1 00:02:19,600 --> 00:02:21,440 Лятото, когато навърших осем години, 2 00:02:21,560 --> 00:02:24,480 пет часа от живота ми изчезнаха безследно. 3 00:02:24,600 --> 00:02:25,960 Пет часа. 4 00:02:26,080 --> 00:02:27,320 Изпариха се. 5 00:02:27,440 --> 00:02:29,200 Изчезнаха без следа. 6 00:02:36,920 --> 00:02:38,720 Последното, което помня, беше как стоя на пейка... 7 00:02:38,840 --> 00:02:40,120 в екип на детския бейзболен отбор. 8 00:02:42,360 --> 00:02:44,200 Започна да вали. 9 00:02:44,320 --> 00:02:47,040 А какво стана след това - за мен си остава тъмно петно. 10 00:02:48,240 --> 00:02:48,800 Брайън? 11 00:02:49,320 --> 00:02:50,080 Брайън? 12 00:02:52,880 --> 00:02:53,520 Ей, глупчо. 13 00:02:53,600 --> 00:02:55,160 Какво правиш там вътре? 14 00:02:56,920 --> 00:02:58,440 Ей. 15 00:02:58,560 --> 00:03:00,120 Тече ти кръв. 16 00:03:09,200 --> 00:03:11,360 Отвратително време! 17 00:03:11,480 --> 00:03:12,520 Мамо! 18 00:03:12,640 --> 00:03:15,040 Здравейте, скъпички. На теб какво ти се е случило? 19 00:03:15,160 --> 00:03:17,560 Потече му кръв от носа докато се криеше в килера. 20 00:03:17,680 --> 00:03:19,920 Какво, за бога, си търсил там? 21 00:03:20,040 --> 00:03:23,520 Добре ли си, миличък? Малкото ми момченце. 22 00:03:23,640 --> 00:03:26,800 Задържаха ме цяла нощ в пощенската станция. 23 00:03:26,920 --> 00:03:29,720 Дори нямах представа, че вали докато не приключих работа. 24 00:03:29,840 --> 00:03:31,080 Стой мирен. 25 00:03:32,120 --> 00:03:34,040 Нали някоя от другите майки те докара до вкъщи? 26 00:03:34,160 --> 00:03:37,560 -Лягам си. - Сега сигурно си щастлив. 27 00:03:37,680 --> 00:03:40,440 Знаех си, че някой ден ще се нарани докато гони топки по поляните. 28 00:03:40,520 --> 00:03:43,880 Когато бях хлапе, и аз не бях кой знае колко добър играч. 29 00:03:44,000 --> 00:03:46,680 Но поне давах всичко от себе си. Не се отказах. 30 00:03:47,520 --> 00:03:49,000 Съжалявам, татко. 31 00:03:50,960 --> 00:03:54,360 - Лека нощ. - Лека нощ. 32 00:03:54,480 --> 00:03:56,720 Казах на баща ти, че това с детския бейзболен отбор... 33 00:03:56,800 --> 00:03:58,840 беше много глупава идея. 34 00:03:58,960 --> 00:04:00,120 Хвани си носа. 35 00:04:04,400 --> 00:04:07,040 Мама ме отписа от отбора още на следващия ден. 36 00:04:24,760 --> 00:04:26,960 Тогава започнаха кошмарите... 37 00:04:27,080 --> 00:04:29,320 ...и кървенето от носа. 38 00:04:29,440 --> 00:04:32,040 Подмокрих леглото няколко пъти... 39 00:04:32,160 --> 00:04:34,640 ...а след това дойдоха и припадъците. 40 00:04:36,080 --> 00:04:38,360 Очите ми сякаш потъваха в главата. 41 00:04:38,480 --> 00:04:42,640 Свличах се на земята като парцалена кукла. 42 00:04:47,080 --> 00:04:49,320 Тая тъпа кутия е на по-малко от година! 43 00:04:49,400 --> 00:04:52,280 Може да се е прецакал от светкавиците миналата седмица. 44 00:04:52,920 --> 00:04:55,120 Баща ви ще примре от щастие. 45 00:04:55,200 --> 00:04:56,920 А той кога ще се прибере? 46 00:04:57,040 --> 00:04:58,960 Най-рано след един час, скъпа. 47 00:05:01,160 --> 00:05:03,640 Мамо, Дебора. Елате да видите! 48 00:05:07,320 --> 00:05:08,560 НЛО! 49 00:05:08,680 --> 00:05:11,640 Я стига, сигурно е синоптичен балон. 50 00:05:11,760 --> 00:05:14,480 Не е! Виж какво става с телевизора. 51 00:05:16,800 --> 00:05:18,840 Прелита над къщата! 52 00:05:18,960 --> 00:05:20,400 Да се качим на покрива. 53 00:05:20,480 --> 00:05:23,800 Не, чакайте! Внимавайте, деца! 54 00:05:27,760 --> 00:05:31,720 През това лято се случиха две неща, които никога няма да забравя. 55 00:05:31,800 --> 00:05:34,920 Смазващият, подземен мрак на затъмненията... 56 00:05:35,040 --> 00:05:39,040 и равносилно по тайнство и мощ - това НЛО, 57 00:05:39,160 --> 00:05:43,200 дошло отнякъде, пътуващо през вселената. 58 00:05:47,320 --> 00:05:51,000 Лятото, когато бях на осем, се изпразних за пръв път. 59 00:05:51,120 --> 00:05:53,520 Наблюдавах мама с нейния моментен приятел, 60 00:05:53,640 --> 00:05:55,760 в моя стар люлеещ се стол. 61 00:05:58,680 --> 00:06:03,680 Алфред беше истински каубой, тъп като скала. 62 00:06:03,800 --> 00:06:06,360 След време такива хора щях да наричам 'мой тип'. 63 00:06:09,600 --> 00:06:11,120 Само отегчителни и глупави приказки... 64 00:06:11,200 --> 00:06:12,560 излизаха от устата му. 65 00:06:12,680 --> 00:06:15,760 Но след като го видях там грухтящ и скимучещ... 66 00:06:15,840 --> 00:06:19,640 като безпомощно животно, не можах да отлепя очите си от него. 67 00:06:35,720 --> 00:06:38,240 Мастурбирам от години, но никога не е бликала... 68 00:06:38,320 --> 00:06:42,400 такава струя от пишката ми, както в онзи летен ден. 69 00:06:42,480 --> 00:06:44,080 Трябва да ви представя Тренера. 70 00:06:44,680 --> 00:06:46,400 Или може би ще е най-добре да започна отначало. 71 00:06:46,520 --> 00:06:48,880 През юни месец мама ме записа в детския бейзболен отбор. 72 00:06:49,000 --> 00:06:51,160 Беше идея на Алфред - лесен начин да се чукат безплатно, 73 00:06:51,280 --> 00:06:53,120 без разходи за детегледачка. 74 00:06:54,040 --> 00:06:55,000 Притесняваш ли се? 75 00:06:56,840 --> 00:06:58,320 М-р Хайдър? 76 00:07:02,600 --> 00:07:05,040 Желанието ме трясна с всичка сила. 77 00:07:05,160 --> 00:07:07,400 Изглеждаше като бодигардите, каубоите и пожарникарите, 78 00:07:07,480 --> 00:07:11,040 които бях виждал в списанията на мама, скрити под леглото и.. 79 00:07:11,160 --> 00:07:13,240 Тогава не разбирах чувствата си. 80 00:07:13,320 --> 00:07:17,200 Те приличаха на подарък, който трябва да отворя пред голяма компания. 81 00:07:17,320 --> 00:07:18,640 - Здравейте. - Здравей. 82 00:07:18,720 --> 00:07:21,520 Аз съм Елън МакКормик. Това е синът ми Нийл. 83 00:07:22,760 --> 00:07:23,560 Здрасти, Нийл. 84 00:07:24,640 --> 00:07:27,040 Миличък, няма ли да кажеш 'здрасти' на треньора? 85 00:07:28,600 --> 00:07:32,440 Трябва му малко време да свикне с непознатите. 86 00:07:34,960 --> 00:07:37,000 Бързо се превърнах в звездата на отбора. 87 00:07:38,840 --> 00:07:40,440 Което не беше кой знае какво, имайки предвид, че останалите хлапета... 88 00:07:40,560 --> 00:07:42,680 бяха сбирщина бездарници. 89 00:07:42,800 --> 00:07:45,120 В първия ни мач, малко преди да стана на осем, 90 00:07:45,200 --> 00:07:47,360 ударих тройка със спечелени бази. 91 00:07:47,480 --> 00:07:50,240 Публиката полудя. 92 00:07:50,360 --> 00:07:52,160 Но аз не я чувах. 93 00:07:52,280 --> 00:07:55,040 Исках само Тренера да се гордее с мен. 94 00:07:56,360 --> 00:07:58,520 След тази първа победа, Тренера извика мама... 95 00:07:58,640 --> 00:08:01,360 за да и каже, че ще води отбора на кино по случай победата. 96 00:08:06,040 --> 00:08:07,600 Ей, пич, готов ли си? 97 00:08:08,680 --> 00:08:10,040 -Тренер? - Да. 98 00:08:10,120 --> 00:08:11,880 Къде са останалите? 99 00:08:12,000 --> 00:08:14,640 Ами изглежда, че ще бъдем само двамата, приятел. 100 00:08:14,720 --> 00:08:17,720 - Наистина? - Да. 101 00:08:17,800 --> 00:08:19,160 Супер. 102 00:08:20,560 --> 00:08:23,080 Избрах да гледаме 'Кърваво парти', истински слашър, забранен за малолетни... 103 00:08:23,200 --> 00:08:25,280 с тонове кървища и убийства. 104 00:08:25,360 --> 00:08:26,960 Когато на онова досадно русо момиче му падна главата... 105 00:08:27,080 --> 00:08:28,720 нададох одобрителен вик. 106 00:08:29,840 --> 00:08:31,160 След филма си взехме пица... 107 00:08:31,280 --> 00:08:32,480 и отидохме у Тренера. 108 00:08:34,080 --> 00:08:36,080 Къщата му беше страхотна. 109 00:08:36,200 --> 00:08:40,840 Имаше телевизор с огромен екран и телевизионна игра 110 00:08:40,960 --> 00:08:42,280 с най-любимите ми игри. 111 00:08:47,440 --> 00:08:50,000 Гръмнаха те. Мой ред. 112 00:08:52,600 --> 00:08:54,000 Майка ти няма ли да се притеснява? 113 00:08:54,120 --> 00:08:55,440 Не. На работа е. 114 00:08:55,520 --> 00:08:58,080 Сигурно след това ще има среща с Алфред. 115 00:08:58,160 --> 00:09:01,400 Предполагам, че през повечето време си сам, а? 116 00:09:01,480 --> 00:09:03,040 Да. Но ми харесва така. 117 00:09:03,120 --> 00:09:05,240 Карам колело и гледам телевизия. 118 00:09:05,320 --> 00:09:06,280 Яко е. 119 00:09:08,920 --> 00:09:11,040 Мамка му! Разсейваш ме! 120 00:09:12,400 --> 00:09:14,080 Извинявай. 121 00:09:14,160 --> 00:09:15,240 Чакай. 122 00:09:18,280 --> 00:09:19,840 Ела тук замалко. 123 00:09:19,920 --> 00:09:22,160 Донеси една от онези бутилки. 124 00:09:27,520 --> 00:09:29,960 Така... може да ти се стори странно, 125 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 но искам да запиша гласовете на момчетата от отбора, 126 00:09:32,640 --> 00:09:35,240 особено на по-добрите. 127 00:09:35,360 --> 00:09:36,720 Става ли? 128 00:09:36,800 --> 00:09:37,920 Дръж това. 129 00:09:41,280 --> 00:09:45,200 Сега пробвай да си говориш нормално. 130 00:09:45,240 --> 00:09:47,000 Какво да кажа? 131 00:09:47,120 --> 00:09:48,520 Каквото искаш. 132 00:09:48,640 --> 00:09:50,080 Започни с името си. 133 00:09:51,200 --> 00:09:52,640 Нийл. 134 00:09:52,760 --> 00:09:56,840 Сега пийни голяма глътка и се уригни. 135 00:09:59,880 --> 00:10:00,520 Ебати. 136 00:10:01,160 --> 00:10:01,920 Добре. 137 00:10:02,040 --> 00:10:03,440 Кажи го пак. 138 00:10:03,560 --> 00:10:04,840 Ебати. 139 00:10:04,920 --> 00:10:06,640 Пак. 140 00:10:06,720 --> 00:10:10,320 Ебати, ебати, ебати, ебати. 141 00:10:10,440 --> 00:10:11,600 Ебати. 142 00:10:11,720 --> 00:10:13,760 Мамка му! 143 00:10:13,880 --> 00:10:15,840 Сега погледни към камерата. 144 00:10:15,920 --> 00:10:17,240 Сега си изплези езика. 145 00:10:19,640 --> 00:10:21,520 Направи гримаса. 146 00:10:21,600 --> 00:10:22,720 Добре, добре. 147 00:10:24,480 --> 00:10:25,480 Да. 148 00:10:25,560 --> 00:10:26,680 Браво, Нийл. 149 00:10:26,800 --> 00:10:27,600 Да. 150 00:10:31,560 --> 00:10:32,840 Отвори си широко устата. 151 00:10:36,920 --> 00:10:38,040 Перфектен си, Нийл. 152 00:10:42,360 --> 00:10:43,520 2-ри юли. 153 00:10:43,640 --> 00:10:46,120 В 7:30 имаме мач с Хъчинсън Тако. 154 00:10:46,240 --> 00:10:48,080 Да им сритате яко задниците довечера. 155 00:10:48,160 --> 00:10:49,840 Нали ще направиш една точка от името на бедната ти, 156 00:10:49,920 --> 00:10:51,160 отрудена майка? 157 00:10:52,520 --> 00:10:54,080 После ще се прибереш с Тренера, нали? 158 00:10:54,160 --> 00:10:55,400 - Да. - Добре. 159 00:11:05,560 --> 00:11:08,800 Ти си моят сладур и те обичам. Никога не го забравяй. 160 00:11:15,400 --> 00:11:17,040 Пич, справи се блестящо! 161 00:11:17,160 --> 00:11:18,560 Най-добрата ти игра досега! 162 00:11:18,680 --> 00:11:19,360 Мерси, Тренер. 163 00:11:20,760 --> 00:11:24,160 Става ли тази вечер да поиграем пак на играта? 164 00:11:24,240 --> 00:11:25,400 Разбира се. 165 00:11:25,520 --> 00:11:26,920 Но първо трябва да ти покажа нещо. 166 00:11:41,000 --> 00:11:43,560 На тая изглеждам глупаво. 167 00:11:43,640 --> 00:11:44,680 Не. 168 00:11:44,800 --> 00:11:47,360 Супер си. Изражението ти... 169 00:11:47,440 --> 00:11:49,280 Сякаш сънуваш хубав сън. 170 00:11:52,400 --> 00:11:56,560 Нийл, мислих си доста за теб през седмицата... 171 00:11:58,720 --> 00:11:59,800 Гладен съм. 172 00:12:01,120 --> 00:12:02,400 Хубаво. 173 00:12:02,520 --> 00:12:04,440 Искаш ли пица? 174 00:12:04,560 --> 00:12:06,280 Имам нещо, което ще ти хареса. 175 00:12:13,720 --> 00:12:15,440 Какво да бъде, приятел? 176 00:12:15,520 --> 00:12:17,240 Мама никога не купува такива неща. 177 00:12:17,320 --> 00:12:18,880 Казва, че е само губене на пари. 178 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Да хапнем тогава. 179 00:12:23,360 --> 00:12:24,520 Ти от кои искаш? 180 00:12:24,640 --> 00:12:26,200 Не знам, ти какви взе? 181 00:12:26,320 --> 00:12:27,440 Царевични пръчици. 182 00:12:27,520 --> 00:12:28,680 Аз тогава ще си взема... 183 00:12:29,640 --> 00:12:31,080 кокосови бисквитки. 184 00:12:46,280 --> 00:12:47,680 Мамка му. 185 00:12:47,800 --> 00:12:49,000 Съжалявам. 186 00:13:12,560 --> 00:13:13,680 Давай и ти. 187 00:13:40,360 --> 00:13:41,480 Страхотно. 188 00:13:52,360 --> 00:13:53,560 Харесвам те, Нийл. 189 00:13:55,400 --> 00:13:57,200 Много те харесвам. 190 00:14:04,720 --> 00:14:06,720 А когато харесам много някого... 191 00:14:15,000 --> 00:14:17,200 ...това е начинът, по който показвам чувствата си. 192 00:14:26,080 --> 00:14:29,360 Ангелче. 193 00:14:29,480 --> 00:14:32,160 Няма нищо лошо да целунеш някого така. 194 00:14:32,280 --> 00:14:35,640 Не слушай никой, който ти каже, че е лошо. 195 00:14:45,520 --> 00:14:47,000 Случи се. 196 00:14:47,120 --> 00:14:48,760 Така си казвах на ума. 197 00:14:48,880 --> 00:14:50,720 Просто се случи. 198 00:14:50,840 --> 00:14:52,640 И след като свърши, огледах 199 00:14:52,720 --> 00:14:54,360 бъркотията на пода. 200 00:14:54,480 --> 00:14:57,040 Приличаше на строшен калейдоскоп. 201 00:14:57,080 --> 00:15:01,360 И когато преглътнах, вкусът на езика му заседна на гърлото ми. 202 00:15:02,400 --> 00:15:04,080 Хареса ти, нали? 203 00:15:04,200 --> 00:15:06,680 Няма нищо лошо в това. 204 00:15:06,800 --> 00:15:08,640 Всичко ще бъде наред. 205 00:15:32,240 --> 00:15:33,480 Познаваш ли го? 206 00:15:35,800 --> 00:15:37,400 Запознах се с Уенди Патерсън когато бях на 10. 207 00:15:37,480 --> 00:15:40,000 Тя беше на 11, учеше в горния клас. 208 00:15:41,720 --> 00:15:43,080 Какво правиш? 209 00:15:43,200 --> 00:15:44,480 И тук няма бръснач. 210 00:15:44,560 --> 00:15:45,720 Ти си побъркан. 211 00:15:45,840 --> 00:15:47,920 Ако не бях такъв темерут, сигурно всичко щеше да свърши... 212 00:15:48,040 --> 00:15:50,080 с блудкав пуберски секс, последван от бременност... 213 00:15:50,160 --> 00:15:54,320 и добяване на още някое прецакано и нежелано хлапе към обществото. 214 00:15:54,400 --> 00:15:58,080 Но вместо това тя стана най-добрият ми приятел... 215 00:15:58,120 --> 00:16:01,560 ...И съучастник в престъпление. 216 00:16:02,680 --> 00:16:04,040 Да го отвлечем. 217 00:16:04,160 --> 00:16:07,160 Майка му ни каза да го заведем у тях. 218 00:16:10,040 --> 00:16:11,600 Къде ме водите? 219 00:16:11,720 --> 00:16:14,320 В една къща с много бонбонки. 220 00:16:14,440 --> 00:16:15,840 Супер. 221 00:16:25,320 --> 00:16:29,600 Това са очите на жертвите на главореза с брадвата. 222 00:16:34,080 --> 00:16:36,880 - Хайде, сатана. - Побързай, дрисльо. 223 00:16:37,840 --> 00:16:40,120 Никога не съм придавал значение на Хелоуин, 224 00:16:40,200 --> 00:16:42,440 не специално тази година не можех да се отърва от чувството, 225 00:16:42,520 --> 00:16:44,880 че ще се случи нещо ужасно. 226 00:16:46,000 --> 00:16:47,800 А аз не можех да направя нищо, за да го спра. 227 00:16:47,840 --> 00:16:50,480 Изчакай ме навън. Веднага се връщам. 228 00:16:53,480 --> 00:16:55,480 Дръж го замалко докато взема едно нещо. 229 00:16:55,560 --> 00:16:57,920 - Какво ще правим? - Ще се забавляваме. 230 00:17:10,320 --> 00:17:13,560 - Какво става бе, сатана? - Какво каза, боклук? 231 00:17:16,880 --> 00:17:18,280 Какъв задръстеняк! 232 00:17:18,360 --> 00:17:20,200 Тъпанар! 233 00:17:21,040 --> 00:17:22,960 Тъпанар! 234 00:17:36,120 --> 00:17:36,800 Брайън? 235 00:17:39,760 --> 00:17:40,560 Брайън? 236 00:17:43,640 --> 00:17:44,840 Знаех си, че си ти. 237 00:17:50,760 --> 00:17:51,760 Лягай. 238 00:17:51,880 --> 00:17:53,800 Лягай на земята бе, малоумник. 239 00:17:55,040 --> 00:17:56,080 Какво ще правите? 240 00:17:56,200 --> 00:17:58,480 Млък! Млъквай, или ще те убием. 241 00:17:58,560 --> 00:18:00,120 Насочи фенера насам. 242 00:18:01,600 --> 00:18:02,640 Отваряй уста. 243 00:18:02,760 --> 00:18:04,040 Казах да си отвориш устата. 244 00:18:05,760 --> 00:18:06,880 Дръж това в шибаната си уста. 245 00:18:06,960 --> 00:18:11,480 Прави каквото ти казваме или ще те убия, кълна се. 246 00:18:11,560 --> 00:18:13,480 Дай кибрита. 247 00:18:13,600 --> 00:18:16,280 Хайде, Уенди, дай ми проклетия кибрит! 248 00:18:31,880 --> 00:18:33,320 Освети го с фенера. 249 00:18:35,320 --> 00:18:37,600 Нийл, той ще ни изпорти! 250 00:18:37,680 --> 00:18:39,640 Спокойно. Знам какво да правя. 251 00:18:39,720 --> 00:18:41,840 Ще му направим някои неща, за да не ни издаде. 252 00:18:43,520 --> 00:18:44,400 Това е. 253 00:18:44,480 --> 00:18:45,920 Стой долу още малко. 254 00:18:46,040 --> 00:18:48,640 Ти си моят малък, зелен другар и сега ще ти покажа... 255 00:18:48,760 --> 00:18:49,800 едно много хубаво нещо. 256 00:18:51,880 --> 00:18:54,120 Когато бях малък, един човек ми го направи същото. 257 00:18:54,240 --> 00:18:56,440 Ще ти хареса. 258 00:18:56,560 --> 00:18:58,320 Така. Това е. 259 00:18:58,440 --> 00:19:00,280 Това е то. 260 00:19:00,360 --> 00:19:03,120 От този ден нататък Уенди никога не ме погледна със същите очи. 261 00:19:03,200 --> 00:19:04,960 Споделих с нея тази част от себе си... 262 00:19:05,040 --> 00:19:07,400 която преди това не бях показвал на никой друг. 263 00:19:07,480 --> 00:19:12,200 Знаех, че с нея вече сме обвързани... завинаги. 264 00:19:15,320 --> 00:19:18,080 Когато се събудих, отново не знаех нито къде съм... 265 00:19:18,160 --> 00:19:20,040 нито какво се е случило с мен. 266 00:19:20,160 --> 00:19:22,240 Когато се върнах, 267 00:19:22,360 --> 00:19:24,800 Дебора каза, че ме е нямало близо час. 268 00:19:24,920 --> 00:19:26,800 Но не си спомнях нищо. 269 00:19:26,880 --> 00:19:29,720 Знаех само, че това някакси е свързано с предния път - 270 00:19:29,800 --> 00:19:32,240 нощта, когато се събудих в килера. 271 00:19:32,320 --> 00:19:35,320 Освен това бях сигурен, независимо колко време щеше да ми отнеме, 272 00:19:35,400 --> 00:19:37,840 че ще разбера какво ми се е случило. 273 00:19:37,960 --> 00:19:40,240 Ще разгадая тайната. 274 00:19:43,840 --> 00:19:46,880 Когато бях на 15, дочух от едни хлапета за някакво тайно място. 275 00:19:46,960 --> 00:19:51,520 Места като това имало дори в загубеняшки градчета като Хътчинсън. 276 00:20:07,360 --> 00:20:08,080 Бинго. 277 00:20:37,520 --> 00:20:38,440 Наслука. 278 00:20:50,640 --> 00:20:52,920 - Как върви? - ОК. 279 00:20:54,480 --> 00:20:57,200 - Аз съм Чарли. - Нийл. 280 00:20:58,440 --> 00:20:59,520 Ще се качиш ли? 281 00:21:02,840 --> 00:21:03,640 Добре. 282 00:21:05,000 --> 00:21:06,320 Имаш ли пари? 283 00:21:06,440 --> 00:21:09,880 Давам 50, не повече. 284 00:21:09,920 --> 00:21:12,680 Човек трябва да е внимателен по тия места. 285 00:21:12,760 --> 00:21:15,520 Ченгетата постоянно оглеждат района. 286 00:21:15,600 --> 00:21:17,920 Имат достатъчно мозък да се досетят какво става. 287 00:21:18,040 --> 00:21:19,880 Дойдох в Хътчинсън по работа. 288 00:21:20,000 --> 00:21:23,240 Снабдявам маркетите със снакс. 289 00:21:23,320 --> 00:21:24,480 Давай. 290 00:21:24,600 --> 00:21:26,800 Вземи си каквото искаш. 291 00:21:33,320 --> 00:21:34,800 Гладен си, а? 292 00:21:43,880 --> 00:21:48,680 Имаме само час, тъй че да се захващаме за работа. 293 00:21:54,720 --> 00:21:55,600 Чакай. 294 00:21:56,920 --> 00:21:58,360 Дай на мен. 295 00:22:07,480 --> 00:22:08,560 Прекрасен... 296 00:22:14,200 --> 00:22:16,360 Кажи ми какви неща харесваш. 297 00:22:18,080 --> 00:22:20,000 Какво искаш да направим. 298 00:22:21,640 --> 00:22:22,720 Каквото и да е. 299 00:22:27,880 --> 00:22:29,760 Харесваш стари чичковци, а? 300 00:22:29,840 --> 00:22:31,120 Кажи. 301 00:22:31,800 --> 00:22:32,680 Да. 302 00:22:39,600 --> 00:22:41,440 Така е страхотно. 303 00:22:45,880 --> 00:22:51,360 Ти си прекрасно, прекрасно момче. 304 00:23:27,480 --> 00:23:28,440 Ще свърша. 305 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 Свършвам! 306 00:24:19,640 --> 00:24:20,920 Знам какво си мислиш. 307 00:24:21,000 --> 00:24:22,640 Че не се обезопасихме. 308 00:24:22,720 --> 00:24:24,520 Но ние, слава богу, сме в Канзас, 309 00:24:24,640 --> 00:24:27,120 а не в някой голям, пълен със зарази град. 310 00:24:28,960 --> 00:24:31,720 Плюс това ти си още хлапе. 311 00:24:50,040 --> 00:24:51,400 Идиот. 312 00:24:51,520 --> 00:24:52,800 Изплаши ме! 313 00:24:52,920 --> 00:24:53,800 Благодаря, че дойде. 314 00:24:53,920 --> 00:24:55,520 Дано този път мине по-добре. 315 00:24:55,640 --> 00:24:58,040 Мама ще ме убие ако разбере, че хайманосвам толкова късно. 316 00:24:58,120 --> 00:24:59,400 Искам да ти покажа нещо. 317 00:25:14,040 --> 00:25:14,960 Виж. 318 00:25:18,240 --> 00:25:19,960 Да. И какво? 319 00:25:21,040 --> 00:25:22,920 Това съм аз. 320 00:25:28,920 --> 00:25:30,080 Ти си лъжец. 321 00:25:31,880 --> 00:25:33,280 Не ти вярвам. 322 00:25:33,360 --> 00:25:35,240 Ще ти докажа. 323 00:25:35,320 --> 00:25:36,720 Добре. Как? 324 00:25:36,840 --> 00:25:38,360 Боже, какво... 325 00:25:38,480 --> 00:25:41,000 Вдигни си гащите бе, ексхибиционист! 326 00:25:41,080 --> 00:25:41,800 Виж. 327 00:25:41,880 --> 00:25:42,840 Забрави, перверзник. 328 00:25:42,960 --> 00:25:44,360 Виж оня какво ми направи. 329 00:25:52,640 --> 00:25:54,560 Какви са тия охлузвания? 330 00:25:54,640 --> 00:25:57,640 Смотанякът ми захапа пишката сякаш беше захарна пръчица. 331 00:25:57,760 --> 00:26:00,200 Разбрах, че ме боли чак след като се изпразних. 332 00:26:00,320 --> 00:26:02,080 По-добре внимавай, МакКормик. 333 00:26:02,200 --> 00:26:04,680 Следващия път някой може да ти го отхапе целия. 334 00:26:06,280 --> 00:26:07,640 Сериозно. 335 00:26:07,720 --> 00:26:09,800 Дори в Хътчинсън има всякакви изроди. 336 00:26:09,880 --> 00:26:12,400 Ако се забъркаш с грешния човек, накрая ще те събирам на парченца. 337 00:26:12,520 --> 00:26:13,720 Добре, мамо... 338 00:26:20,840 --> 00:26:23,120 Искаше ми се да дават филм сега. 339 00:26:23,200 --> 00:26:25,160 И на мен. 340 00:26:25,280 --> 00:26:27,360 Филм за живота ни. 341 00:26:27,400 --> 00:26:30,400 Всичко, което ни се е случвало. 342 00:26:30,480 --> 00:26:33,960 И финалните кадри ще са как ние стоим тук. 343 00:26:34,080 --> 00:26:36,480 Само ти и аз. 344 00:26:39,680 --> 00:26:40,920 Да. 345 00:26:56,400 --> 00:26:57,640 Чувам нещо. 346 00:27:02,880 --> 00:27:04,440 Божият глас. 347 00:27:18,560 --> 00:27:19,760 Чувам го. 348 00:27:26,520 --> 00:27:27,720 Чувам го. 349 00:27:44,440 --> 00:27:45,480 Мамо! 350 00:27:45,560 --> 00:27:47,120 Започва. 351 00:27:47,200 --> 00:27:48,640 Добре, идвам. 352 00:27:50,160 --> 00:27:51,120 Видеото записва ли? 353 00:27:51,240 --> 00:27:52,760 Да, проверих два пъти. 354 00:27:52,840 --> 00:27:55,280 Сигурно ще е малко глуповато. 355 00:27:55,400 --> 00:27:57,520 По телевизията дават само разни дядовци... 356 00:27:57,560 --> 00:28:00,160 които врещят, че извънземните изскочили от ваната им. 357 00:28:02,640 --> 00:28:05,800 Ако ще се подиграваш, мога да си го гледам и сам. 358 00:28:07,360 --> 00:28:09,000 Тихо, започва. 359 00:28:09,120 --> 00:28:11,440 Днес в 'Светът на мистериите' 360 00:28:11,520 --> 00:28:15,120 ще говорим за страховития свят на НЛО. 361 00:28:15,240 --> 00:28:19,280 Дали е масова истерия или нещо съвсем реално? 362 00:28:19,400 --> 00:28:21,640 Държаха ме затворен с часове. 363 00:28:21,760 --> 00:28:27,360 Изследваха ме като жаба в час по биология. 364 00:28:27,440 --> 00:28:30,600 Пъхнаха някаква тръба в стомаха ми. 365 00:28:30,720 --> 00:28:34,040 Белегът на корема ми още стои. 366 00:28:35,760 --> 00:28:36,880 Вижте. 367 00:28:36,960 --> 00:28:40,680 Винаги ме е било страх от филми за НЛО. 368 00:28:40,720 --> 00:28:42,960 Дори 'Извънземното' ме изплаши. 369 00:28:43,080 --> 00:28:44,360 Милата. 370 00:28:44,440 --> 00:28:46,400 Изгледа толкова беззащитна. 371 00:28:46,520 --> 00:28:52,120 Евелин Фрийсен живее в малкото, обикновено градче Инман в Канзас. 372 00:28:52,200 --> 00:28:53,480 Инман? 373 00:28:54,200 --> 00:28:55,760 Това е само на 50 километра оттук. 374 00:28:56,200 --> 00:28:58,160 На 32 години, неомъжена. 375 00:28:58,280 --> 00:29:00,440 Живее с баща си и работи на половин работен ден... 376 00:29:00,560 --> 00:29:01,880 като секретарка. 377 00:29:02,000 --> 00:29:04,640 Но около Евелин има и нещо необикновено. 378 00:29:04,720 --> 00:29:06,160 Откакто се помни, 379 00:29:06,280 --> 00:29:09,640 с нея се случват странни и необясними неща. 380 00:29:09,760 --> 00:29:12,800 Чувала съм за хора, на които им се губят големи периоди от живота. 381 00:29:12,920 --> 00:29:16,400 Огромни петна в паметта, за които нямат никаква идея. 382 00:29:16,440 --> 00:29:19,520 След като се подложих на хипноза, научих, че... 383 00:29:19,640 --> 00:29:22,280 съм била отвличана от НЛО над 20 пъти. 384 00:29:22,400 --> 00:29:23,560 Айде бе! 385 00:29:23,640 --> 00:29:24,400 Тихо. 386 00:29:24,520 --> 00:29:26,400 Първия път бях на 6 години. 387 00:29:26,520 --> 00:29:29,760 Бяхме ходили на пикник с дядо и баба и тъкмо се прибирахме. 388 00:29:29,880 --> 00:29:33,360 Беше тъмно, карахме по някакъв черен път и се загубихме. 389 00:29:33,440 --> 00:29:36,720 Дядо загуби контрол над колата и се забихме в една яма. 390 00:29:36,800 --> 00:29:39,200 Тогава се появи ослепителна светлина. 391 00:29:39,320 --> 00:29:42,800 Извънземните не се интересуваха от баба и дядо. 392 00:29:42,880 --> 00:29:45,200 Извадиха ме от колата... 393 00:29:45,280 --> 00:29:48,440 с нещо като гравитационен лъч. 394 00:29:50,880 --> 00:29:52,520 Достаттъчно. Стига ми толкова. 395 00:29:52,600 --> 00:29:53,720 Отивам за сладолед. 396 00:29:53,840 --> 00:29:56,000 - Ти искаш ли? - Не, мерси. 397 00:29:56,120 --> 00:29:57,920 Спомням си, че лежах на маса. 398 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 Беше хладна и гладка. 399 00:30:01,080 --> 00:30:02,720 Извънземните бяха около мен. 400 00:30:02,840 --> 00:30:07,760 Бяха плешиви, с огромни резедави глави и малки ръчички. 401 00:30:07,880 --> 00:30:10,840 Но най-страшни бяха очите им. 402 00:30:10,920 --> 00:30:13,120 Приличаха на два големи, 403 00:30:13,200 --> 00:30:16,440 черни, течни като желе диаманта. 404 00:30:39,880 --> 00:30:44,040 Не мога да повярвам, че най-сетне се махам от тоя смотан, нищожен град! 405 00:30:44,160 --> 00:30:46,720 Най-добре ми се обади като се заселиш някъде. 406 00:30:48,200 --> 00:30:49,280 Където и да е. 407 00:30:49,400 --> 00:30:53,040 Най-добре ела и ти. Където и да е. 408 00:30:53,160 --> 00:30:54,160 Ню Йорк. 409 00:30:54,280 --> 00:30:55,680 Ти си щастливка! 410 00:31:05,120 --> 00:31:06,840 Ей, задник. 411 00:31:06,960 --> 00:31:08,680 Какво се вреш бе? 412 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 Педали! 413 00:31:16,400 --> 00:31:18,640 Мамка му, тръгвай! 414 00:31:22,280 --> 00:31:23,760 Наври си го! 415 00:31:38,720 --> 00:31:40,200 Спомняш ли си човека, за когото ти говорих миналата седмица? 416 00:31:40,320 --> 00:31:41,320 С бялото Камаро? 417 00:31:41,440 --> 00:31:43,720 Това е неговата кола. Там между дърветата. 418 00:31:43,840 --> 00:31:45,880 Ебал съм всеки един мухльо от тоя парк. 419 00:31:46,000 --> 00:31:47,800 С изключение на този с камарото. 420 00:31:48,560 --> 00:31:50,600 Така че е време да се разкарате. 421 00:31:50,680 --> 00:31:52,320 И да не ми се пречкате на бизнеса. 422 00:31:53,840 --> 00:31:55,440 Искаш ли да дойдем да те приберем по-късно? 423 00:31:55,520 --> 00:31:56,600 Да, ако искате. 424 00:31:56,680 --> 00:31:58,320 Свършвам към 7. 425 00:31:58,400 --> 00:31:59,840 Ще дойдем значи. 426 00:31:59,960 --> 00:32:01,400 Говори в единствено число, Ерик. 427 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Аз мисля да се прибера и да си приготвям багажа. 428 00:32:03,000 --> 00:32:03,760 Добре, обади ми се утре. 429 00:32:04,640 --> 00:32:05,720 Ще се видим по-късно. 430 00:32:14,280 --> 00:32:15,920 По-добре внимавай. 431 00:32:16,040 --> 00:32:17,560 Защо? 432 00:32:18,600 --> 00:32:19,600 Сериозно, Ерик. 433 00:32:19,720 --> 00:32:21,480 Вече не сме в Модесто. 434 00:32:21,560 --> 00:32:23,440 Видях те как го зяпаш. 435 00:32:24,480 --> 00:32:26,000 Защото е много хубав. 436 00:32:27,520 --> 00:32:29,080 Не мога да се спра. 437 00:32:29,200 --> 00:32:31,200 Божествен е. 438 00:32:31,320 --> 00:32:35,000 Няма нужда да ми го казваш, вече съм хлътвала по него. 439 00:32:36,800 --> 00:32:38,720 Но знам всички тайни на Нийл и сред тях има неща... 440 00:32:38,840 --> 00:32:40,320 които няма да искаш да научиш. 441 00:32:40,440 --> 00:32:41,960 Повярвай ми. 442 00:32:42,800 --> 00:32:44,360 Когато замина, ти ще бъдеш единствения приятел на Нийл... 443 00:32:44,480 --> 00:32:46,800 И затова трябва да осъзнаеш едно нещо. 444 00:32:46,920 --> 00:32:48,320 Там, където нормалните хора имат сърце, 445 00:32:48,400 --> 00:32:51,320 Нийл МакКормик има бездънна черна дупка. 446 00:32:51,440 --> 00:32:56,080 Ако не внимаваш, можеш да паднеш в нея и да се загубиш завинаги. 447 00:33:04,680 --> 00:33:05,280 Ааа... 448 00:33:27,360 --> 00:33:29,440 Брайън? Брайън, вкъщи ли си? 449 00:33:29,560 --> 00:33:31,480 Да, мамо. Тук съм. 450 00:33:40,640 --> 00:33:41,800 Нямаш ли часове днес? 451 00:33:41,920 --> 00:33:45,280 Имам упражнения по английски в 7:30. 452 00:33:45,400 --> 00:33:46,840 Имаш две писма. 453 00:33:46,920 --> 00:33:48,360 Мисля, че едното е от сестра ти. 454 00:33:48,480 --> 00:33:51,440 И някакво от "Е. Фрийсен"? 455 00:33:54,160 --> 00:33:55,800 Не мога да повярвам, че ми е отговорила. 456 00:33:55,920 --> 00:33:57,040 Кой? 457 00:33:57,160 --> 00:34:00,080 Евелин Фрийсен. Жената от предаването. 458 00:34:00,200 --> 00:34:03,040 Надявам се, че не е изпръскала 5 литра парфюм върху него, нали? 459 00:34:05,840 --> 00:34:07,480 Какво пише? 460 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 Иска да я посетя в Инман. 461 00:34:32,720 --> 00:34:34,160 Мерси за разходката, Престън. 462 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 Доскоро. 463 00:34:43,920 --> 00:34:45,280 Изпусна, скъпи. 464 00:34:45,400 --> 00:34:48,440 Онази стара женица победи и в двете състезания. 465 00:34:50,800 --> 00:34:52,480 Какво спечели? 466 00:34:52,600 --> 00:34:57,280 Пътуване до Шотландия, обзавеждане за дневна стая 467 00:34:57,360 --> 00:34:58,760 и чисто нова кола. 468 00:35:00,320 --> 00:35:03,200 Не запомних марката, но струваше 27 000. 469 00:35:07,160 --> 00:35:08,560 Парфюм ли си сложил? 470 00:35:11,280 --> 00:35:12,280 Добре ли мина работата? 471 00:35:13,080 --> 00:35:14,600 Ужасно, както винаги. 472 00:35:16,640 --> 00:35:18,640 Кога ли щастието ще споходи и нас, миличък? 473 00:35:18,760 --> 00:35:20,640 Скоро, мамо. 474 00:35:22,920 --> 00:35:23,800 Скоро. 475 00:35:28,880 --> 00:35:30,440 А... Нийл, да не забравиш... 476 00:35:30,560 --> 00:35:33,640 Утре имам среща. Онзи готиния италианец. 477 00:35:33,760 --> 00:35:36,520 Човекът, дето ни плати сметките. 478 00:35:36,640 --> 00:35:38,400 Не се безпокой, ще бъда на работа. 479 00:35:38,520 --> 00:35:40,360 Краят на сезона е. 480 00:35:40,480 --> 00:35:41,840 Винченцо. 481 00:36:24,760 --> 00:36:25,680 Брайън! 482 00:36:28,760 --> 00:36:29,720 Ей, Брайън! 483 00:36:29,840 --> 00:36:31,520 Пачис! Пачис, долу! 484 00:36:31,640 --> 00:36:33,280 Извинявай, малко е нервна. 485 00:36:33,360 --> 00:36:36,120 Здрасти, ти сигурно си Брайън. Аз съм Евелин. 486 00:36:36,240 --> 00:36:39,320 Татко? Всичко е наред, тате. 487 00:36:39,440 --> 00:36:41,640 Това е онзи младеж, за когото ти говорех. 488 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Не му обръщай внимание. 489 00:36:45,120 --> 00:36:47,120 Държи се малко дръпнато с непознати. 490 00:36:47,240 --> 00:36:50,120 Толкова се радвам, че си тук. Ела. 491 00:36:52,240 --> 00:36:55,680 Не е чудо и приказ, но си е мой дом. Сядай ето тук. 492 00:36:55,760 --> 00:36:58,280 Ял ли си? Аз тъкмо обядвах. 493 00:36:58,400 --> 00:37:02,000 - Дано да не ти преча. - Не, продължавай. Аз съм ял. 494 00:37:02,120 --> 00:37:03,640 Значи си гледал предаването? 495 00:37:04,840 --> 00:37:07,840 Няколко пъти. Записах си го на касета. 496 00:37:07,920 --> 00:37:11,640 Изрязали са някои неща, но са оставили основното. 497 00:37:14,760 --> 00:37:16,760 Мисля, че и аз съм бил отвличан. 498 00:37:16,840 --> 00:37:18,520 Да, споменаваш го в писмото. 499 00:37:18,640 --> 00:37:20,920 В момента си в периода, в който бях аз преди няколко години, 500 00:37:21,040 --> 00:37:22,760 когато започнах да си припомням разни неща. 501 00:37:22,880 --> 00:37:25,160 Има много като нас и всички те имат правото... 502 00:37:25,280 --> 00:37:26,560 да знаят какво им се е случило. 503 00:37:26,680 --> 00:37:29,920 Значи смяташ, че и с мен е станало това. 504 00:37:30,040 --> 00:37:32,960 Само от това, което ти писах... За загубата на памет... 505 00:37:33,040 --> 00:37:34,480 Сигурна съм. 506 00:37:37,320 --> 00:37:38,920 Искаш ли да се поразходим? 507 00:37:40,520 --> 00:37:41,680 Какво носиш? 508 00:37:41,760 --> 00:37:44,000 Дневник за сънища. 509 00:37:44,080 --> 00:37:46,520 Винаги записвам това, което сънувам. 510 00:37:46,640 --> 00:37:49,560 Поне тези части, които мога да си припомня. 511 00:37:51,120 --> 00:37:53,440 Мисля, че това ми помага да си спомня и какво се случи тогава. 512 00:37:53,560 --> 00:37:54,840 Това е много добра идея. 513 00:37:54,960 --> 00:37:57,440 Всичките ти спомени са заровени някъде в подсъзнанието. 514 00:37:57,520 --> 00:38:00,040 За мен, за теб и за всички хора като нас... 515 00:38:00,160 --> 00:38:03,000 всяко нещо, което правим, е повлияно от отвличането. 516 00:38:03,120 --> 00:38:05,600 Искам да ти покажа нещо, което не пуснаха... 517 00:38:05,720 --> 00:38:07,080 в предаването. 518 00:38:10,840 --> 00:38:12,320 Белязаха ме. 519 00:38:12,440 --> 00:38:14,160 Част от експеримента им. 520 00:38:14,280 --> 00:38:15,400 Пипни го. 521 00:38:18,160 --> 00:38:20,240 Когато ме върнаха, кракът ми кървеше, 522 00:38:20,360 --> 00:38:22,760 Но нямам спомен да са ме рязали с нещо. 523 00:38:22,840 --> 00:38:26,800 После, когато бях под хипноза, си припомних... 524 00:38:26,880 --> 00:38:28,760 къде имплантираха проследяващото устройство. 525 00:38:28,880 --> 00:38:30,880 Сега те знаят всичко, което правя. 526 00:38:31,000 --> 00:38:32,440 Няма да се изненадам... 527 00:38:32,480 --> 00:38:34,640 ако в момента ни наблюдават. 528 00:38:34,760 --> 00:38:39,200 Когато ме намериха през онази нощ, носът ми кървеше. 529 00:38:39,320 --> 00:38:43,120 Старият номер с носа, за да не се вижда белегът. 530 00:38:46,200 --> 00:38:47,840 Не забравяй да пишеш. 531 00:38:50,560 --> 00:38:52,400 А ти не забравяй какво ти казах. 532 00:38:52,520 --> 00:38:53,800 Добре. 533 00:38:58,080 --> 00:39:00,280 Да ми дойдеш на гости, задник. 534 00:39:00,400 --> 00:39:02,440 Ще дойда. 535 00:39:06,160 --> 00:39:07,200 Ще дойда. 536 00:39:36,800 --> 00:39:38,240 И умната. 537 00:39:42,840 --> 00:39:43,720 Чао. 538 00:39:52,000 --> 00:39:55,400 Кога стана толкова късно... Мама ще се тревожи. 539 00:39:55,520 --> 00:39:56,960 Още ли живееш с майка си? 540 00:39:57,000 --> 00:39:59,720 Баща ми ни напусна преди 7 години. 541 00:39:59,800 --> 00:40:01,440 Не го виждам често. 542 00:40:01,560 --> 00:40:04,160 Искаш ли да ми прочетеш някой от сънищата си? 543 00:40:04,280 --> 00:40:08,120 Това са просто среднощни драсканици. 544 00:40:08,240 --> 00:40:10,800 Понякога дори аз не мога да ги разчета. 545 00:40:10,880 --> 00:40:12,000 Няма проблем. 546 00:40:22,000 --> 00:40:23,520 Това е от преди два дена. 547 00:40:26,200 --> 00:40:28,680 "Синя светлина. 548 00:40:28,800 --> 00:40:31,160 "Аз съм в спортния си екип, 549 00:40:31,280 --> 00:40:34,480 а едно високо извънземно е надвиснало над мен." 550 00:40:34,560 --> 00:40:40,720 "Не съм сам. С мен е друго момче, също по екип." 551 00:40:40,800 --> 00:40:42,880 "Пантера?" 552 00:40:43,000 --> 00:40:45,640 Така се казваше бейзболният ни отбор. 553 00:40:48,480 --> 00:40:50,240 Така... ъъъ... 554 00:40:50,320 --> 00:40:58,000 "Извънземното е с големи, черни очи. Докосва лицето ми." 555 00:40:58,080 --> 00:41:02,480 "Искам да извикам за помощ, но..." 556 00:41:02,600 --> 00:41:07,800 "Не мога. Не мога." 557 00:41:07,880 --> 00:41:10,840 На път си да откриеш истината. 558 00:41:10,920 --> 00:41:13,320 Мисли за себе си като за детектив, разплитащ възлите един по един. 559 00:41:13,440 --> 00:41:15,720 Може би трябва да обърнеш внимание на другото момче в съня си. 560 00:41:15,800 --> 00:41:18,200 То може да ти помогне да намериш отговорите. 561 00:41:21,520 --> 00:41:22,440 Две смени. 562 00:41:22,480 --> 00:41:24,760 Влиза трети номер, Джаксън, на мястото на.. 563 00:41:24,840 --> 00:41:25,720 Хинтън. 564 00:41:27,280 --> 00:41:29,080 Божке. Погледни го тоя Джаксън. 565 00:41:29,200 --> 00:41:30,560 Уха-мале! 566 00:41:32,080 --> 00:41:33,480 Шегуваш ли се? 567 00:41:33,600 --> 00:41:35,600 Не, бих се изчукал с него без пари. 568 00:41:37,960 --> 00:41:40,760 Моля, всички топки в изходна позиция. 569 00:41:40,840 --> 00:41:41,720 Благодаря. 570 00:41:42,600 --> 00:41:44,000 Не мислиш ли, че Джаксън е готин? 571 00:41:44,080 --> 00:41:48,320 Пич, та той е дебел и плешив! 572 00:41:48,440 --> 00:41:50,840 Разни хора - разни идеали. 573 00:41:52,080 --> 00:41:53,440 Татко удари ей тая. 574 00:41:55,400 --> 00:41:57,800 Ами ела насам де, да си вземеш наградата. 575 00:41:58,800 --> 00:42:01,400 Много ти благодаря. Един момент... 576 00:42:04,240 --> 00:42:05,600 Така... Какво искаш, шефе? 577 00:42:05,680 --> 00:42:07,240 Пари или бонбони? 578 00:42:08,240 --> 00:42:10,800 Не можеш да решиш, а? Добре, дай си ръката. 579 00:42:15,760 --> 00:42:18,000 - Благодаря! - Пак заповядай. 580 00:42:19,400 --> 00:42:20,400 Доскоро. 581 00:42:23,440 --> 00:42:24,200 Какво? 582 00:42:24,320 --> 00:42:26,200 Когато децата вършат добрини, трябва да ги възнаграждаваме. 583 00:42:26,280 --> 00:42:27,200 О, Боже. 584 00:42:27,280 --> 00:42:30,920 Гледай Хинтън, известен като 'Божия задник'. 585 00:42:30,960 --> 00:42:34,240 Направо съм размазан! 586 00:42:35,960 --> 00:42:37,360 Ебати! 587 00:42:38,480 --> 00:42:40,360 - Къде е майка ти? - Не знам. 588 00:42:40,480 --> 00:42:43,800 Сигурно се разхожда с новия си приятел Винченцо. 589 00:42:48,600 --> 00:42:51,040 Имам лайняно главоболие. 590 00:42:51,160 --> 00:42:54,000 - Имаш ли джойнт? - Да. Ела. 591 00:43:03,280 --> 00:43:05,680 Ето. Оправяй се. 592 00:43:09,560 --> 00:43:12,640 Във видеото има касета с порно, в случай, че ти се лъска. 593 00:43:13,640 --> 00:43:14,760 Мерси. 594 00:43:15,920 --> 00:43:17,040 А запалка? 595 00:43:18,880 --> 00:43:20,560 Ето. 596 00:45:09,120 --> 00:45:10,240 Харесва ли ти? 597 00:45:10,360 --> 00:45:11,880 Малко ме гъделичка. 598 00:45:12,000 --> 00:45:14,400 Готино ти е... нали, Нийл? 599 00:45:14,520 --> 00:45:15,800 Ъхъ. 600 00:45:15,920 --> 00:45:18,880 Може ли да се завием презглава с одеалото, както миналия път? 601 00:45:21,360 --> 00:45:22,520 Готово. 602 00:45:29,120 --> 00:45:30,600 Намери ли каквото ти трябваше? 603 00:45:30,720 --> 00:45:34,120 Да. Много благодаря. 604 00:45:34,240 --> 00:45:35,480 Радвам се, че мога да помогна. 605 00:45:35,600 --> 00:45:38,000 Аз също пишех в училищния ни вестник... 606 00:45:38,120 --> 00:45:39,400 ...навремето. 607 00:45:39,520 --> 00:45:42,120 Това наистина ще ми помогне много за статията. 608 00:45:42,240 --> 00:45:44,160 Може някой ден да спечелиш 'Пулицър'. 609 00:45:44,280 --> 00:45:45,360 Може би. 610 00:45:45,440 --> 00:45:47,960 Ако ти трябва нещо друго, само ми кажи. 611 00:45:48,040 --> 00:45:49,480 Благодаря много. 612 00:46:00,560 --> 00:46:02,280 Готов ли си вече? 613 00:46:02,360 --> 00:46:04,600 Крайният срок наближава. 614 00:46:04,720 --> 00:46:06,280 Ами успех тогава. 615 00:46:07,240 --> 00:46:09,360 Смяна. Гарфийлд влиза... 616 00:46:09,440 --> 00:46:10,560 на мястото на Хейм. 617 00:46:16,000 --> 00:46:17,720 Дръпни стола малко назад. 618 00:46:19,320 --> 00:46:20,600 Така е по-добре. 619 00:46:31,400 --> 00:46:32,680 Чакай. Един момент. 620 00:46:33,760 --> 00:46:35,840 И така, в края на третата част резултатът е... 621 00:46:35,960 --> 00:46:37,600 Хътчинсън - 3; 622 00:46:37,680 --> 00:46:39,880 Уичита - 0. 623 00:46:40,360 --> 00:46:41,440 Така. Продължавай. 624 00:46:47,040 --> 00:46:48,080 Къде беше? 625 00:46:48,200 --> 00:46:49,960 Съжалявам. Трябваше да ти звънна. 626 00:46:50,080 --> 00:46:51,680 Не знаех кое време е. 627 00:46:51,760 --> 00:46:53,880 Вечерята ти изстина. 628 00:46:54,000 --> 00:46:55,560 Няма нищо. 629 00:46:57,200 --> 00:46:58,840 Брайън, какво ти става? 630 00:46:58,960 --> 00:47:00,800 Държиш се много странно. 631 00:47:00,920 --> 00:47:02,280 Изчезваш по цели часове... 632 00:47:02,360 --> 00:47:04,000 Заради училището, мамо. 633 00:47:04,080 --> 00:47:06,000 В колеж е по-различно от гимназия. 634 00:47:06,120 --> 00:47:07,760 Поне обади ли се на баща си? 635 00:47:07,880 --> 00:47:09,560 Бях зает. 636 00:47:10,800 --> 00:47:12,200 Аз ще вдигна. Ти вечеряй. 637 00:47:13,960 --> 00:47:15,000 Ало? 638 00:47:15,080 --> 00:47:16,400 Да. 639 00:47:16,480 --> 00:47:18,320 В момента вечеря. 640 00:47:18,400 --> 00:47:20,800 - Кой е? - Онази жена с НЛО-то. 641 00:47:22,280 --> 00:47:23,360 Ще вдигна от другата стая. 642 00:47:25,920 --> 00:47:26,640 Готово. 643 00:47:29,400 --> 00:47:30,440 Брайън? 644 00:47:30,520 --> 00:47:32,000 Тъкмо щях да ти се обаждам. 645 00:47:32,080 --> 00:47:33,680 Намерих снимка на момчето. 646 00:47:33,760 --> 00:47:35,480 Онова от сънищата ми. 647 00:47:35,560 --> 00:47:36,760 Чудесно. 648 00:47:36,880 --> 00:47:38,080 Какво правиш в момента? 649 00:47:38,200 --> 00:47:39,720 Нищо. 650 00:47:39,840 --> 00:47:41,000 Трябва да ти покажа нещо. 651 00:47:41,120 --> 00:47:42,920 Нещо много важно. Можеш ли да дойдеш? 652 00:47:43,040 --> 00:47:44,640 Да. 653 00:47:46,680 --> 00:47:48,240 Здрасти, сладур. Как мина работата? 654 00:47:48,360 --> 00:47:49,480 Начукай си го. 655 00:47:59,880 --> 00:48:04,840 Повръща ми се от това жалко, миризливо подобие на град! 656 00:48:20,120 --> 00:48:21,400 Пачис, тихо! 657 00:48:21,520 --> 00:48:22,560 Ще събудиш тате. 658 00:48:22,640 --> 00:48:24,280 Брайън! Слава богу, че дойде. 659 00:48:24,360 --> 00:48:26,040 Няма проблем. 660 00:48:26,960 --> 00:48:29,760 Откраднах това от общинската зала на Хътчинсън. 661 00:48:29,840 --> 00:48:32,560 Това е той. Момчето от съня ми. 662 00:48:32,640 --> 00:48:33,960 Виж му лицето. 663 00:48:34,040 --> 00:48:36,040 Изглежда така, сякаш знае нещо. 664 00:48:38,800 --> 00:48:39,720 Какво правиш? 665 00:48:47,480 --> 00:48:48,640 "Н. МакКормик." 666 00:48:48,760 --> 00:48:50,320 Започвай да го търсиш още утре сутринта. 667 00:48:50,400 --> 00:48:52,320 Сигурно още живее в Хътчинсън. 668 00:48:52,360 --> 00:48:55,760 Междувременно искам да ти покажа нещо, което само ти можеш да разбереш. 669 00:48:58,560 --> 00:49:03,320 Ебал съм всяко едно момче и всеки един чичка в това клошарско градче. 670 00:49:03,440 --> 00:49:04,680 По два пъти. 671 00:49:12,600 --> 00:49:13,120 Искаш ли? 672 00:49:14,480 --> 00:49:16,200 Някой трябва да кара. 673 00:49:20,000 --> 00:49:21,640 Имам картичка от Уенди. 674 00:49:21,760 --> 00:49:25,040 Сигурно ми е бясна, задето не съм отговорил на трите и писма. 675 00:49:25,160 --> 00:49:26,880 Да, послесловът беше... 676 00:49:27,000 --> 00:49:29,360 "Кажи на оня ебания да ми пише". 677 00:49:29,440 --> 00:49:30,640 Искаш ли да ти прочета какво още пише? 678 00:49:34,880 --> 00:49:35,720 "Ей, задник. 679 00:49:35,800 --> 00:49:38,600 Ню Йорк е побъркан и издухан в най-добрия смисъл на думата". 680 00:49:38,680 --> 00:49:39,240 Ще прощавате... 681 00:49:41,160 --> 00:49:42,640 Какво желаете? 682 00:49:42,760 --> 00:49:45,240 Чудех се дали мога да ви почерпя едно питие. 683 00:49:45,360 --> 00:49:46,840 Чупката. 684 00:49:48,960 --> 00:49:50,240 Не ме ли чу бе, педал? 685 00:49:50,360 --> 00:49:52,320 Чупката. 686 00:49:52,400 --> 00:49:54,600 Малки отрепки. 687 00:49:54,680 --> 00:49:56,360 Много грубо. 688 00:49:56,480 --> 00:49:58,000 Не беше ли твой тип? 689 00:49:58,600 --> 00:50:01,480 Не понасям, когато приличат на Тарзан, а говорят като женка. 690 00:50:01,600 --> 00:50:03,440 Да се махаме от тая дупка. 691 00:50:04,800 --> 00:50:06,400 Ама нали тъкмо дойдохме! 692 00:50:07,680 --> 00:50:10,200 Пачис. Пачис! 693 00:50:10,280 --> 00:50:12,240 Дръпни се оттам! 694 00:50:15,440 --> 00:50:17,160 Фермерите в околността от години намират... 695 00:50:17,240 --> 00:50:18,720 такива обезобразени животни. 696 00:50:18,760 --> 00:50:22,640 Казах това на хората от предаването, но те предвидливо са го изрязали. 697 00:50:22,760 --> 00:50:24,920 Татко казва, че това е дело на шайка поклонници на дявола... 698 00:50:25,040 --> 00:50:26,880 които обикалят наоколо и колят крави. 699 00:50:26,960 --> 00:50:29,200 Айде бе! Ела насам. 700 00:50:29,320 --> 00:50:30,640 Дай си ръката. 701 00:50:32,480 --> 00:50:34,200 Чувстваш ли? 702 00:50:34,280 --> 00:50:35,760 Половите им органи. 703 00:50:35,880 --> 00:50:37,640 Няма ги. 704 00:50:37,720 --> 00:50:40,000 Извънземните експериментират с животни, 705 00:50:40,120 --> 00:50:41,880 защото те са беззащитни. 706 00:50:41,960 --> 00:50:43,880 Нас обаче не искат да ни убиват, 707 00:50:43,960 --> 00:50:45,720 затова просто изрязват от паметта ни... 708 00:50:45,800 --> 00:50:46,920 това, което са правили с нас. 709 00:50:47,040 --> 00:50:49,240 Което по някакъв начин дори е по-лошо. 710 00:50:49,320 --> 00:50:51,280 Забелязваш ли и друго странно? 711 00:50:51,400 --> 00:50:52,880 Няма кръв. 712 00:50:53,000 --> 00:50:54,480 Взимат и кръвта. 713 00:51:04,760 --> 00:51:05,840 Брайън? 714 00:51:05,960 --> 00:51:07,280 О, Боже... Брайън! 715 00:51:09,240 --> 00:51:10,400 Брайън! 716 00:51:15,920 --> 00:51:16,960 Започваме. 717 00:51:17,040 --> 00:51:18,640 Божке. Брайън. 718 00:51:19,520 --> 00:51:20,960 Кажи му, че ти харесва. 719 00:51:22,640 --> 00:51:23,400 Брайън! 720 00:51:23,480 --> 00:51:24,920 Брайън, добре ли си? 721 00:51:25,040 --> 00:51:26,320 О, Боже. 722 00:51:26,440 --> 00:51:27,160 Брайън? 723 00:51:28,240 --> 00:51:29,200 Брайън! 724 00:51:29,920 --> 00:51:32,280 Нийл, какво правиш? 725 00:51:32,880 --> 00:51:35,840 Хайде стига. 2:30 сутринта е. 726 00:51:37,600 --> 00:51:41,840 Ти ме повика, ангелче. 727 00:51:45,880 --> 00:51:47,760 Сигурен ли си, че Уенди ще те посрещне на автогарата? 728 00:51:47,840 --> 00:51:49,680 Страх ме е да не се загубиш в онзи побъркан град. 729 00:51:49,800 --> 00:51:51,160 Мамо, не се притеснявай. 730 00:51:51,240 --> 00:51:53,440 Обади ми се веднага като пристигнеш. 731 00:51:53,560 --> 00:51:54,520 - Обещай. - Добре. 732 00:51:54,640 --> 00:51:55,840 Обещай ми, Нийл. 733 00:51:55,960 --> 00:51:57,320 Добре де. 734 00:52:01,000 --> 00:52:03,560 Трябваше поне да си оправиш прическата. 735 00:52:06,480 --> 00:52:08,120 Трябва да се изпикая. 736 00:52:08,200 --> 00:52:09,520 Престън? 737 00:52:10,720 --> 00:52:11,920 Връщаме се веднага. 738 00:52:14,760 --> 00:52:16,640 - Мамка му, брато! - Какъв е проблемът? 739 00:52:17,240 --> 00:52:17,760 Не знам. 740 00:52:17,880 --> 00:52:21,120 Страшно ме сърби пишката! 741 00:52:21,240 --> 00:52:23,800 И аз какво да направя по въпроса? 742 00:52:23,880 --> 00:52:25,360 Хвърли един поглед. 743 00:52:25,480 --> 00:52:28,040 Хайде де, Престън, помогни ми. 744 00:52:30,560 --> 00:52:31,920 Има ли ми нещо? 745 00:52:33,840 --> 00:52:36,800 Пич, имаш срамни въшки. 746 00:52:40,800 --> 00:52:42,160 Не е кой знае какъв проблем. 747 00:52:42,280 --> 00:52:44,880 Върви в аптеката и си купи едно мазило, дето се казва РИД. 748 00:52:47,560 --> 00:52:49,720 Добре ще е да ползваш предпазни средства. 749 00:52:49,840 --> 00:52:50,880 Засега се държа. 750 00:52:52,800 --> 00:52:54,560 Скъпи, автобусът тръгва. 751 00:52:54,640 --> 00:52:55,600 Добре. 752 00:53:03,360 --> 00:53:04,920 Миличкият ми. 753 00:53:04,960 --> 00:53:06,800 Всички пораснахте. 754 00:53:11,760 --> 00:53:13,360 Ще се пазиш, нали? 755 00:53:13,440 --> 00:53:15,320 Да. 756 00:53:21,640 --> 00:53:24,680 Ти си мой и аз те обичам. Не го забравяй никога. 757 00:53:46,080 --> 00:53:47,880 Хайде. Ще те черпя един млечен шейк. 758 00:53:48,560 --> 00:53:50,720 Какво ще правиш сега, когато Нийл го няма? 759 00:53:50,840 --> 00:53:54,040 - Ще се самоубия. - Ерик, не е смешно. 760 00:53:54,160 --> 00:53:57,160 Другата седмица започвам занятия в тукашния колеж. 761 00:53:57,240 --> 00:53:59,680 Наистина? Това е чудесно. 762 00:53:59,760 --> 00:54:01,560 По-скоро жалко. 763 00:54:01,680 --> 00:54:03,280 Знаеш, че винаги си добре дошъл в къщата... 764 00:54:03,400 --> 00:54:05,560 Дори когато Нийл го няма. 765 00:54:05,680 --> 00:54:09,120 Благодаря, мисис М. Ще го имам предвид. 766 00:54:09,200 --> 00:54:10,320 И добре ще сториш. 767 00:54:14,800 --> 00:54:16,600 Кой, по дяволите, е тоя? 768 00:54:16,720 --> 00:54:18,840 Някой заблуден скаут? 769 00:54:24,840 --> 00:54:26,800 Мога ли да ви помогна? 770 00:54:26,920 --> 00:54:30,120 - Тук ли живеете? - Да. 771 00:54:30,240 --> 00:54:32,320 Много съжалявам, че ви притеснявам... 772 00:54:32,400 --> 00:54:34,840 Намерих адреса ви в телефонния указател. 773 00:54:34,960 --> 00:54:36,760 Цял следобяд проверявах всички семейства... 774 00:54:36,840 --> 00:54:40,000 с фамилия МакКормик в Хътчинсън и вие сте последните. 775 00:54:40,080 --> 00:54:42,000 Но не съм дошъл за да бърборя... 776 00:54:42,120 --> 00:54:43,680 Какво искаш? 777 00:54:45,680 --> 00:54:47,360 Търся Н. МакКормик. 778 00:54:47,480 --> 00:54:48,920 Да не си от ФБР? 779 00:54:49,040 --> 00:54:52,440 Съжалявам, сладур, но май имаш дяволски лош късмет. 780 00:54:52,560 --> 00:54:56,000 Искате да кажете, че тук няма Н. МакКормик? 781 00:54:56,120 --> 00:54:59,760 Искам да кажа, че току що го качихме на автобус за Ню Йорк. 782 00:55:02,440 --> 00:55:05,560 Аз съм приятел на Нийл, казвам се Ерик. Това е майка му. 783 00:55:05,680 --> 00:55:09,920 "Нийл"? Нийл ли се казва? 784 00:55:10,000 --> 00:55:11,120 Да. 785 00:55:13,560 --> 00:55:16,520 Аз съм Брайън. Брайън Лаки. 786 00:55:27,880 --> 00:55:29,120 Все още не си ми писал. 787 00:55:29,240 --> 00:55:30,440 Каква изненада! 788 00:55:30,480 --> 00:55:32,600 Но Уенди вика, че си добре, което е готино. 789 00:55:32,720 --> 00:55:34,680 Исках да ти кажа за един много странен тип... 790 00:55:34,800 --> 00:55:36,200 ...който срещнах преди 3 седмици. 791 00:55:36,280 --> 00:55:37,600 Не, не сме се чукали. 792 00:55:37,720 --> 00:55:39,720 Извади си съзнанието от клоаката, перверзнико. 793 00:55:39,840 --> 00:55:41,520 Мисля, че даже не е гей. 794 00:55:41,640 --> 00:55:45,160 Всъщност ми изглежда асексуален. 795 00:55:45,280 --> 00:55:46,640 Казва се Брайън Лаки. 796 00:55:46,760 --> 00:55:48,400 Живее в Литъл Ривър и както можеш да предположиш, 797 00:55:48,520 --> 00:55:50,960 учи в хътчинсънския колеж на загубеняците. 798 00:55:51,080 --> 00:55:52,720 Та деня, в който ти ни напусна... 799 00:55:52,840 --> 00:55:55,280 ...с майка ти го намерихме буквално пред вратата на къщата ви. 800 00:55:55,360 --> 00:55:56,400 Търсеше теб. 801 00:55:56,520 --> 00:55:58,240 Каза, че навремето сте играли заедно в детския бейзболен отбор... 802 00:55:58,320 --> 00:55:59,600 Преди десетина години... 803 00:55:59,680 --> 00:56:02,800 Бил най-лошият играч в отбора... 804 00:56:02,880 --> 00:56:04,560 Постоянно питаше за теб. 805 00:56:04,640 --> 00:56:06,520 Естествено, не му казах много... 806 00:56:06,640 --> 00:56:09,000 Поне не за специфичните ти занимания. 807 00:56:09,040 --> 00:56:10,440 Казах му, че си педераст като мен, 808 00:56:10,560 --> 00:56:12,480 защото си помислих, че едва ли ти пука. 809 00:56:12,560 --> 00:56:15,360 Готов ли си сега за най-яката част от историята? 810 00:56:15,440 --> 00:56:17,280 Той си мисли, че когато сте били малки... 811 00:56:17,360 --> 00:56:20,760 ...и двамата сте били отвлечени и изследвани от извънземни. 812 00:56:20,880 --> 00:56:22,640 Не е ли яко? 813 00:56:22,760 --> 00:56:24,960 Той беше абсолютно сериозен когато ми го каза. 814 00:56:25,040 --> 00:56:27,160 Трябваше да му видиш блясъка в очите. 815 00:56:27,280 --> 00:56:28,720 Та кажи ми сега, пич: 816 00:56:28,840 --> 00:56:31,920 Отвличали ли са те НЛО или не? 817 00:56:32,040 --> 00:56:34,480 ПС: Разкара ли бубите? 818 00:56:41,840 --> 00:56:44,560 - Брайън? - Да? 819 00:56:47,200 --> 00:56:49,000 - Имаш гост. - Здрасти, Брайън. 820 00:56:49,080 --> 00:56:51,040 Минавах наблизо и реших да се отбия, 821 00:56:51,160 --> 00:56:52,160 да те видя как я караш. 822 00:56:54,720 --> 00:56:56,520 Ако ти трябвам за нещо - в хола съм. 823 00:56:56,640 --> 00:56:57,880 Мерси, мамо. 824 00:57:01,640 --> 00:57:03,600 Тоя филм не ми хареса. 825 00:57:03,680 --> 00:57:05,440 А тоя не съм го гледала. 826 00:57:05,560 --> 00:57:08,240 Майка ти май не ме харесва много. 827 00:57:08,280 --> 00:57:10,600 Мисли си, че искам да те отмъкна. 828 00:57:10,680 --> 00:57:13,280 Успя ли да намериш онзи Н. МакКормик? 829 00:57:13,400 --> 00:57:16,240 Запознах се с майка му и с най-добрия му приятел, 830 00:57:16,360 --> 00:57:18,480 но самият той в момента е в Ню Йорк. 831 00:57:18,520 --> 00:57:20,600 Ню Йорк. Наистина? 832 00:57:23,760 --> 00:57:25,000 Ела. Седни. 833 00:57:31,600 --> 00:57:33,560 Още ли сънуваш онези сънища? 834 00:57:33,600 --> 00:57:35,480 Да. 835 00:57:35,600 --> 00:57:38,840 Но сякаш са малко по-различни. 836 00:57:38,960 --> 00:57:41,000 Може би защото прекарвам доста време... 837 00:57:41,080 --> 00:57:43,920 ...с Ерик, приятелят на Нийл. 838 00:57:44,040 --> 00:57:47,440 Но започва все повече да ми се изяснява... 839 00:57:47,520 --> 00:57:51,720 че този Нийл е ключовата фигура във всичко това. 840 00:57:51,840 --> 00:57:54,280 Сякаш е бил с мен в нощта, когато се случи. 841 00:57:59,080 --> 00:58:00,120 Не искам. 842 00:58:00,600 --> 00:58:01,560 Не мога. 843 00:58:01,680 --> 00:58:02,840 Недей. Не. 844 00:58:04,000 --> 00:58:05,440 Не искам. 845 00:58:05,480 --> 00:58:06,400 Спокойно. 846 00:58:07,200 --> 00:58:09,040 Не, не. Недей. 847 00:58:09,320 --> 00:58:10,160 Ще ти стане хубаво. 848 00:58:10,240 --> 00:58:11,080 Недей! 849 00:58:13,680 --> 00:58:14,640 Съжалявам. 850 00:58:14,760 --> 00:58:15,880 По-добре си върви. 851 00:58:17,560 --> 00:58:18,360 Моля те. 852 00:58:19,120 --> 00:58:20,200 Съжалявам, Брайън. 853 00:58:35,520 --> 00:58:37,840 Давам 120 и нито цент повече. 854 00:58:39,440 --> 00:58:40,280 Добре. 855 00:58:41,200 --> 00:58:42,080 Тръгваме ли? 856 00:59:27,080 --> 00:59:27,800 Шибай ме! 857 00:59:29,120 --> 00:59:31,720 Шибай ме в гъза с топлия си, тийнейджърски хуй! 858 00:59:37,400 --> 00:59:38,360 Чакай! 859 00:59:38,480 --> 00:59:39,800 Какво правиш, да го еба? 860 00:59:48,080 --> 00:59:49,320 Хубаво. Както искаш. 861 00:59:52,280 --> 00:59:53,400 Аз ще ти го сложа. 862 00:59:59,200 --> 01:00:00,320 Готово. 863 01:00:04,720 --> 01:00:06,920 Хайде, жребецо. Нямаме много време. 864 01:00:39,080 --> 01:00:41,240 Нийл, вече не сме в Канзас. 865 01:00:41,360 --> 01:00:43,680 Трябва много да внимаваш. 866 01:00:45,440 --> 01:00:46,240 Знам. 867 01:00:46,920 --> 01:00:49,000 Не ме баламосвай, Нийл МакКормик. 868 01:00:49,080 --> 01:00:51,280 Това е Ню Йорк. 869 01:00:51,400 --> 01:00:54,480 Ако се забъркаш с грешния човек, ще умреш. 870 01:00:54,560 --> 01:00:56,800 Край с тебе. 871 01:01:00,880 --> 01:01:02,600 Обещай ми, че ще се пазиш. 872 01:01:04,640 --> 01:01:05,440 Добре. 873 01:01:07,800 --> 01:01:08,720 Ето. 874 01:01:31,640 --> 01:01:33,880 Само такива филми ли гледаш? 875 01:01:35,840 --> 01:01:37,720 Защо? Не ти ли харесва? 876 01:01:37,800 --> 01:01:39,600 Напротив, супер е. 877 01:01:42,200 --> 01:01:44,840 Нийл отговори ли ти? 878 01:01:47,240 --> 01:01:50,600 Нека ти опиша света на Нийл МакКормик. 879 01:01:50,680 --> 01:01:53,560 Той е като планета, да речем Сатурн. 880 01:01:53,640 --> 01:01:56,920 А всички ние сме малки спътничета, които гравитират около него. 881 01:01:57,000 --> 01:01:59,400 Планетите пишат ли писма? 882 01:02:01,200 --> 01:02:03,920 Но доколкото знам, ще се прибере в Хътчинсън за Коледа. 883 01:02:04,000 --> 01:02:04,960 Какво? 884 01:02:05,040 --> 01:02:06,720 Майка му ми каза, че му е пратила автобусен билет... 885 01:02:06,840 --> 01:02:08,720 ...за Рождество Христово. 886 01:02:08,760 --> 01:02:10,680 Аз ще те запозная. 887 01:02:10,800 --> 01:02:12,000 Брайън? 888 01:02:14,240 --> 01:02:15,320 Да? 889 01:02:15,440 --> 01:02:18,560 Мислех, че ще искате да си починете малко от уроците. 890 01:02:18,640 --> 01:02:19,840 Благодаря, мисис Лаки. 891 01:02:19,960 --> 01:02:21,320 Мерси, мамо. 892 01:02:24,000 --> 01:02:25,320 11:30 е. 893 01:02:27,680 --> 01:02:29,240 Ако е Евелин... 894 01:02:29,360 --> 01:02:31,480 ...кажи и, че ме няма. 895 01:02:34,160 --> 01:02:35,160 Ало? 896 01:02:35,280 --> 01:02:38,720 Съжалявам, Евелин, но той излезе с приятели. 897 01:02:38,800 --> 01:02:39,760 Няма нищо. 898 01:02:39,880 --> 01:02:41,960 Мислех, че я харесваш. 899 01:02:42,080 --> 01:02:44,560 Просто... Не знам. 900 01:02:46,120 --> 01:02:48,760 Искам я държа на разстояние за известно време. 901 01:02:48,880 --> 01:02:51,080 Винаги съм я смятала за откачалка. 902 01:02:51,200 --> 01:02:53,160 Аз си лягам. 903 01:02:53,280 --> 01:02:54,200 Лека нощ, момчета. 904 01:03:15,040 --> 01:03:16,080 Здрасти. 905 01:03:18,440 --> 01:03:22,840 Аз съм Зик. От Лос Анжелис. 906 01:03:22,920 --> 01:03:24,120 Нийл. 907 01:03:28,160 --> 01:03:29,280 Нийл. 908 01:03:29,400 --> 01:03:33,120 Какво правиш в Ню Йорк? 909 01:03:41,440 --> 01:03:45,240 Това е от Вермиер. 910 01:03:45,360 --> 01:03:50,560 Или поне прилича на Вермиер. 911 01:04:38,480 --> 01:04:40,000 Изящен си. 912 01:04:46,720 --> 01:04:48,760 Мой ред е, а? 913 01:05:18,760 --> 01:05:22,920 Дано тия да не те притеснят много. 914 01:05:23,000 --> 01:05:30,000 Имат навика да изникват на най-неподходящите места. 915 01:05:38,880 --> 01:05:42,440 А, разбирам. Не се тревожи. 916 01:05:43,480 --> 01:05:47,360 Това ще е най-безопасната среща, която си имал. 917 01:05:55,560 --> 01:05:58,200 Може ли да ми разтриеш гърба? 918 01:05:58,280 --> 01:06:02,200 Искам да ме докосваш. 919 01:06:22,880 --> 01:06:26,600 Да, да, да, да.... 920 01:06:26,720 --> 01:06:28,760 Ощастливи ме. 921 01:06:28,880 --> 01:06:31,680 Ощастливи ме... 922 01:06:44,560 --> 01:06:47,680 Да, да, да, да... 923 01:06:58,000 --> 01:07:00,640 Ох, ощастливи ме. 924 01:07:25,360 --> 01:07:27,920 Не беше опасно, нали? 925 01:07:28,000 --> 01:07:29,280 Да. 926 01:07:29,360 --> 01:07:30,720 Казах ти, само се стресирах леко. 927 01:07:30,840 --> 01:07:32,800 Зяпаше ме по странен начин. 928 01:07:32,920 --> 01:07:36,080 За пръв път през живота си се притеснявам от такова нещо. 929 01:07:38,280 --> 01:07:44,040 Може би трябва да потърсиш по-лесен начин за изкарване на пари. 930 01:07:44,160 --> 01:07:46,840 Както другите хора. 931 01:07:51,280 --> 01:07:52,680 Да, може би. 932 01:08:05,040 --> 01:08:06,720 Ти си единственият човек, на когото съм казал. 933 01:08:09,160 --> 01:08:10,320 Знам. 934 01:08:10,440 --> 01:08:14,080 Никога не съм казвал на Ерик, нито на мама. 935 01:08:14,160 --> 01:08:15,960 Знам, че много хора смятат, че тая работа е шибана, 936 01:08:16,040 --> 01:08:17,960 или извратена... подобни неща. 937 01:08:19,000 --> 01:08:24,120 Но случилото се през онова лято е една огромна част от мен. 938 01:08:24,200 --> 01:08:28,120 Никога никой не ме е карал да се чувствам така. 939 01:08:29,880 --> 01:08:34,280 Тогава бях специален. 940 01:08:34,360 --> 01:08:38,560 Нийл... бил си само на осем години. 941 01:08:39,960 --> 01:08:41,320 Да, но той наистина ме обичаше. 942 01:08:45,720 --> 01:08:48,680 Знам, че понякога е имал и други хлапета... 943 01:08:48,800 --> 01:08:51,240 Но аз бях най-ценният му. 944 01:08:56,240 --> 01:08:58,120 Бях истинската му любов. 945 01:09:16,360 --> 01:09:17,920 Честит рожден ден. 946 01:09:18,000 --> 01:09:20,400 Нямаше нужда да ми носиш подарък. 947 01:09:20,520 --> 01:09:22,520 То е само дреболия. 948 01:09:31,680 --> 01:09:32,680 Супер! 949 01:09:32,800 --> 01:09:34,600 Стори ми се, че ще си пасне с цвета на косата ти. 950 01:09:34,720 --> 01:09:36,560 Страхотно е. 951 01:09:38,040 --> 01:09:38,960 Мерси. 952 01:09:48,480 --> 01:09:49,320 Добре ли си? 953 01:09:51,760 --> 01:09:52,880 Пиян съм. 954 01:09:55,880 --> 01:09:57,880 Никога през живота си не се бях напивал! 955 01:09:58,000 --> 01:10:00,160 Развратих те. 956 01:10:00,240 --> 01:10:01,200 Най-накрая! 957 01:10:04,920 --> 01:10:08,200 Ей. Това е хубаво. 958 01:10:08,320 --> 01:10:09,600 Да бе. 959 01:10:09,680 --> 01:10:11,680 Не, наистина. 960 01:10:11,800 --> 01:10:14,640 Имаш артистични заложби, пич. 961 01:10:16,840 --> 01:10:17,920 Какво? 962 01:10:19,040 --> 01:10:21,640 Интересно решение. 963 01:10:23,320 --> 01:10:26,600 Има ли някакъв дълбок замисъл, скрит зад тези бейзболни обувки? 964 01:10:29,360 --> 01:10:31,080 Нямам представа. 965 01:10:50,640 --> 01:10:53,120 - Как мина работният ден? - Скучно. 966 01:10:55,040 --> 01:10:56,960 - Искаш ли помощ? - Да. 967 01:11:02,240 --> 01:11:04,760 Имам новини за теб. 968 01:11:04,880 --> 01:11:07,160 Аз също - за теб. 969 01:11:07,240 --> 01:11:09,120 Добре. Давай първо ти. 970 01:11:09,200 --> 01:11:11,080 Виж днес какво получих от мама. 971 01:11:11,200 --> 01:11:13,160 Иска да се прибера за коледа. 972 01:11:15,520 --> 01:11:17,480 Майка ти е страхотна. 973 01:11:17,600 --> 01:11:19,720 Моята никога не би направила такова нещо за мен. 974 01:11:19,840 --> 01:11:20,720 Странно е. 975 01:11:20,840 --> 01:11:23,400 Мразя Хътчинсън повече от всичко, но... 976 01:11:23,520 --> 01:11:25,720 Но ми се струва, че искам да се прибера... 977 01:11:25,800 --> 01:11:28,200 Поне за известно време. 978 01:11:28,320 --> 01:11:30,680 - Да се видиш и с Ерик... - Да. 979 01:11:33,080 --> 01:11:34,120 А твоите новини? 980 01:11:36,320 --> 01:11:38,680 Мисля, че ти намерих работа. 981 01:11:38,800 --> 01:11:40,320 Какво? 982 01:11:40,440 --> 01:11:43,480 Говорих си с една колежка, Рейчъл, за теб. 983 01:11:43,520 --> 01:11:46,960 Става въпрос за сандвичар, на минимална заплата, но все е нещо... 984 01:11:50,600 --> 01:11:51,680 Какво? 985 01:11:51,800 --> 01:11:53,120 Не си въодушевен. Както и да е. 986 01:11:53,200 --> 01:11:54,120 Всичко е наред. 987 01:11:54,240 --> 01:11:55,720 Не, разкажи ми повече. 988 01:11:58,360 --> 01:11:59,120 Наистина? 989 01:11:59,200 --> 01:12:01,360 Да, наистина. Искам да чуя повече. 990 01:12:01,440 --> 01:12:03,080 - Искаш? - Да. 991 01:12:17,200 --> 01:12:19,360 Сигурен ли си, че ще се оправиш? 992 01:12:19,440 --> 01:12:22,080 Да, добре че мама работи до късно. 993 01:12:26,760 --> 01:12:28,680 Мерси за всичко. 994 01:12:28,800 --> 01:12:33,240 Това беше най-хубавият ми рожден ден. 995 01:12:35,560 --> 01:12:36,600 Винаги си ми добре дошъл. 996 01:12:41,680 --> 01:12:43,240 По дяволите. 997 01:12:43,320 --> 01:12:46,000 - Кой е този? - Баща ми. 998 01:12:54,760 --> 01:12:56,280 Татко? 999 01:12:56,400 --> 01:13:00,080 Синко. Звънях ти. 1000 01:13:00,160 --> 01:13:03,080 Майка ти каза, че не е сигурна дали ще си вкъщи или не. 1001 01:13:03,200 --> 01:13:05,080 Честит рожден ден. 1002 01:13:06,440 --> 01:13:08,240 Какво правиш тук? 1003 01:13:08,360 --> 01:13:11,040 Нямам ли право да пожелая на сина си честит рожден ден? 1004 01:13:11,120 --> 01:13:14,760 Татко, не сме се виждали от... колко... две години? 1005 01:13:14,880 --> 01:13:17,080 Ами ако беше отговорил поне веднъж на обажданията ми... 1006 01:13:17,160 --> 01:13:20,400 Може би не съм искал да ти отговарям, татко. 1007 01:13:20,520 --> 01:13:22,880 Може би съм искал да ме оставиш намира. 1008 01:13:23,000 --> 01:13:24,680 Брайън, не бъди такъв. 1009 01:13:24,800 --> 01:13:26,160 Изминах целия този път. 1010 01:13:26,240 --> 01:13:27,680 Просто исках да те видя. 1011 01:13:27,760 --> 01:13:29,520 Е, нека ти кажа сега нещо. 1012 01:13:29,640 --> 01:13:31,920 Нещо се случи с мен когато бях малък. 1013 01:13:32,000 --> 01:13:34,560 Сещаш ли се за какво говоря? 1014 01:13:34,640 --> 01:13:36,040 Какво се случи с мен през онази нощ, когато се събудих в килера... 1015 01:13:36,160 --> 01:13:37,400 с кървящ нос? 1016 01:13:37,520 --> 01:13:39,240 Къде беше ти тогава? 1017 01:13:39,320 --> 01:13:42,640 Боже, сигурен съм, че дори не си спомняш! 1018 01:13:42,760 --> 01:13:43,800 Пиян си. 1019 01:13:43,920 --> 01:13:45,560 Не отклонявай темата! 1020 01:13:45,640 --> 01:13:48,120 Оттогава често кървях и даже започнах да се напикавам! 1021 01:13:48,200 --> 01:13:51,240 Подмокрях чаршафите, а ти нито веднъж не попита защо! 1022 01:13:51,320 --> 01:13:54,160 А какво ще кажеш за онази вечер, на Хелоуин, когато пак загубих съзнание? 1023 01:13:54,280 --> 01:13:56,360 Нещо се случи с мен през онези две нощи! 1024 01:13:56,480 --> 01:13:57,680 Знаеш ли въобще нещо за това? 1025 01:13:57,800 --> 01:13:58,760 Кажи ми! 1026 01:14:01,400 --> 01:14:02,560 Съжалявам, Брайън... 1027 01:14:04,400 --> 01:14:05,680 Не мога нищо да направя. 1028 01:14:50,000 --> 01:14:51,680 Добре дошли. Какво желаете? 1029 01:14:54,040 --> 01:14:54,840 Брайън? 1030 01:14:56,360 --> 01:14:57,320 Дебора! 1031 01:15:00,760 --> 01:15:03,520 - Пренареждаш стаята? - Да, нещо такова. 1032 01:15:05,760 --> 01:15:07,360 Как си, Брай? 1033 01:15:07,480 --> 01:15:09,400 Добре. А Бъркли как е? 1034 01:15:09,520 --> 01:15:10,560 Чакайте малко. 1035 01:15:10,680 --> 01:15:12,440 Защо да не продължим този разговор в хола... 1036 01:15:12,520 --> 01:15:14,800 заедно с един прасковен пай, който забърках по случая? 1037 01:15:16,400 --> 01:15:17,960 радвам се да те видя, дребосък. 1038 01:15:18,080 --> 01:15:19,080 Аз също. 1039 01:15:45,560 --> 01:15:46,480 Искаш ли да те повозя? 1040 01:15:50,480 --> 01:15:51,280 Разбира се. 1041 01:15:55,920 --> 01:15:56,960 Къде отиваме? 1042 01:15:57,080 --> 01:15:59,560 Вкъщи. Спокойно, ще си платя. 1043 01:16:06,800 --> 01:16:09,800 - Утре е Бъдни Вечер. - Без приказки. 1044 01:16:31,440 --> 01:16:33,520 - Къде сме? - Брайтън Бийч. 1045 01:16:58,240 --> 01:16:59,600 Спалнята е насам. 1046 01:17:16,840 --> 01:17:17,800 Смръкни. 1047 01:17:24,680 --> 01:17:25,880 Пак. 1048 01:17:38,120 --> 01:17:39,080 Събличай се. 1049 01:17:55,560 --> 01:17:57,520 Отвори широко уста и го засмучи, курво. 1050 01:17:59,720 --> 01:18:01,480 Какво чакаш, курво? 1051 01:18:04,960 --> 01:18:05,880 Засмучи го! 1052 01:18:07,600 --> 01:18:10,320 Харесва ти, нали, курво? 1053 01:18:10,440 --> 01:18:12,120 Поеми го дълбоко. 1054 01:18:15,040 --> 01:18:16,040 Пъшкай. 1055 01:18:16,800 --> 01:18:18,040 Чакай, чакай. 1056 01:18:22,680 --> 01:18:24,720 Курвата знае какво следва. 1057 01:18:24,840 --> 01:18:26,760 Ще дам на курвата това, което иска... 1058 01:18:26,840 --> 01:18:27,440 Чакай, чакай. 1059 01:18:27,560 --> 01:18:28,680 Има неща, които не правя. 1060 01:18:28,760 --> 01:18:30,240 Чакай. Трябва да се изпикая. 1061 01:18:30,360 --> 01:18:31,760 Задръж. Връщам се веднага. 1062 01:18:53,560 --> 01:18:56,480 Ще те шибам, курво, независимо искаш или не. 1063 01:19:00,640 --> 01:19:01,520 Курва! 1064 01:19:04,200 --> 01:19:08,920 Курва, курва, курва! 1065 01:19:16,640 --> 01:19:18,080 Харесва ти, а! 1066 01:19:18,160 --> 01:19:21,080 Поеми ми хуя до дъно! 1067 01:19:21,200 --> 01:19:23,640 Поеми го, курво. 1068 01:19:23,720 --> 01:19:25,360 Да, да! 1069 01:19:27,280 --> 01:19:28,400 Готов ли си? 1070 01:19:28,480 --> 01:19:29,480 Идва. 1071 01:19:29,560 --> 01:19:30,360 Готов ли си? 1072 01:19:30,480 --> 01:19:32,200 Готов? Готов? 1073 01:19:55,000 --> 01:19:55,880 Мамо. 1074 01:22:21,000 --> 01:22:22,400 Днес е големият ден. 1075 01:22:33,400 --> 01:22:35,240 Брайън! Къде тръгна? 1076 01:22:35,320 --> 01:22:36,760 Излизам с Ерик. 1077 01:22:36,880 --> 01:22:38,840 Не искаш ли да останеш и да поговориш със сестра си? 1078 01:22:38,960 --> 01:22:40,320 Скоро ще се върна. 1079 01:22:40,440 --> 01:22:41,720 Не закъснявай, младеж. 1080 01:22:41,800 --> 01:22:43,480 Вечерята на Бъдни Вечер е точно в 6. 1081 01:22:43,560 --> 01:22:44,360 Добре. 1082 01:22:52,720 --> 01:22:53,680 Ето ни тук. 1083 01:22:54,840 --> 01:22:56,240 Добре ли изглеждам? 1084 01:22:56,320 --> 01:22:57,880 Относително добре. 1085 01:22:59,080 --> 01:23:00,640 Шегувам се. Изглеждаш супер. 1086 01:23:00,720 --> 01:23:02,120 Притесняваш ли се? 1087 01:23:02,240 --> 01:23:03,880 Да. 1088 01:23:03,960 --> 01:23:05,440 Нервен съм. 1089 01:23:06,040 --> 01:23:07,120 Не се безпокой. 1090 01:23:07,240 --> 01:23:09,160 Сигурен съм, че ще си паснете. 1091 01:23:09,240 --> 01:23:10,440 Дано да си прав. 1092 01:23:17,240 --> 01:23:18,120 Елън? 1093 01:23:18,640 --> 01:23:19,080 Елън? 1094 01:23:22,480 --> 01:23:23,520 Здрасти, Ерик. 1095 01:23:23,640 --> 01:23:25,160 Ей, мисис М. Весела Коледа. 1096 01:23:25,280 --> 01:23:27,280 Спомняш си Брайън, нали. 1097 01:23:27,920 --> 01:23:29,240 Разбира се. 1098 01:23:29,360 --> 01:23:30,120 Здрасти, Брайън. 1099 01:23:30,200 --> 01:23:31,400 Весела Коледа. 1100 01:23:31,520 --> 01:23:33,000 Та къде е мъжът на вечерта? 1101 01:23:33,120 --> 01:23:34,680 Трябваше да ти се обадя. 1102 01:23:34,800 --> 01:23:36,960 Защо? Какво се е случило? 1103 01:23:37,080 --> 01:23:39,720 Станал е инцидент. 1104 01:23:39,840 --> 01:23:45,200 Обрали са Нийл на път за летището. 1105 01:23:45,280 --> 01:23:47,200 Той добре ли е? 1106 01:23:47,320 --> 01:23:51,040 Ще се оправи. Спи в стаята си. 1107 01:23:53,280 --> 01:23:55,480 Май ще е по-добре да дойдем пак утре. 1108 01:23:55,600 --> 01:23:57,040 Да, може би. 1109 01:23:57,080 --> 01:23:59,080 Или пък ако искате, останете. Вземете си курабийки... 1110 01:23:59,160 --> 01:24:00,680 Пък ще видим дали той няма... 1111 01:24:04,600 --> 01:24:05,560 Миличък, станал си. 1112 01:24:07,960 --> 01:24:09,360 Какво си ме зяпнал, Престън? 1113 01:24:12,200 --> 01:24:14,320 Брайън казва, че двамата сте били в детския бейзболен отбор. 1114 01:24:15,000 --> 01:24:15,880 Мхм. 1115 01:24:17,680 --> 01:24:20,080 Та откога вие двамата не сте се виждали? 1116 01:24:21,720 --> 01:24:23,600 10 години... 1117 01:24:23,680 --> 01:24:26,800 5 месеца и...7 дена. 1118 01:24:28,160 --> 01:24:30,520 Значи ще има за какво да си говорите. 1119 01:24:33,560 --> 01:24:36,240 Свий вдясно от главния път, към панаира. 1120 01:24:36,360 --> 01:24:37,960 Какво се е случило? 1121 01:24:38,080 --> 01:24:39,880 Дълга история. По-късно ще ти разкажа. 1122 01:24:39,960 --> 01:24:41,360 Сега само карай. 1123 01:24:41,440 --> 01:24:44,240 Радвам се да видя, че Ню Йпрк не те е променил ни най-малко, МакКормик. 1124 01:24:49,200 --> 01:24:51,840 Значи ти си легендарният Брайън. 1125 01:24:54,120 --> 01:24:55,840 Имаме много общо, нали? 1126 01:24:56,960 --> 01:24:58,160 Така мисля. 1127 01:25:08,720 --> 01:25:10,080 Свий вляво при следващия знак. 1128 01:25:13,600 --> 01:25:15,240 Не ти ли изглежда познато? 1129 01:25:21,480 --> 01:25:22,560 Ела да ни вземеш след половин час. 1130 01:25:24,840 --> 01:25:25,760 Добре. 1131 01:25:39,040 --> 01:25:39,880 Готов ли си? 1132 01:25:52,560 --> 01:25:54,000 Синьо. 1133 01:26:05,280 --> 01:26:07,480 Няма никой. Да обиколим. 1134 01:26:12,280 --> 01:26:13,560 Трябва да влезем вътре. 1135 01:26:16,280 --> 01:26:17,400 Знам как. 1136 01:26:24,840 --> 01:26:25,840 Напред. 1137 01:26:25,960 --> 01:26:29,120 Ти беше най-добрият в отбора, нали? 1138 01:26:29,200 --> 01:26:30,800 Той винаги казваше така. 1139 01:26:42,560 --> 01:26:43,480 Помогни ми. 1140 01:26:55,240 --> 01:26:57,480 Това беше спалнята му. 1141 01:26:57,600 --> 01:27:00,960 Поне таванът е същият. 1142 01:27:01,080 --> 01:27:04,880 Понякога се вглеждах в плетеницата и се отнасях с часове. 1143 01:27:04,960 --> 01:27:08,040 Спирали, точици, лабиринти... 1144 01:27:10,680 --> 01:27:11,720 Ела. 1145 01:27:22,680 --> 01:27:24,760 Тия хора наред ли са? 1146 01:27:24,880 --> 01:27:26,960 Той винаги ги пълнеше догоре. 1147 01:27:39,920 --> 01:27:41,440 Това е, нали? 1148 01:27:51,000 --> 01:27:55,600 Та... защо чак сега? За какво си ме търсил? 1149 01:27:58,760 --> 01:28:00,960 Уморен съм. 1150 01:28:01,080 --> 01:28:03,360 Вече искам да сънувам нещо друго. 1151 01:28:19,480 --> 01:28:21,080 "Обратно в яслата." 1152 01:28:22,360 --> 01:28:26,200 Спомних си те ясно едва днес, след като те видях. 1153 01:28:27,840 --> 01:28:31,040 Когато Ерик ми пишеше за теб, имах само съвсем смътни, 1154 01:28:31,120 --> 01:28:32,800 мъгляви спомени. 1155 01:28:32,920 --> 01:28:34,560 Като разстроен телевизор. 1156 01:28:35,560 --> 01:28:36,560 Също и аз. 1157 01:28:38,240 --> 01:28:42,440 Но като те виждам тук, в тази стая... 1158 01:28:42,520 --> 01:28:45,160 имам чувството, че и той ни гледа в момента. 1159 01:28:48,800 --> 01:28:51,440 Нямам представа какво стана с него. 1160 01:28:51,560 --> 01:28:54,160 След онова лято просто изчезна. 1161 01:28:54,240 --> 01:28:56,680 Не знам дали още е жив. 1162 01:28:56,800 --> 01:28:59,960 Може би духът му ни гледа. 1163 01:29:00,040 --> 01:29:01,960 Разкажи ми всичко, което помниш. 1164 01:29:08,960 --> 01:29:10,480 Аз бях любимецът му. 1165 01:29:12,640 --> 01:29:14,360 От всички хлапета той хареса най-много мен. 1166 01:29:16,680 --> 01:29:18,720 Знам, че ще прозвучи странно.., 1167 01:29:18,800 --> 01:29:20,360 но когато започна всичко това... 1168 01:29:22,600 --> 01:29:24,760 ... се чувствах поласкан. 1169 01:29:24,840 --> 01:29:26,160 Продължавай. 1170 01:29:29,800 --> 01:29:32,520 Какво да ти кажа... Тук беше телевизорът 1171 01:29:32,640 --> 01:29:34,840 с всичките онези яки игри. 1172 01:29:34,960 --> 01:29:36,680 Ей там беше кухнята. 1173 01:29:36,760 --> 01:29:39,840 Там го направихме за пръв път. 1174 01:29:44,360 --> 01:29:48,160 Това продължи цялото лято. Само аз и той. 1175 01:29:49,480 --> 01:29:52,080 Виждал съм го и друг път. 1176 01:29:52,120 --> 01:29:55,640 На Хелоуин, две години по-късно. 1177 01:29:55,760 --> 01:29:57,960 Бях се загубил. 1178 01:29:58,080 --> 01:30:00,000 Назова ме по име. 1179 01:30:00,760 --> 01:30:01,840 Брайън? 1180 01:30:03,160 --> 01:30:04,280 Брайън? 1181 01:30:08,960 --> 01:30:10,480 Знаех си, че си ти. 1182 01:30:13,200 --> 01:30:15,600 Мачът тъкмо започна. 1183 01:30:15,720 --> 01:30:18,560 Седях си на пейката, както обикновено. 1184 01:30:18,640 --> 01:30:20,760 Започна да вали... 1185 01:30:20,880 --> 01:30:24,120 В началото само пръскаше, после заваля проливно. 1186 01:30:26,280 --> 01:30:27,560 Съдията прекрати мача. 1187 01:30:29,120 --> 01:30:30,840 И никой не дойде да те вземе. 1188 01:30:30,920 --> 01:30:35,320 Мама беше на работа, а баща ми... кой го знае? 1189 01:30:35,440 --> 01:30:38,080 Всички останали си заминаха. 1190 01:30:38,160 --> 01:30:40,600 Останах съвсем сам. 1191 01:30:40,720 --> 01:30:43,920 После ти се появи изведнъж и каза... 1192 01:30:44,040 --> 01:30:45,800 Ще те закараме вкъщи. 1193 01:30:49,800 --> 01:30:52,720 И се качихме в пикапа на Тренера, помниш ли? 1194 01:30:58,040 --> 01:30:59,120 Той ни докара тук. 1195 01:31:02,280 --> 01:31:03,120 Всичко е наред, Брайън. 1196 01:31:03,200 --> 01:31:04,680 Само малко ще се позабавляваме. 1197 01:31:09,080 --> 01:31:12,280 Той не те искаше в спалнята, защото тя беше само за нас. 1198 01:31:12,400 --> 01:31:16,640 Така че направихме всичко тук, в тази стая. 1199 01:31:16,760 --> 01:31:19,120 Продължавай. 1200 01:31:19,200 --> 01:31:21,600 Разкажи ми абсолютно всичко. 1201 01:31:24,800 --> 01:31:26,160 Винаги, когато намесвахме друго момче, 1202 01:31:26,280 --> 01:31:27,840 ставаше така, както с теб. 1203 01:31:27,880 --> 01:31:30,760 Той ме използваше за да ти спечелим доверието и да те довлечем тук. 1204 01:31:30,880 --> 01:31:34,040 Съблече ми дрехите, а аз трябваше... 1205 01:31:34,160 --> 01:31:38,200 да се държа забавно, сякаш играехме някаква много готина игра. 1206 01:31:38,280 --> 01:31:39,720 Давай, Нийл, покажи му. 1207 01:31:39,840 --> 01:31:41,240 Така, ето правилата: 1208 01:31:41,360 --> 01:31:43,880 Първо ще те целуна аз, след това ти - мен, 1209 01:31:44,000 --> 01:31:45,320 а после е негов ред. 1210 01:31:47,920 --> 01:31:49,280 Готов ли си? 1211 01:31:51,880 --> 01:31:53,160 Започваме. 1212 01:31:56,040 --> 01:31:58,160 Божичко! 1213 01:31:58,280 --> 01:32:00,320 Искаш ли да спра? 1214 01:32:07,960 --> 01:32:11,040 Напъхах си езика в устата ти 1215 01:32:11,080 --> 01:32:14,080 и го размърдах. 1216 01:32:14,160 --> 01:32:15,680 После дойде неговият ред. 1217 01:32:17,840 --> 01:32:19,480 Докато зяпах как ти смуче лицето с дебелите си устни, 1218 01:32:19,560 --> 01:32:22,640 помня, че си помислих: "още малко и ще му глътне главата". 1219 01:32:26,400 --> 01:32:31,880 Съблякохме ти дрехите и ти започна да издаваш едни такива... 1220 01:32:31,960 --> 01:32:36,120 скимтящи, хленчещи звуци, които Тренера много обичаше. 1221 01:32:38,320 --> 01:32:41,360 Двамата често правехме следното нещо: той отваряше много широко устата си 1222 01:32:41,440 --> 01:32:45,840 и налапваше наведнъж пишката и топките ми. 1223 01:32:45,960 --> 01:32:48,120 Правеше го с мен. 1224 01:32:48,200 --> 01:32:50,760 Аз пробвах да го направя с теб но не успях, защото... 1225 01:32:50,840 --> 01:32:52,560 устата ми беше малка. 1226 01:32:56,880 --> 01:32:58,680 Тогава... 1227 01:32:58,760 --> 01:33:00,560 ти започна да се отнасяш някъде. 1228 01:33:02,960 --> 01:33:05,480 Дълго време почти не мръдна. 1229 01:33:06,360 --> 01:33:08,880 Очите ти през повечето време бяха затворени, но когато се отнесе... 1230 01:33:09,000 --> 01:33:15,120 изведнъж се отвориха широко и придобиха оцъклен, невиждащ поглед. 1231 01:33:15,200 --> 01:33:20,040 Тогава аз се наведох и ти прошепнах: 1232 01:33:20,160 --> 01:33:23,600 Готино е, нали? Покажи му, че ти е готино. 1233 01:33:35,680 --> 01:33:36,960 Почти свърших. 1234 01:33:38,480 --> 01:33:39,840 Ще издържиш ли? 1235 01:33:39,960 --> 01:33:41,440 Да. 1236 01:33:44,600 --> 01:33:47,320 Тогава започнахме една игра за пет долара. 1237 01:33:47,400 --> 01:33:52,440 Тренера ме караше да му правя разни шантави неща. 1238 01:33:52,520 --> 01:33:54,640 Ако успеех да се справя, ми даваше 5 долара. 1239 01:33:54,720 --> 01:33:57,560 Всичко е наред. Давай, Нийл. 1240 01:34:07,720 --> 01:34:11,200 Трябваше да си пъхнем юмрука в него. Нали разбираш какво имам предвид? 1241 01:34:17,480 --> 01:34:20,080 Аз, разбира се, бях пръв. 1242 01:34:20,200 --> 01:34:24,840 През онази нощ петте долара щяха да са мои... 1243 01:34:24,960 --> 01:34:30,960 ако успеех да си напъхам ръката в задника му чак до лакъта. 1244 01:34:31,000 --> 01:34:33,680 Мамка му, успях. 1245 01:34:33,800 --> 01:34:35,680 Никога няма да забравя как се почувствах. 1246 01:34:35,760 --> 01:34:39,320 Сякаш цялото му тяло се опитваше да ме засмуче. 1247 01:34:39,440 --> 01:34:40,480 Да ме погълне. 1248 01:34:43,440 --> 01:34:45,000 После и аз го направих. 1249 01:34:52,720 --> 01:34:57,480 После те откарахме обратно до Литъл Ривър и те оставихме пред дома ти. 1250 01:34:57,600 --> 01:34:58,720 И край. 1251 01:35:03,040 --> 01:35:04,720 Носът ми кървеше. 1252 01:35:07,480 --> 01:35:08,600 Как стана това? 1253 01:35:20,080 --> 01:35:24,040 Когато приключихме и взехме да те обличаме, 1254 01:35:24,160 --> 01:35:29,280 ти изглеждаше така, сякаш съзнанието ти е изтрито. 1255 01:35:29,400 --> 01:35:32,000 Като празно платно. 1256 01:35:32,080 --> 01:35:33,800 Тогава просто падна. 1257 01:35:33,920 --> 01:35:35,360 Падна по лице на пода. Бам. 1258 01:35:36,880 --> 01:35:39,680 Когато те изправихме на крака, носът ти кървеше. 1259 01:35:39,800 --> 01:35:40,840 Така ли? 1260 01:35:44,400 --> 01:35:45,440 Ей така ли?! 1261 01:35:45,520 --> 01:35:47,920 Шшт. Спокойно. 1262 01:35:59,120 --> 01:36:00,240 Какво правиш? 1263 01:36:00,360 --> 01:36:01,800 Вътре няма никой. 1264 01:36:01,920 --> 01:36:03,400 Не, има някой там. 1265 01:36:03,480 --> 01:36:04,800 Виждам ги. 1266 01:36:06,600 --> 01:36:08,000 Сега и аз ги виждам. 1267 01:36:08,120 --> 01:36:09,920 Какво става? 1268 01:36:10,000 --> 01:36:12,240 Вътре има някой. 1269 01:36:43,040 --> 01:36:45,560 Докато стояхме така, заслушани в коледарчетата, 1270 01:36:45,680 --> 01:36:49,680 ми се искаше да кажа на Брайън, че всичко свърши и ще бъде наред. 1271 01:36:49,760 --> 01:36:53,000 Но това беше лъжа. Освен това не можех да говоря. 1272 01:36:55,160 --> 01:36:58,000 Щеше ми се да има начин да се върнем назад във времето и да поправим миналото. 1273 01:37:00,280 --> 01:37:01,480 Но няма такъв начин. 1274 01:37:02,880 --> 01:37:05,720 Нищо не можем да направим. 1275 01:37:05,840 --> 01:37:10,440 Затова си стоях притихнал и си казвах наум... 1276 01:37:10,560 --> 01:37:12,840 колко много съжалявам за случилото се. 1277 01:37:15,480 --> 01:37:17,160 Мислех за всичката мъка, тъга... 1278 01:37:17,240 --> 01:37:18,840 и страдания, събрани по света... 1279 01:37:18,920 --> 01:37:22,600 и ми се искаше да избягам някъде. 1280 01:37:22,720 --> 01:37:23,960 С цялото си сърце желаех... 1281 01:37:24,080 --> 01:37:27,120 да оставим назад този свят. 1282 01:37:27,200 --> 01:37:31,680 Да се въздигнем като ангели в нощта и тихичко... 1283 01:37:31,800 --> 01:37:33,160 ... да изчезнем.