00:29:18,550 Не, правилно. От какво да се страхувам? 244 00:29:18,675 --> 00:29:21,929 Моят живот просто е димяща купчина лайна. 245 00:29:22,054 --> 00:29:27,518 Аз казвам да вървим. Каньонът е само 200 метра и после е градчето. 246 00:29:27,851 --> 00:29:31,396 Защо не се стегнете, залепете това дете и да вървим. 247 00:29:31,480 --> 00:29:35,275 - Тя е капитанът. Слушай я. - Да я слушам? 248 00:29:36,401 --> 00:29:38,946 - Когато тя щеше да ни пожертва? - Какво? 249 00:29:39,029 --> 00:29:40,239 Това не ни помага. 250 00:29:40,322 --> 00:29:44,159 Катастрофата. Опита се да изхвърли пътническата кабина, да ни убие в съня ни. 251 00:29:44,243 --> 00:29:46,537 - Млъкни! - Ние сме без значение. 252 00:29:46,620 --> 00:29:50,207 - Просто ходещи призраци? - Затвори тоя шибан кенеф! 253 00:29:50,499 --> 00:29:52,167 Добре! 254 00:29:53,377 --> 00:29:55,295 Разбрахме те. 255 00:29:55,504 --> 00:29:57,714 Всички може да ни е страх. 256 00:29:58,674 --> 00:30:00,926 Колко тежиш сега? 257 00:30:01,051 --> 00:30:03,887 Присъдата е произнесена. Светлината свършва. 258 00:30:13,981 --> 00:30:17,609 - Не всички ще успеем. - Просто го разбра ей така? 259 00:30:19,152 --> 00:30:20,863 Останахме шестима. 260 00:30:22,197 --> 00:30:25,617 Ако преминем през каньона и загубим само един ще е цял подвиг. 261 00:30:25,742 --> 00:30:29,413 - Не и ако аз съм този. - Какво ако си от другите пет? 262 00:30:34,042 --> 00:30:35,878 Слушам. 263 00:30:41,091 --> 00:30:44,636 - Какво правят там? - Мисля, че говорят за каньона. 264 00:30:44,720 --> 00:30:47,055 Как да ни преведат. 265 00:30:47,347 --> 00:30:51,602 Полевите доктори решават кой умира или живее. Викат му подбор. 266 00:30:51,685 --> 00:30:53,854 Ти каза, че е убийство, когато аз го направих. 267 00:30:53,937 --> 00:30:56,690 Както и да е, аз смятам че е нещо, за което да се хванеш. 268 00:30:58,483 --> 00:31:02,905 Жертва. Окачваме тяло, оставяме го в началото на каньона... 269 00:31:03,113 --> 00:31:04,865 ... като примамка. 270 00:31:05,032 --> 00:31:08,118 После го завличаме. Слагаме още кабел на шейната. 271 00:31:08,327 --> 00:31:11,413 - Влачим тялото 5-6 метра зад нас. - Интересно украшение. 272 00:31:11,538 --> 00:31:14,833 Не искам да ги храня. Просто искам да ги отклоня от нашата миризма. 273 00:31:14,917 --> 00:31:17,711 - На кого си метнал око? - Не гледай. 274 00:31:18,420 --> 00:31:20,339 Какво по дяволите ти става? 275 00:31:23,258 --> 00:31:27,429 Имам, забави. Остави още място между нас и тях. 276 00:31:29,348 --> 00:31:31,308 Добре, стига глупости. 277 00:31:31,391 --> 00:31:34,728 Убиваш момичето, а аз ще ти пазя гърба от другите. 278 00:31:39,107 --> 00:31:41,318 Не е голяма работа за теб, нали? 279 00:31:43,820 --> 00:31:46,740 Просто се чудя дали не ни трябва по-голямо парче примамка. 280 00:31:47,324 --> 00:31:48,742 Като кого? 281 00:31:58,961 --> 00:32:02,130 Оставете шейната! Да бягаме! 282 00:32:03,215 --> 00:32:04,800 Да вървим! 283 00:32:41,461 --> 00:32:43,172 Първо правило. 284 00:32:48,302 --> 00:32:49,678 Стой на светло. 285 00:33:00,397 --> 00:33:02,566 Помниш ли този момент? 286 00:33:14,578 --> 00:33:17,247 Не трябваше да ме пускаш. 287 00:33:20,751 --> 00:33:23,170 Беше наперено копеле преди. 288 00:33:24,838 --> 00:33:26,757 Цял герой. 289 00:33:27,758 --> 00:33:29,301 Веригите. 290 00:33:30,135 --> 00:33:31,720 Пушката. 291 00:33:32,763 --> 00:33:34,556 Значката. 292 00:33:38,810 --> 00:33:40,938 Казах ти да ме очистиш. 293 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 Обратно на кораба? 294 00:34:32,656 --> 00:34:35,909 - Да се натискаме заедно докато светлината свърши? - Махни се от нас. 295 00:34:35,993 --> 00:34:39,580 Докато не можеш да видиш какво те изяжда. Това ли е големия план? 296 00:34:39,663 --> 00:34:42,749 - Къде е Джоунс? - Коя половина? 297 00:34:42,875 --> 00:34:45,627 Ще загубим всички тук навън. 298 00:34:46,712 --> 00:34:49,464 - Трябваше да си стоим на кораба. - Умря бързо. 299 00:34:49,673 --> 00:34:53,552 И ако имаме избор - това е начина, трябва да вървим. 300 00:34:56,138 --> 00:34:58,015 Не плачи за Джоунс. 301 00:34:59,016 --> 00:35:00,893 Да не си посмяла. 302 00:35:28,921 --> 00:35:30,422 Сляпо петно. 303 00:35:30,506 --> 00:35:33,091 Ще се помолим ли заедно? 304 00:35:38,430 --> 00:35:40,933 Аз вече се помолих с другите. 305 00:35:43,727 --> 00:35:46,438 - Безболезнено е. - Безсмислено е. 306 00:35:46,522 --> 00:35:50,234 Това, че не вярваш в бог не значи че той не вярва в теб 307 00:35:50,317 --> 00:35:53,278 Мислиш ли, че някой може да прекара половината си живот в гето... 308 00:35:53,362 --> 00:35:56,031 ... и да не вярва? 309 00:35:56,573 --> 00:35:58,867 Мислиш ли, че би могъл да се роди на бунището... 310 00:35:58,951 --> 00:36:03,372 ... с пъпна връв увита около врата му и да не вярва? 311 00:36:05,499 --> 00:36:07,626 Бъркаш, Свети човече. 312 00:36:09,086 --> 00:36:11,797 Аз абсолютно вярвам в бог. 313 00:36:13,131 --> 00:36:15,467 И абсолютно мразя тоя шибаняк. 314 00:36:16,343 --> 00:36:20,264 - Но въпреки това той е с нас. - Две от момчетата ти са мъртви. 315 00:36:21,348 --> 00:36:24,726 Колко вяра ти е останала, отче? 316 00:36:44,705 --> 00:36:49,459 Виждам само един път. Този път. Това е единственият начин да се махнем оттук. 317 00:36:51,628 --> 00:36:54,256 Дръжте момичето между вас. 318 00:36:55,340 --> 00:36:57,050 Ами клетките? 319 00:36:59,636 --> 00:37:01,513 Аз ще ги взема. 320 00:37:07,936 --> 00:37:10,856 - Мърдайте. - Сигурен ли си, че ще успееш? 321 00:37:57,945 --> 00:37:59,613 Не гледайте нагоре! 322 00:38:00,239 --> 00:38:02,407 Избиват се! 323 00:38:27,933 --> 00:38:29,017 Движи се! 324 00:38:29,101 --> 00:38:30,269 Продължавай да се движиш! 325 00:38:30,352 --> 00:38:32,229 Продължавай да се движиш! 326 00:39:07,890 --> 00:39:08,891 Чакай! 327 00:39:43,509 --> 00:39:45,427 Махни се от нея! 328 00:39:53,310 --> 00:39:54,937 Махни се от нея! 329 00:40:34,893 --> 00:40:37,646 He знаеше с кого се ебава. 330 00:40:57,124 --> 00:40:59,251 Хайде, изправете го. 331 00:41:23,734 --> 00:41:26,403 Е, къде по дяволите е твоят бог сега, а? 332 00:41:54,681 --> 00:41:56,558 Близо ли сме? 333 00:41:59,269 --> 00:42:02,523 Просто ми кажи че е там! 334 00:42:06,151 --> 00:42:08,028 Не можем да успеем. 335 00:42:27,047 --> 00:42:29,675 Скрийте се тук! Сега! 336 00:42:57,536 --> 00:42:59,329 Защо още е навън? 337 00:43:30,986 --> 00:43:33,113 Няма да се върне, нали? 338 00:46:14,566 --> 00:46:17,027 Това е последното, което можах да намеря. 339 00:46:54,022 --> 00:46:56,275 Силен инстинкт за оцеляване. 340 00:46:56,942 --> 00:46:58,485 Възхищавам се на това у една жена. 341 00:46:58,777 --> 00:47:03,156 Обещах им, че ще се върнем с още светлина. 342 00:47:03,615 --> 00:47:04,658 Така ли? 343 00:47:08,245 --> 00:47:09,955 Какво? Страх ли те е? 344 00:47:11,790 --> 00:47:13,208 Мен? Да ме е страх? 345 00:47:16,378 --> 00:47:17,838 Хайде. 346 00:47:18,088 --> 00:47:21,508 Трябва да има някаква част от теб, която иска да се върне към човешката раса. 347 00:47:23,886 --> 00:47:25,888 Наистина, не зная как. 348 00:47:26,263 --> 00:47:29,933 Тогава просто ми дай светлина. Аз ще се върна сама. 349 00:47:35,480 --> 00:47:37,107 Ето. 350 00:47:39,359 --> 00:47:41,111 Моля те, просто ела с мен. 351 00:47:41,445 --> 00:47:43,322 Имам по-добра идея. 352 00:47:44,740 --> 00:47:46,200 Ела с мен. 353 00:47:52,915 --> 00:47:55,000 Ти се ебаваш с мен. Аз знам кой си. 354 00:47:55,125 --> 00:47:56,251 Знаеш кой съм? 355 00:47:59,546 --> 00:48:01,840 Ти нищо не знаеш за мен. 356 00:48:03,800 --> 00:48:05,969 Аз ще те оставя тук. 357 00:48:06,929 --> 00:48:08,472 Влез вътре. 358 00:48:12,434 --> 00:48:15,354 - Не мога. - Разбира се, че можеш. 359 00:48:15,938 --> 00:48:18,398 Ето. Ще те улесня. 360 00:48:19,358 --> 00:48:22,152 Хвани ми ръката. Хайде. 361 00:48:26,240 --> 00:48:30,744 Виж, никой няма да те вини. Спаси себе си. 362 00:48:33,872 --> 00:48:35,332 Хайде. 363 00:48:40,420 --> 00:48:42,172 Ето, това е. 364 00:48:45,384 --> 00:48:46,885 Добро момиче. 365 00:49:05,153 --> 00:49:08,407 Сега ти! Ти ме чуй! 366 00:49:08,782 --> 00:49:11,285 Аз съм капитанът на този кораб. 367 00:49:11,368 --> 00:49:16,248 Няма да оставя никого в тая скала с тези твари дори ако трябва-- 368 00:49:20,794 --> 00:49:23,672 - Махни това от врата ми. - Млъквай! 369 00:49:24,506 --> 00:49:27,926 - Би умряла за тях? - Бих се опитала за тях. 370 00:49:28,677 --> 00:49:30,679 Не ми отговори. 371 00:49:31,221 --> 00:49:33,307 Да, бих. 372 00:49:35,434 --> 00:49:37,853 Бих умряла за тях. 373 00:49:43,525 --> 00:49:45,485 Колко интересно. 374 00:50:05,672 --> 00:50:07,799 Не се съмнявах. 375 00:50:08,300 --> 00:50:10,177 Някой да не е готов? 376 00:50:10,302 --> 00:50:12,262 Ето го моят Бог, господин Ридик. 377 00:51:04,857 --> 00:51:06,358 Не спирай! 378 00:51:06,608 --> 00:51:09,278 Хайде! Движи се! 379 00:51:10,821 --> 00:51:12,531 Знаеш пътя! 380 00:51:33,385 --> 00:51:36,096 Качвайте се. Хайде. Вътре. 381 00:52:39,076 --> 00:52:40,327 Ела. 382 00:52:43,080 --> 00:52:44,414 Сега. 383 00:52:52,798 --> 00:52:54,216 Чакай. 384 00:53:22,536 --> 00:53:25,622 Добре, дръж се за мен. 385 00:53:25,998 --> 00:53:28,709 Ще се махнем оттук. Добре, хванах те. 386 00:53:29,710 --> 00:53:32,462 Хайде, Ридик! Ставай! 387 00:53:37,509 --> 00:53:41,930 Казах че аз ще умра за тях, а не ти. Движи се. Хайде. 388 00:54:19,009 --> 00:54:20,802 Не за мен. 389 00:54:22,304 --> 00:54:23,722 Не за мен! 390 00:54:35,150 --> 00:54:37,319 С толкова неща, за които да се моля... 391 00:54:38,237 --> 00:54:40,489 ... не знам откъде да започна. 392 00:54:41,782 --> 00:54:43,617 Аз знам от къде бих започнала. 393 00:55:10,394 --> 00:55:12,437 Какво правиш? 394 00:55:38,213 --> 00:55:40,549 Не може ли просто да се вдигнем оттук? 395 00:55:41,008 --> 00:55:42,885 Не можем да излетим... 396 00:55:47,097 --> 00:55:49,391 ... без да им кажа "лека нощ". 397 00:56:20,380 --> 00:56:23,217 Ще има въпроси, когото и да срещнем. 398 00:56:23,550 --> 00:56:25,802 Може дори да е наемнически кораб. 399 00:56:27,971 --> 00:56:30,682 Какво по дяволите да кажем за теб? 400 00:56:31,517 --> 00:56:33,268 Кажете че Ридик е мъртъв. 401 00:56:38,106 --> 00:56:40,609 Умря някъде на онази планета.