1 00:00:32,074 --> 00:00:34,868 БЪРЗИ ПАРИ 2 00:01:29,256 --> 00:01:33,135 Задник! Тоя кучи син ще убие някого. 3 00:02:25,187 --> 00:02:26,396 Още е жив. 4 00:02:36,573 --> 00:02:38,575 Лойд, би ли взел лентата? 5 00:02:51,880 --> 00:02:53,924 Мърдайте! 6 00:02:58,136 --> 00:03:01,515 - Колко още? - Още един етаж. 7 00:03:01,765 --> 00:03:07,855 - Каза, че е на края на улицата. - Точно тук е! Господи! 8 00:03:08,105 --> 00:03:11,108 - Защо не забравим цялата работа! - Хайде, бе! 9 00:03:11,316 --> 00:03:14,945 - Махни си ръцете от мен! - Ще отида да взема телевизора. 10 00:03:15,195 --> 00:03:19,950 Да не мислиш, че ще те оставя да изчезнеш с моите $300? В никакъв случай. 11 00:03:20,158 --> 00:03:24,580 Добра идея. Тоя тип може да не е много законен. 12 00:03:24,830 --> 00:03:26,290 - Кой е? - Аз съм. 13 00:03:26,582 --> 00:03:29,001 - Кой ти? - Аз, бе, Зрънчо! Отваряй. 14 00:03:29,209 --> 00:03:31,253 Идвам за... знаеш кое. 15 00:03:31,461 --> 00:03:36,300 - Не каза паролата. - Дебелите ходят бавно! 16 00:03:36,508 --> 00:03:39,344 Тогава кажи на дебелите да отслабнат! 17 00:03:40,137 --> 00:03:42,639 Отвори вратата, бе! 18 00:03:42,890 --> 00:03:47,978 К'ва е тая враждебност? К'во става? Кой е тоя? 19 00:03:48,228 --> 00:03:49,980 - Кой си довел? - Франк. 20 00:03:50,230 --> 00:03:53,942 К'во ста'а, Франк? Т'ва да не идва от кренвирш? 21 00:03:55,777 --> 00:03:59,781 Не стойте на вратата като хлебарки. 22 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 - Влизай бе, Кренвирш. - Тука смърди като в някаква кочина! 23 00:04:03,911 --> 00:04:06,914 Знам. Това е от мъртвия съсед. 24 00:04:07,164 --> 00:04:11,752 Умрял върху кенефа. Трябва да му избършат гъза и да го разкарат. 25 00:04:11,960 --> 00:04:15,797 - Сигурен ли си, че не искаш телефон за кола? - Казах, че искам телевизор! 26 00:04:16,006 --> 00:04:19,009 Ти ми каза, че това лайно има цветни телевизори! 27 00:04:19,218 --> 00:04:24,014 Само ми губите времето. Върнете ми парите. 28 00:04:24,223 --> 00:04:26,350 Кренвирш! Кренвирш! 29 00:04:26,558 --> 00:04:30,938 Не се пали, бе. Зрънчо ти казва какво друго имаме. 30 00:04:31,146 --> 00:04:34,775 - Телевизорите са в другата стая. - Донеси ги, тогава! 31 00:04:34,983 --> 00:04:38,695 - Иди го донеси! - Преди да съм ви сритал задниците! 32 00:04:39,071 --> 00:04:42,491 Да! Преди да ни срита задниците! О! 33 00:04:43,575 --> 00:04:44,785 По дяволите! 34 00:04:46,578 --> 00:04:52,501 Всички откачалки по света да са работили за теб. 35 00:04:52,709 --> 00:04:57,297 - Чувал ли си някога за...? - Хей, какво правиш? 36 00:04:57,965 --> 00:05:00,676 - Време е за вечеря. - Не може ли да почака? 37 00:05:00,884 --> 00:05:06,014 - Не го прави пред мен! - Що, гладен ли си? Останало ми е малко пиле. 38 00:05:06,265 --> 00:05:08,559 Ето ти малко пиле. 39 00:05:08,851 --> 00:05:12,312 Ей, прерових 9 кофи за т'ва нещо! 40 00:05:12,563 --> 00:05:16,233 Дай ми тоя колан, че имам проблем с тая вена. 41 00:05:16,483 --> 00:05:20,487 Вените не изкачат току така, трябва да ги напомпаш... 42 00:05:20,696 --> 00:05:22,447 Хайде дай колана, бе! 43 00:05:22,781 --> 00:05:27,578 Добре де! Побързай, боклук такъв! Мразя ви! 44 00:05:27,870 --> 00:05:32,082 Т'ва го разбрах още кат' влезе в стаята. 45 00:05:33,959 --> 00:05:35,794 O, Господи! 46 00:05:37,337 --> 00:05:40,549 - О, Господи. - Какво става, бе? 47 00:05:40,757 --> 00:05:45,345 - Какво ти става? - Тая дрога не беше добра! 48 00:05:45,554 --> 00:05:46,763 К'во стана? 49 00:05:47,014 --> 00:05:50,893 - Някаква гадна дрога. - Мамка му! Взимай и бегай! 50 00:05:51,101 --> 00:05:53,270 Преди да са дошли ченгетата! Бегай, бе! 51 00:05:54,021 --> 00:05:58,901 Хайде бе, човек. Не ми умирай в ръцете! Слим? 52 00:05:59,484 --> 00:06:02,070 Не! Върви! Той умря. 53 00:06:16,919 --> 00:06:20,214 Копелета! 54 00:06:23,675 --> 00:06:26,220 Бързи пари! Бързи пари! 55 00:06:26,428 --> 00:06:27,721 - Погледни! - Ето. 56 00:06:27,930 --> 00:06:30,140 - Ей! - Какво? 57 00:06:30,474 --> 00:06:34,102 Беше забавно! Видя ли изражението на лицето му? 58 00:06:34,311 --> 00:06:38,482 Трябваше да го видиш, когато му дадох пилето. 59 00:06:39,191 --> 00:06:41,318 - К'во има? - Боли ме зъб. 60 00:06:41,568 --> 00:06:43,529 - Кой по-точно? - Е тоя. 61 00:06:43,820 --> 00:06:45,822 Оправи го. 62 00:06:48,283 --> 00:06:49,993 Скивай тука. 63 00:06:50,577 --> 00:06:54,122 - Опа, лесна плячка. Действай. 64 00:06:56,542 --> 00:07:00,337 - Леко. Леко. - Добър вечер, старши. 65 00:07:00,587 --> 00:07:05,300 - Чупка умнико, да не те прибера! - Това не е смешно, Джони, наистина не е смешно. 66 00:07:05,551 --> 00:07:07,469 - Лека вечер. - Чупката! 67 00:07:07,719 --> 00:07:10,180 Ето ти малко пилешко. 68 00:07:15,686 --> 00:07:18,647 Спрете, копелета гадни! 69 00:07:18,897 --> 00:07:21,650 - Тея двамата ли гонехте? - Да, ограбиха ме. 70 00:07:21,900 --> 00:07:24,194 Махни се от мене, прошляк! 71 00:07:24,444 --> 00:07:28,532 - Аз съм ченге. - Ей! Чакай малко! 72 00:07:28,740 --> 00:07:32,452 - Спрете! Полиция! - Дебелия идва! Хайде! 73 00:07:44,423 --> 00:07:48,969 - Подръж за малко! - Внимавай! Идват! 74 00:08:00,522 --> 00:08:04,318 Ти ги хвани. Аз бях дотук. 75 00:08:05,277 --> 00:08:08,238 Мой си! Мамка му! 76 00:08:16,205 --> 00:08:17,581 Махни се от колата ми, бе! 77 00:08:46,860 --> 00:08:51,949 Млади човече? Плати си билета. Плати си билета! Плати си билета! 78 00:08:53,450 --> 00:08:57,120 Плати си билета! Подстрижи си косата! 79 00:09:08,006 --> 00:09:11,927 - Какво имаме, Милс? - Тед Форест, на 47 години. 80 00:09:12,177 --> 00:09:16,181 Починал в 1:13. Куриер на клуб Дайнасти. 81 00:09:16,390 --> 00:09:21,478 - Прилича на онея случай, убий и бягай. - Просто не разбирам. 82 00:09:21,728 --> 00:09:23,689 Да, луда работа. 83 00:09:23,939 --> 00:09:27,818 Как вкарват мармалада в тия работи? 84 00:09:33,615 --> 00:09:38,245 - Някой пипал ли е това? - Дадох заповеди никой да не пипа нищо. 85 00:09:38,495 --> 00:09:42,082 Е, някой е пипал. Чудя се какво ли значи това? 86 00:09:42,332 --> 00:09:46,670 - Не знам, сър. - Нито пък аз. Благодаря. Дръж това. 87 00:09:50,215 --> 00:09:53,635 O, боже. Дай ми тоя куфар. Ще го предам собственоръчно. 88 00:09:53,886 --> 00:09:56,013 Вие довършете сами. 89 00:09:56,263 --> 00:09:59,683 - Аз имам работа за вършене. - Да, сър. 90 00:10:01,268 --> 00:10:03,854 Да, знам какво имаш предвид. 91 00:10:04,146 --> 00:10:05,606 Разбира се. 92 00:10:09,860 --> 00:10:12,446 Ей! Някой има ли хартия? 93 00:10:12,696 --> 00:10:15,782 Май имаш нужда от Съндей Таймс. 94 00:10:21,079 --> 00:10:24,917 Както казвах, бях хванал малката курва за врата. 95 00:10:25,125 --> 00:10:30,130 Започнах да го въртя, докато не изпука. Замалко да я убия тая курва! 96 00:10:30,339 --> 00:10:35,219 Тогава майка ми нахлува в стаята и вика: "К'во пра'иш на сестра си, бе?" 97 00:10:35,511 --> 00:10:39,223 Тя е късметлийка, пич! И двете са късметлийки! Нали знаеш? Пук-пук! 98 00:10:39,515 --> 00:10:44,811 Две наведнъж! Тя ми е майка, но не ме е кърмила! 99 00:10:45,020 --> 00:10:48,565 Майка ми сега говори за завеждане на дело срещу мене. 100 00:10:48,857 --> 00:10:51,401 Човече, хич не ми пука. 101 00:10:51,652 --> 00:10:54,905 Готов съм за разбиване! Имам време за хапване! 102 00:10:55,113 --> 00:10:59,743 "Какво имаш за мен, съдия? Пет години? 103 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Да! Седем години, съдя? 104 00:11:01,954 --> 00:11:05,666 Дай ми доживотен, съдя. Имам голям апетит!" 105 00:11:06,917 --> 00:11:11,839 Ето какво ще му кажа на съдията: "Съдия, цуни ми гъза!" 106 00:11:12,297 --> 00:11:17,094 - Точно така! - Ей, мой човек! Трябва ли ти тая шапка? 107 00:11:20,222 --> 00:11:24,601 - Ей, човече! К'ъв ти е проблема? - Дай една цигара, синко. 108 00:11:25,477 --> 00:11:28,689 - Не пуша. - Казах ти да ми дадеш една цигара! 109 00:11:28,939 --> 00:11:31,567 - Стюарт! Посетител! - Не пуша, бе. 110 00:11:35,070 --> 00:11:36,280 Грешен отговор. 111 00:11:36,530 --> 00:11:41,702 Трябваше да кажеш: "Ще ти намеря една." 112 00:11:41,910 --> 00:11:44,454 - Ще ти намеря една. - Джонатан Стюарт! 113 00:11:47,833 --> 00:11:50,460 Веднага след като си намериш топките! 114 00:11:53,714 --> 00:11:56,466 Мъртъв си! Мъртъв си! 115 00:12:01,180 --> 00:12:05,392 - Не е смешно. - К'во ти става? Да не остаряваш? 116 00:12:05,601 --> 00:12:08,020 Няк'ва тъпа контрола. 117 00:12:08,312 --> 00:12:11,982 Помислих, че Кренвирша те е хванал! 118 00:12:15,819 --> 00:12:19,781 Ако разберат за условната ми присъда, могат да ме опандизят. 119 00:12:21,116 --> 00:12:23,869 Не се притеснявай. Намерих ти адвокат. 120 00:12:24,953 --> 00:12:27,080 - Добър ли е? - Как се казвам? 121 00:12:27,289 --> 00:12:28,999 - Добър ли е? - Как се казвам? 122 00:12:29,208 --> 00:12:33,337 - Добър ли е, бе? - Най-добрия в града! 123 00:12:35,756 --> 00:12:37,633 За тея пари. 124 00:13:28,600 --> 00:13:31,562 - Сериозно ли говорите? - O, да, сър! 125 00:13:34,189 --> 00:13:36,733 О, Г-н Стюарт! 126 00:13:38,402 --> 00:13:41,822 За последен път ви видях... 127 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 ...само преди 3 месеца. 128 00:13:45,534 --> 00:13:48,579 Казах ви, че ако видя тъпата ви физиономия отново... 129 00:13:48,829 --> 00:13:52,332 ...ще ви пратя в затвора, така ли беше? 130 00:13:52,583 --> 00:13:56,044 - Да, Ваша Чест. - Да не си мислехте, че се шегувах? 131 00:13:56,295 --> 00:13:57,421 Не, Ваша Чест. 132 00:13:57,671 --> 00:14:02,551 Мислех да отложа вашето дело с няколко месеца... 133 00:14:03,051 --> 00:14:08,599 ...за да си помислите как губите моето време! 134 00:14:08,932 --> 00:14:14,771 Но тъй като бяхте толкова зле представен от "пропагандата на съдебната система"... 135 00:14:15,022 --> 00:14:19,985 ...Закривам делото по симпатия. Свободен сте. 136 00:14:20,277 --> 00:14:21,737 - Ваша Чест! - Благодаря. 137 00:14:21,945 --> 00:14:27,284 А вие излезте от моята зала преди да съм ви изхвърлил! Следващия случай. 138 00:14:27,534 --> 00:14:30,704 Роско Кент срещу Елвира Кент. 139 00:14:30,954 --> 00:14:34,625 Точно така, съдя! Вкарайте го зад решетките. 140 00:14:34,833 --> 00:14:39,755 Може ли проповедника Пимп Деди да бъде и мой адвокат, моля ви? 141 00:14:40,047 --> 00:14:44,593 Отче, сестра ми ще оправи сметката като се оправи. 142 00:14:50,307 --> 00:14:54,603 - Ще те пипна някой ден. - Да, хайде! Хайде! 143 00:14:56,563 --> 00:15:00,817 Потеше се там вътре. Не си толкова твърд колкото си мислиш. 144 00:15:01,151 --> 00:15:05,656 - Благодаря, че ме измъкна, Уолш. - Аз? Гладен ли си? 145 00:15:05,948 --> 00:15:08,992 - Не. - Ама аз съм. 146 00:15:32,766 --> 00:15:35,727 Мислех, че си на работа. 147 00:15:35,936 --> 00:15:37,396 Напуснах. 148 00:15:37,688 --> 00:15:40,524 - Моля? - Казах, че напуснах! 149 00:15:40,774 --> 00:15:43,026 Разбирам. Напуснал си. 150 00:15:43,277 --> 00:15:49,116 Може би аз трябва да се откажа да помагам на някакъв пънкар да направи нещо с живота си. 151 00:15:49,366 --> 00:15:51,535 Какво стана с Гепи-Мангизите? 152 00:15:51,827 --> 00:15:57,791 Раздавах купони, облечен като пиле. Не ми отива на имиджа. 153 00:15:58,041 --> 00:16:01,962 Какъв имидж? Ти си безработен, невидим. 154 00:16:02,171 --> 00:16:06,175 Ти даже не съществуваш. Джон, работата си е работа! 155 00:16:06,425 --> 00:16:11,805 - Кажи го т'ва на белите! - Трябва да се постараеш повече! 156 00:16:13,098 --> 00:16:17,227 Не е важно, че чистиш кенефи, ако си печелиш хляба с честен труд. 157 00:16:17,519 --> 00:16:22,441 - Не искам да чистя кенефи. - Огледай се. Това ли е? 158 00:16:22,691 --> 00:16:25,819 С това ли ще се задоволиш до края на живота си? 159 00:16:26,236 --> 00:16:29,698 Ти ми кажи какво ще правиш. 160 00:16:31,450 --> 00:16:35,746 - Може би ще стана полицай, като баща ми. - Нямаш необходимите качества. 161 00:16:36,455 --> 00:16:39,583 Като заговорихме за баща ти, нека ти кажа нещо, той беше.. 162 00:16:39,791 --> 00:16:43,504 "Най-доброто ченге. " Сега е мъртъв! Така, че какво говори това? 163 00:16:43,962 --> 00:16:47,007 Не много, според теб. 164 00:16:47,257 --> 00:16:52,346 Но той ми беше партньор! Спаси ми живота! Разбираш ли? 165 00:16:52,554 --> 00:16:56,016 Бил е глупак. Ти си тук, а него го няма. 166 00:16:56,225 --> 00:17:00,020 Това не мога да променя. Ще ти кажа нещо за него. 167 00:17:00,229 --> 00:17:04,942 - Спомням си когато.. - O, Господи, не отново! 168 00:17:06,443 --> 00:17:08,278 Ами Сиймор? 169 00:17:08,570 --> 00:17:12,282 Какво стори със живота си? Дрога? Играе Зрънчо? 170 00:17:12,574 --> 00:17:16,828 На кой може да подражава? На теб? Ти, който си замесен в тези неща! 171 00:17:17,037 --> 00:17:20,415 Продължавай, обърни ми гръб както винаги! 172 00:17:20,666 --> 00:17:24,586 Ей, Джон! То няма да падне от небето! 173 00:17:25,003 --> 00:17:27,714 Трябва да работиш за това, което искаш! 174 00:17:27,965 --> 00:17:32,469 Поне ме погледни като ти говоря! 175 00:17:37,474 --> 00:17:42,437 Беше около 90 градуса. Имаш ли деца? 176 00:17:45,065 --> 00:17:48,569 Джони! Сладко и кисело свинско много, много добро! 177 00:17:48,819 --> 00:17:51,655 - Как ти се стори адвоката? - Отвратителен. Мърдай! 178 00:17:51,864 --> 00:17:53,156 Свободен си, нали? 179 00:17:53,448 --> 00:17:56,577 Явно няма да дойдеш на концерта ми! 180 00:17:58,829 --> 00:18:03,959 Това е изкуствен интелект създаден с цел предотвратяване на измама и извършване на платени поръчки. 181 00:18:04,168 --> 00:18:09,006 Създадохме я благодарение на интервютата с 300 от пълномощниците на клуб Дайнасти. 182 00:18:09,256 --> 00:18:12,509 Този компютър може да определи кредитната валидност. 183 00:18:12,718 --> 00:18:16,305 Значи компютъра определя кой може да получи кредит и кой не? 184 00:18:16,555 --> 00:18:19,474 Кой би се досетил? Технология. 185 00:18:19,683 --> 00:18:23,353 Спомняш ли си, когато топлеха ютиите върху печките? 186 00:18:23,604 --> 00:18:27,399 Нямам такива спомени. Аз съм човек на компютърната епоха. 187 00:18:27,608 --> 00:18:30,277 - Още един сложен въпрос. - Да? 188 00:18:30,569 --> 00:18:36,074 Ако си изгубя кредитната карта. Някой я намира и тръгва на пазар. 189 00:18:36,283 --> 00:18:37,534 Моля. Седнете. 190 00:18:37,868 --> 00:18:41,371 - Слушам ви. - Компютъра засича ли го? 191 00:18:41,622 --> 00:18:47,377 Ами, и да и не. Може да е малко по-трудно около Коледа, когато се пазарува повече. 192 00:18:47,586 --> 00:18:50,464 Като цяло, системата е много ефикасна. 193 00:18:50,714 --> 00:18:53,175 Туй е вече нещо. 194 00:18:53,467 --> 00:18:58,055 Мразя да поучавам, но е правилно да се каже "това е вече нещо. " 195 00:18:58,680 --> 00:19:01,725 - Това е вече нещо? - Да. Също така е жалко. 196 00:19:01,975 --> 00:19:06,396 - Кое? - Смъртта на Г-н Форест. Жалко е. 197 00:19:07,231 --> 00:19:10,651 Мога ли да получа извадка с имената от онази лента? 198 00:19:10,859 --> 00:19:13,487 Определено. С нещо друго мога ли да ви бъда полезен? 199 00:19:13,737 --> 00:19:15,364 Не, благодаря. 200 00:19:16,281 --> 00:19:19,034 Благодаря за урока по английски. 201 00:19:42,933 --> 00:19:46,019 Имам това, което ви трябва! 202 00:19:46,228 --> 00:19:50,941 - Ей, маце, скивай тука! - Г-це! 203 00:19:51,149 --> 00:19:52,776 Добре изглеждаш! 204 00:19:52,985 --> 00:19:54,903 Ей, купи книга на детето. 205 00:19:55,153 --> 00:19:58,532 - Кажи на майка ти да ти купи тая книжка. - Еби си майката! 206 00:19:58,782 --> 00:20:00,492 Ще ти избия луничките от лицето! 207 00:20:00,701 --> 00:20:05,247 Клиента винаги има право. Приятели, знанието е ключ. 208 00:20:05,539 --> 00:20:09,793 Никой не се интересува за децата си. Защо мислиш, че Буш е президент? 209 00:20:10,043 --> 00:20:15,299 - Трябва да правя нещо. Уолш каза... - Майната му на Уолш! Него не го е грижа за нас! 210 00:20:15,591 --> 00:20:20,554 Стой тук и си продавай шибаните книги! Аз отивам да правя пари! 211 00:20:22,472 --> 00:20:27,853 Дами и господа, знанието е ключът към разбирането и... По дяволите! 212 00:20:28,061 --> 00:20:30,147 Ще се плаща днес! 213 00:20:30,397 --> 00:20:34,776 Ей, мой човек! Ела и играй играта с трите карти. 214 00:20:35,027 --> 00:20:38,155 Червена карта. Искаш червената карта. 215 00:20:39,114 --> 00:20:43,327 Извинете? Колко струва книгата? 216 00:20:45,621 --> 00:20:47,998 За вас? Безплатна е, вземете я. 217 00:20:48,207 --> 00:20:51,168 - Нищо не е безплатно в Америка. - Любовта е. 218 00:20:51,418 --> 00:20:54,505 - Наистина? - Детето ви ще я хареса. 219 00:20:54,796 --> 00:20:56,840 Нямам дете. 220 00:20:57,049 --> 00:20:59,134 Благодаря ти, Господи. 221 00:20:59,384 --> 00:21:02,346 - Два долара. - Какво стана с безплатното? 222 00:21:02,596 --> 00:21:05,265 Това е Америка, забравихте ли? 223 00:21:05,557 --> 00:21:08,352 Това е чудесна книга. Трябва да я прочетеш някога. 224 00:21:08,894 --> 00:21:11,855 Така ли? Мога ли да я прочета сега? 225 00:21:12,064 --> 00:21:14,191 Сладоледения Сън. 226 00:21:14,608 --> 00:21:17,069 Чудя се за какво ли се разправя. 227 00:21:17,361 --> 00:21:20,989 Бих желал да имам сладолед и той да прилича на теб 228 00:21:21,198 --> 00:21:24,535 Сладък на вкус шоколад хубав от началото до края 229 00:21:24,826 --> 00:21:26,453 Бих го близал бавно... 230 00:21:26,703 --> 00:21:30,499 Свежар си. Ще си я взема преди да се е разтопила. 231 00:21:31,083 --> 00:21:35,629 Заповядай пак. И пак и пак. 232 00:21:35,879 --> 00:21:38,423 Никога черната. Искаш червената. 233 00:21:38,632 --> 00:21:41,718 - Мисля, че дамата иска да играе. - А така! 234 00:21:43,136 --> 00:21:45,472 Заложи, с 10 печелиш 20. 235 00:21:45,722 --> 00:21:49,560 - Откъде знаеш? - Довери ми се. Аз продавам детски книги. 236 00:21:49,768 --> 00:21:51,645 Хайде, г-це. 237 00:21:51,854 --> 00:21:56,567 Никога черната, винаги червената! Отпушете си ушите, и слушайте какво казвам! 238 00:21:56,775 --> 00:21:58,735 Колко даваш? 239 00:22:06,201 --> 00:22:07,494 Сигурна ли си? 240 00:22:09,746 --> 00:22:12,249 Да, тя иска картата отдясно. 241 00:22:12,583 --> 00:22:14,251 Бам! 242 00:22:14,960 --> 00:22:18,714 - Имаме си победител! - Победител! Победител! 243 00:22:19,339 --> 00:22:21,425 Виждате ли, всичко е възможно! Заповядай! 244 00:22:21,633 --> 00:22:24,261 40 носят 80! 245 00:22:24,469 --> 00:22:28,390 Още веднъж, никога черната! Само червената. 246 00:22:31,852 --> 00:22:32,978 Какво избираш? 247 00:22:33,520 --> 00:22:35,355 Средната. 248 00:22:37,691 --> 00:22:39,860 Сигурна ли си, че искаш тази? 249 00:22:41,904 --> 00:22:45,449 - Сигурна ли си? - Хайде де. 250 00:22:49,286 --> 00:22:53,207 - Тя спечели! - Още един победител! 251 00:22:53,498 --> 00:22:55,542 Тя спечели всичко това, нали! 252 00:22:55,792 --> 00:22:57,961 O, ти спечели всичко! 253 00:22:58,921 --> 00:23:00,964 Това е щастливия й ден! 254 00:23:01,215 --> 00:23:04,676 - Значи просто взимаш парите и бягаш, а? - Спечелих ги. 255 00:23:05,677 --> 00:23:09,306 Продаваш ме за парче задник? Сега какво ще правя? 256 00:23:09,640 --> 00:23:14,603 - Продай книгите. - К'ви книги, бе? 257 00:23:24,321 --> 00:23:28,992 - Извинете, не разбрах името ви. - Амбър. 258 00:23:29,243 --> 00:23:32,621 Амбър? Харесва ми! Извинете, Г-це Амбър. 259 00:23:32,871 --> 00:23:35,499 Мислите ли, че бихме могли да се срещнем на обяд? 260 00:23:35,749 --> 00:23:38,710 - Да излезем заедно? - Заета съм. 261 00:23:45,342 --> 00:23:49,012 Здрасти, помниш ли ме? К'во ще кажеш за вечеря? 262 00:23:55,060 --> 00:23:57,688 Ами закуска? 263 00:24:03,527 --> 00:24:05,988 Какво ще кажеш да пийнем? 264 00:24:06,280 --> 00:24:09,867 Чешмичката е ей там. 265 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 Тя ме желае. 266 00:24:32,806 --> 00:24:37,686 - Искам да се кандидатирам за пощальон. - Попълнихте ли молбата? 267 00:24:37,895 --> 00:24:40,647 - Не. - Ето. 268 00:24:41,190 --> 00:24:43,317 Попълнете това. 269 00:24:46,403 --> 00:24:48,071 - Успех. - Благодаря. 270 00:24:48,405 --> 00:24:50,532 Искрено ви го пожелавам. Успех. 271 00:24:50,782 --> 00:24:53,410 Много хора го казват. Те са луди! 272 00:24:53,660 --> 00:24:58,332 Искат да ви сполети лош късмет. Но аз мисля, че всеки може да успее. 273 00:24:58,540 --> 00:24:59,917 Мой човек! 274 00:25:00,459 --> 00:25:06,048 Отказвам да бъда параноична или враждебна, когато съм поставена в конкурентна ситуация. 275 00:25:06,256 --> 00:25:09,927 Мисля, че тази работа е ключова за мен. Моя психо терапевт също мисли така. 276 00:25:10,177 --> 00:25:12,513 Дори ми намали лекарствата. 277 00:25:12,763 --> 00:25:16,558 Трябваше да се хвърля смело и да изградя стабилно самочувствие. Бум! 278 00:25:16,767 --> 00:25:20,103 Имам проблем с храненето, нали знаеш. 279 00:25:20,395 --> 00:25:23,190 - Не? - Разбира се. Повръщах по пътя за насам. 280 00:25:24,024 --> 00:25:26,735 Имах негативен имидж като дете. 281 00:25:27,027 --> 00:25:30,948 Мислят ме за дебела и отвратителна, но аз ще ги победя. 282 00:25:31,156 --> 00:25:35,953 И ще им покажа, че не могат да ми отнемат правото да съществувам! 283 00:25:36,203 --> 00:25:38,455 Следващият. 284 00:25:44,002 --> 00:25:46,129 Влизайте. 285 00:25:46,797 --> 00:25:48,048 Здравейте. 286 00:25:51,969 --> 00:25:57,099 Интересни отговори, Г- н Стюарт. 287 00:25:57,599 --> 00:26:03,063 Пише, че сте бил в колежа "Маунти Холиок" в Масачузетс. 288 00:26:03,272 --> 00:26:05,732 Четири години работа, работа, работа. 289 00:26:05,983 --> 00:26:09,152 Маунт Холиок не е ли девически колеж? 290 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 Не, това се промени. С моето влизане предполагам. 291 00:26:15,450 --> 00:26:19,997 - Имате роднинска връзка с Трейси Стюарт? - Да, тя ми е леля. 292 00:26:20,205 --> 00:26:22,791 - Той е мъж. - Жена му ми е леля. 293 00:26:23,041 --> 00:26:26,003 Трябваше да впишете това в молбата. 294 00:26:26,253 --> 00:26:32,217 Трейси е влиятелна личност в компанията. Той въдворява реда тука. 295 00:26:32,509 --> 00:26:34,970 Той е малко особен на тема непотизъм. 296 00:26:35,220 --> 00:26:40,851 Бих предпочел да действам самостоятелно и ви моля да не споменавате името ми пред него. 297 00:26:41,101 --> 00:26:43,937 Вие сте истинска личност. 298 00:26:44,188 --> 00:26:47,482 Вижте какво, ще прегледам молбата ви... 299 00:26:47,733 --> 00:26:52,654 ...ще направя няколко справки, и ще ви потърся до няколко дни. 300 00:26:53,989 --> 00:26:57,492 Това е точният ви телефонен номер, нали? 301 00:26:57,743 --> 00:26:59,786 - Да. Да, сър. - Добре. 302 00:27:01,163 --> 00:27:03,457 - Благодаря. - Благодаря. 303 00:27:04,374 --> 00:27:05,542 - Благодаря. - Благодаря. 304 00:27:08,629 --> 00:27:11,089 Следващия, моля. Следващия? 305 00:27:13,509 --> 00:27:15,177 Ей, главчо. 306 00:27:15,385 --> 00:27:18,680 Абе, к'во те забави толкова? Ходих до вкъщи и се върнах. 307 00:27:18,889 --> 00:27:20,557 - Говори ли с нея? - Да. 308 00:27:20,807 --> 00:27:23,143 - Взе ли й телефона? - Не. 309 00:27:23,393 --> 00:27:26,855 - Тогава защо се забави толкова? - Мисля, че си намерих работа. 310 00:27:27,147 --> 00:27:28,982 - Работа? - Да. 311 00:27:29,191 --> 00:27:34,238 - Джони, работата е само бачкане. - Знам. Хайде да ядем. 312 00:27:37,533 --> 00:27:39,701 Успокой се, Тими. Тими. 313 00:27:42,079 --> 00:27:44,748 Спри, веднага. Успокой се. Успокой се. 314 00:27:45,040 --> 00:27:47,918 К'во правиш, бе? Разкарай го оттука. 315 00:27:48,168 --> 00:27:51,129 - Г-не, забравих му... - Разкарай го веднага! 316 00:27:51,380 --> 00:27:55,259 Забравих му лекарството вкъщи. Не пипай яйцата, бе. 317 00:27:55,551 --> 00:27:58,095 Не, не, не и яйцата, Господи. 318 00:27:58,345 --> 00:28:02,182 Разкарай го оттука, бе. Остави го да мре като куче на улицата. 319 00:28:02,432 --> 00:28:05,102 Не говори. Виждаш ли? Погледни. 320 00:28:05,352 --> 00:28:08,355 - Остави яйцата. - Какво искаш да направя? 321 00:28:08,647 --> 00:28:10,524 Направи му сандвич с пуйка. С повече лактат. 322 00:28:10,732 --> 00:28:12,442 - Лаксатив? - Не, бе, лактат. 323 00:28:12,693 --> 00:28:15,904 Направи му сандвич с пуйка. Побързай, той е луд. 324 00:28:16,113 --> 00:28:17,906 Тими, не пипай консервите! 325 00:28:18,115 --> 00:28:20,784 Не консервите. К'во правиш, бе? 326 00:28:21,034 --> 00:28:23,620 Добре, направих го. Ето. 327 00:28:23,954 --> 00:28:29,042 Сложи още, няма достатъчно лактат. Тими иска повече лактат. 328 00:28:29,334 --> 00:28:33,130 Не пипай чипсовете. Не пипай кексовете. 329 00:28:34,923 --> 00:28:37,426 Тими, спри. Биип-биип-биип. 330 00:28:37,676 --> 00:28:41,972 - Какво "биип-биип"? - Сложи повече пуйка и майонеза. 331 00:28:42,264 --> 00:28:45,642 С повече майонеза. Благодаря ви, г-не. 332 00:28:45,893 --> 00:28:47,311 Тими, престани. 333 00:28:47,519 --> 00:28:50,189 Майонеза. Ето с повече майонеза. 334 00:28:50,397 --> 00:28:52,316 Благодаря ви, благодаря ви. 335 00:28:52,524 --> 00:28:57,946 Няма за какво. Сега го разкарай от магазина ми. Благодаря. Много ви благодаря. 336 00:28:58,238 --> 00:29:00,908 - Целуни го от мен. - Моля ви, махайте се! 337 00:29:01,158 --> 00:29:03,994 Махайте се оттук. Веднага. 338 00:29:04,244 --> 00:29:07,497 - Вън от магазина ми. - И бъдете щастлив. 339 00:29:18,509 --> 00:29:23,263 Кога ще са готови резултатите от аутопсията? Ще пукнем докато пристигнат. 340 00:29:23,472 --> 00:29:24,556 Опитах се.. 341 00:29:24,765 --> 00:29:30,354 Отиди там, дори и сам да трябва да прегледаш тялото. тръгвай. 342 00:29:30,646 --> 00:29:32,773 Спомняте ли си какви проблеми създадохте миналия път? 343 00:29:32,981 --> 00:29:37,194 Я не ме пипай, бе, плешив изпедерастял дюстабанлия! 344 00:29:37,402 --> 00:29:42,199 Преди ми беше най-добрия клиент! Арестуваш ме, защото отказвам да ти бутам безплатно? 345 00:29:42,449 --> 00:29:47,454 - Да, бе. Хайде! - Я разкарай тая курва от вратата ми. 346 00:29:47,704 --> 00:29:52,626 - Видя ли какво направи, Мери? - Какво стана с нас? 347 00:29:53,001 --> 00:29:56,713 Лейтенант? Обадиха ми се от лабораторията. 348 00:29:56,964 --> 00:30:00,467 Аутопсията потвърждава, че врата на Форест не е счупен в следствие на катастрофата. 349 00:30:00,676 --> 00:30:02,469 - И аз това казах. - Бил е счупен.. 350 00:30:02,678 --> 00:30:05,013 След престъплението. Сега е официално. 351 00:30:16,149 --> 00:30:18,026 Ей! Г-жо! Г-жо! 352 00:30:18,235 --> 00:30:20,863 Бихте ли побързали? Чакам обаждане. 353 00:30:21,071 --> 00:30:23,699 Хич не ми дреме на дъртия задник! 354 00:30:23,991 --> 00:30:28,871 Дала съм 50 стинки за телефон. Когато свършат тогава ще затворя. 355 00:30:29,079 --> 00:30:31,832 Вече два дни чакаме тоя телефон! 356 00:30:32,040 --> 00:30:34,918 Това е защото тая бабка не ще да пусне слушалката! 357 00:30:35,127 --> 00:30:37,629 Той ще се обади. Предчувствам го. 358 00:30:37,838 --> 00:30:40,549 Аз пък имам чувството, че са наели някой друг. 359 00:30:40,757 --> 00:30:43,677 И без това искаш да си там само заради момичето! 360 00:30:43,927 --> 00:30:47,389 Мислиш, че ще наемат един осъждан престъпник? 361 00:30:47,639 --> 00:30:48,932 Аз не съм Джон Готи! 362 00:30:49,183 --> 00:30:52,436 Със сигурност не си. На него му плащаха! 363 00:30:53,020 --> 00:30:57,274 - Сега можеш да ползваш телефона! - Благодаря. Ей, мой човек! Развален е. 364 00:30:57,482 --> 00:31:00,360 Ходи си обръсни мустачките. 365 00:31:02,487 --> 00:31:04,781 Виждаш ли? Още не звъни. 366 00:31:09,286 --> 00:31:12,748 Я се разкарайте от таксито ми! Намерете си работа! Вървете на училище! 367 00:31:12,998 --> 00:31:15,125 Или станете скаути! 368 00:31:15,334 --> 00:31:17,753 Виждаш ли онова такси? 369 00:31:32,434 --> 00:31:36,897 Извинете може помогнете мен. Трябва стигне 33 улица и 3 Авеню. 370 00:31:37,105 --> 00:31:39,441 Чакай да отгатна, не си оттук? 371 00:31:39,650 --> 00:31:43,487 - Голата глава издала мене? - Ще те закарам за $50. 372 00:31:43,779 --> 00:31:47,574 - Дори няма да включа брояча. - Няма толко пари в себе си сега. 373 00:31:47,783 --> 00:31:51,828 - Шибан имигрант! - Не, почакайте. Извинете! 374 00:31:52,162 --> 00:31:56,917 Ехо? Извинете? Трябва иде земе пари. 375 00:31:57,292 --> 00:31:58,293 К'ви пари? 376 00:31:58,544 --> 00:32:01,505 $10,000 моя баба къща. 377 00:32:01,713 --> 00:32:04,174 И моето време струва пари. $200, последна оферта. 378 00:32:04,383 --> 00:32:06,301 $200 долар! 379 00:32:13,225 --> 00:32:15,602 $150, дава тебе $150.. 380 00:32:16,770 --> 00:32:18,188 Казах ти, че ще се обадят! 381 00:32:18,397 --> 00:32:21,775 Кучи син! Ще ти извадя скапания гръклян! 382 00:32:23,193 --> 00:32:26,780 Резиденция Стюарт. Да, аз съм. 383 00:32:27,072 --> 00:32:29,032 Да, утре е удобно. 384 00:32:29,825 --> 00:32:32,703 Благодаря ви. Много ви благодаря. 385 00:32:32,953 --> 00:32:35,497 Да! Получих работата! 386 00:32:36,373 --> 00:32:38,542 - Получих работата, човече! - Гадост! 387 00:32:53,223 --> 00:32:58,478 Вие сигурно сте Джонатан Стюарт. Аз съм вашия началник, Крис Фиилдс. 388 00:32:58,687 --> 00:33:02,566 Внимание! Бих искал да ви представя на нови служител. 389 00:33:02,858 --> 00:33:05,068 Името му е Джонатан Стюарт! 390 00:33:05,569 --> 00:33:07,029 Здрасти, Джони бейби! 391 00:33:07,321 --> 00:33:09,489 Между другото, това е Шарлот. 392 00:33:09,740 --> 00:33:13,493 Хайде. Ще те представя на новата ти машина. 393 00:33:14,870 --> 00:33:17,873 Продължавай. Добре се справяш. 394 00:33:18,290 --> 00:33:23,212 - По-добре свиквай с порязванията от хартията. - Ще получа ли ръкавици или нещо подобно. 395 00:33:23,504 --> 00:33:25,547 К'во ще правя с тия? 396 00:33:26,757 --> 00:33:30,219 Това е кредитна карта, която Г-н Джефри иска да анулира. 397 00:33:30,469 --> 00:33:33,263 Идиотът не я е счупил на две, както трябва. 398 00:33:33,514 --> 00:33:36,767 - Защо трябва да я чупи? - Нашите кредитни карти се анулират с разрешение. 399 00:33:36,975 --> 00:33:41,063 Трябва да бъдат проверени преди да бъдат анулирани. 400 00:33:41,271 --> 00:33:42,898 Виждам, че имаме нов човек. 401 00:33:43,106 --> 00:33:46,735 Джони, това е Кийт Хединг. Той е шеф на охраната. 402 00:33:46,944 --> 00:33:48,612 - Здрасти. - Здрасти, Джони. 403 00:33:50,155 --> 00:33:53,534 Чувал ли си вица за оня, който отишъл на психиатър? 404 00:33:53,784 --> 00:33:56,245 "Напоследък сънувам странни неща. Вчера беше вигвам. 405 00:33:56,495 --> 00:34:01,750 А предишната вечер индианска колиба. "Психиатърът му казва, "Ти си две палатки."" 406 00:34:07,297 --> 00:34:09,842 - Крис, имаш ли минутка? - Разбира се. 407 00:34:10,050 --> 00:34:12,469 - Извини ни. Беше ми приятно. - И на мен. 408 00:34:12,719 --> 00:34:17,266 Ей, Джони бейби! Какво ще правиш на обяд? 409 00:34:17,558 --> 00:34:19,309 - Ще работя. - Върху кого? 410 00:34:20,853 --> 00:34:24,731 - Имаш най-красивите устни, които някога съм виждала! - Наистина ли? 411 00:34:29,152 --> 00:34:30,571 Крис, ела тук. 412 00:34:33,282 --> 00:34:37,244 - Какво мислиш за новия човек? - Джони е страхотен. ще поостане наоколо. 413 00:34:38,745 --> 00:34:40,998 Какво по дяволите става? 414 00:34:42,666 --> 00:34:45,294 - Изплаших се. - От какво? 415 00:34:45,836 --> 00:34:48,672 От какво се изплаши? Кошмар ли сънува? 416 00:34:50,257 --> 00:34:54,636 - Нямам време за такива работи. - Не знаех, че ще страдат хора или... 417 00:34:55,345 --> 00:34:57,139 - Или какво? - Или ще бъдат убити. 418 00:34:57,347 --> 00:35:01,018 Е, г-н Задник, нека ти бъде за урок. 419 00:35:02,019 --> 00:35:06,106 Имаме 26 дни да направим 30 милиона долара. 420 00:35:06,398 --> 00:35:08,525 Хората чакат продукта. 421 00:35:09,443 --> 00:35:11,028 Разбираш ли? 422 00:35:12,571 --> 00:35:14,531 Кимай с глава ако ме разбираш. 423 00:35:16,241 --> 00:35:19,161 В момента си червен. Ставаш син. 424 00:35:19,369 --> 00:35:22,039 Чудно ми е колко време ще ти е нужно, за да станеш бял? 425 00:35:22,331 --> 00:35:25,626 Боже! Трябва да се връщам в офиса си. 426 00:35:27,085 --> 00:35:29,171 Донеси ми онези карти, ясно? 427 00:35:35,636 --> 00:35:39,890 Не забравяй! Ти си ми любимеца. 428 00:35:51,443 --> 00:35:53,028 Тери! Как си? 429 00:36:09,837 --> 00:36:14,466 - Ей, Крис? Ти ли си? - Да. 430 00:36:14,675 --> 00:36:17,594 Що плачеш, бе, пич? Да нямаш запек? 431 00:36:20,138 --> 00:36:24,017 Опитай с клатене напред и назад. Аз така правя. 432 00:36:28,772 --> 00:36:33,694 Каза, че ще отнеме около час. 1 час отдавна мина. Това е неприемливо. 433 00:36:35,571 --> 00:36:37,781 Алисън, принтирай това, моля те. 434 00:36:40,492 --> 00:36:43,036 Какво ще стане ако натисна този бутон? 435 00:36:43,245 --> 00:36:45,789 - Как влезе тук? - Аз работя тук. 436 00:36:46,039 --> 00:36:49,084 - Какво мога да направя за теб? - Сега съм в обедна почивка. 437 00:36:49,293 --> 00:36:51,753 Търся си някой приятен човек. 438 00:36:52,254 --> 00:36:56,758 Да ме поразведе из фирмата. Случайно да познаваш такъв? 439 00:36:59,094 --> 00:37:01,096 - Всъщност, да. Познавам. - Така ли? 440 00:37:01,346 --> 00:37:03,265 Да. Шарлот. 441 00:37:04,975 --> 00:37:09,938 Какво работиш в този отдел? 442 00:37:10,731 --> 00:37:13,108 - Не сядай на бюрото ми. - Извинявай. 443 00:37:13,317 --> 00:37:14,776 Аз оглавявам този отдел. 444 00:37:15,027 --> 00:37:18,780 Защо не ме назначиш на работа тук, за да не се налага да работя в пощата? 445 00:37:18,989 --> 00:37:23,660 Отдел "Придобивки" дават зор за формуляр Ц-89. Готов ли е? 446 00:37:23,952 --> 00:37:25,996 - Да. - К'во става, брато? 447 00:37:27,206 --> 00:37:30,792 - Какво си ти? - Джонатан Стюарт, от отдел Придобивки. 448 00:37:31,043 --> 00:37:35,506 Дойдох да взема формуляр Ц-89. Ще им го занеса долу. 449 00:37:36,798 --> 00:37:40,344 - Отдели ли настрана онези документи? - Да. 450 00:37:47,267 --> 00:37:50,020 - Здравей, Джони бейби! - Как е, Шарлот? 451 00:37:50,270 --> 00:37:53,398 - Как мина първия ти ден? - Още се уча. 452 00:37:53,607 --> 00:37:56,151 Имаш нужда от по-добър учител. 453 00:37:56,443 --> 00:37:59,196 Ще се науча. Лесно е. 454 00:37:59,488 --> 00:38:03,283 Нуждаеш се от някой, който да ти покаже как се прави правилно. 455 00:38:03,534 --> 00:38:07,955 Отивам в бара на края на улицата. 456 00:38:08,205 --> 00:38:14,211 - Искаш ли да дойдеш? - Не. Ще пропусна. 457 00:38:14,503 --> 00:38:16,964 Много жалко. 458 00:38:17,631 --> 00:38:20,968 - Мисля, че те харесва. - Аз пък мисля, че харесвам теб. 459 00:38:21,176 --> 00:38:24,388 - Джони! Джони, нали? - К'во става, Кийт? 460 00:38:24,596 --> 00:38:26,765 - Как си? - К'во става? 461 00:38:26,974 --> 00:38:30,727 - Лека вечер, Крис. До по-късно. - Лека. 462 00:38:32,020 --> 00:38:36,984 - Нещо му има. - Знам, беше го хванал запек по-рано. 463 00:38:45,742 --> 00:38:48,495 Здравей, слабост моя. Как си? 464 00:38:48,704 --> 00:38:51,206 - Чаках те вътре. - Защо? 465 00:38:51,498 --> 00:38:55,752 Исках да те помоля да се омъжиш за мен. Мога ли да падна на колене? 466 00:38:56,086 --> 00:39:01,592 - Не мисля, че приятелят ми ще одобри това. - O, значи си имаш приятел, а! 467 00:39:01,842 --> 00:39:04,761 Добре. Нека ни стане кум. 468 00:39:05,095 --> 00:39:07,848 - Не мисля така. - Не? 469 00:39:08,515 --> 00:39:12,811 - Харесва ми усмивката ти. Красива е. - Благодаря. 470 00:39:13,020 --> 00:39:16,815 Амбър! Амбър, да вървим! 471 00:39:17,024 --> 00:39:20,110 - Трябва да вървя. - Значи това е твоя шеф приятел? 472 00:39:20,986 --> 00:39:25,407 - Той гледа ли те както трябва? - Амбър, хайде! 473 00:39:25,657 --> 00:39:27,409 Явно не. 474 00:39:27,826 --> 00:39:33,081 Няма нищо. Той е временен. Имам планове за нас двамата. 475 00:39:38,795 --> 00:39:40,964 Трябва да се стягам. 476 00:39:45,802 --> 00:39:49,640 - За какво толкова си говорихте? - За нищо. 477 00:39:49,932 --> 00:39:54,895 - Изглеждаше ми на нещо повече от нищо. - Той е от отдел Придобивки.. 478 00:39:55,145 --> 00:39:59,149 Не, не е. Проверих. Не се занимавай с боклуци. 479 00:39:59,399 --> 00:40:04,154 - Какво трябва да значи това? - Той не ти е на нивото. Не говори с него. 480 00:40:04,404 --> 00:40:08,951 - Какво, да не би да ревнуваш? - Глупости. Просто не говори с него. 481 00:41:23,150 --> 00:41:28,238 Имам чудесни новини. Взел съм билети за операта тази вечер. 482 00:41:30,991 --> 00:41:36,079 - Амбър, не изглеждаш доволна. - Кога ще направим нещо, което и на мен ми се иска? 483 00:41:36,330 --> 00:41:42,377 Нещата, които ти искаш да правиш нямат култура. Само рап музиката ти е в главата. 484 00:41:46,131 --> 00:41:48,842 - Ето ви другата лъжица. - Мерси. 485 00:41:49,092 --> 00:41:52,763 Бихте ли донесли още две кошнички хляб? 486 00:41:53,514 --> 00:41:55,349 Мерси. 487 00:41:56,767 --> 00:41:59,353 - Това ли е нейния пич? - Да. 488 00:41:59,561 --> 00:42:04,733 - Тоя е гнусен, бе! - Знам. Гледай са. 489 00:42:08,779 --> 00:42:15,410 Чуй един виц. Защо един черен си облича костюм, когато ходи да го кастрират? 490 00:42:18,330 --> 00:42:22,292 Решил е, че щом ще бъде импотентен, трябва да изглежда импотентен. 491 00:42:25,838 --> 00:42:29,216 Кийт Хединг ми го каза! 492 00:42:36,807 --> 00:42:40,769 Амбър, не е толкова смешен. На какво се смееш? 493 00:42:41,562 --> 00:42:43,355 Том... 494 00:42:43,564 --> 00:42:45,983 Време е да се позабавляваме с пощальончето. 495 00:42:46,275 --> 00:42:48,485 К'во искаш, бе? 496 00:42:48,735 --> 00:42:52,447 Престанете! Престанете! Том, преиграваш. 497 00:42:52,698 --> 00:42:58,287 Права си. Защо да се тревожа? Той не може да си те позволи. Нали, Амбър? 498 00:43:07,212 --> 00:43:11,008 Ето. Купи си нещо свястно за ядене. 499 00:43:11,800 --> 00:43:13,677 Мерси. Джони! 500 00:43:13,886 --> 00:43:18,098 - Какво трябваше да направя? - Не и да се отнасяш с мен като с курва! 501 00:43:18,307 --> 00:43:22,644 - Държиш се глупаво. - Искам да прекратим тази връзка! 502 00:43:23,020 --> 00:43:27,691 Чудесно. Събирай си нещата и се връщай в отдел Проекти. 503 00:43:36,742 --> 00:43:39,536 - Трябваше да му счупя гърба на тоя! - Много си зъл. 504 00:43:39,745 --> 00:43:42,956 Трябваше да го прасна право във физиономията! 505 00:43:43,165 --> 00:43:45,334 Трябваше, ама не го направи. 506 00:43:45,542 --> 00:43:47,503 - Какво? - Нищо! 507 00:43:47,794 --> 00:43:49,213 - Кажи го! - Нищо. 508 00:43:49,505 --> 00:43:51,131 - Кажи, бе! - Ти се изложи!