1 00:00:08,842 --> 00:00:12,471 ЛОНДОН 2 00:00:38,956 --> 00:00:41,875 С купувача ли се свързваш? 3 00:00:42,292 --> 00:00:44,753 Итън! 4 00:00:47,923 --> 00:00:52,719 ...или с князе, които имаха злато и пълнеха домовете си със сребро. 5 00:00:57,516 --> 00:00:59,601 Итън! 6 00:01:01,603 --> 00:01:04,690 Простете, г-н Хънт. 7 00:01:13,574 --> 00:01:18,120 На никаква среща няма да ходиш без мен! 8 00:01:18,328 --> 00:01:21,832 Човекът ми е много срамежлив. 9 00:01:23,458 --> 00:01:29,840 Не можеш да командваш. Особено докато държа това. 10 00:01:37,890 --> 00:01:41,560 Имаш предвид това? - Това не е списъкът! 11 00:01:42,811 --> 00:01:46,440 Никога ли не си виждал този фокус? 12 00:01:52,779 --> 00:01:55,490 Я, къде отиде? 13 00:01:58,577 --> 00:02:00,829 Изчезна. 14 00:02:11,715 --> 00:02:14,551 Ето къде било! 15 00:02:17,513 --> 00:02:19,932 Чета ти мислите, Кригър. 16 00:02:20,140 --> 00:02:25,312 Там, при компютъра, аз бях горе, а той долу. 17 00:02:27,481 --> 00:02:31,860 Носел е две дискети. 18 00:02:34,696 --> 00:02:37,908 Трудно можеш да ги различиш. 19 00:02:38,116 --> 00:02:40,369 Къде е? 20 00:02:54,007 --> 00:02:58,470 Наистина ли мислеше, че ще ти дам истинския списък? 21 00:02:58,679 --> 00:03:03,350 Ако ми свиеш парите, ще ти прережа гърлото! 22 00:03:26,206 --> 00:03:29,084 ХОТЕЛ ДРЕЙК, ЧИКАГО 23 00:03:29,293 --> 00:03:32,546 Пак ли беше на някоя вербовка? 24 00:03:32,754 --> 00:03:37,259 Къде те настаниха? В Плаза? - В хотел Дрейк, Чикаго. 25 00:03:38,594 --> 00:03:41,138 Съжалявам. 26 00:03:46,393 --> 00:03:49,188 Аз препоръчах Кригър. 27 00:03:54,818 --> 00:03:57,321 Съжалявам. 28 00:04:01,783 --> 00:04:07,748 Направихме каквото трябваше. - Ще се опитам да поспя. 29 00:04:47,162 --> 00:04:50,415 Списъкът е бил у Кригър?! 30 00:04:58,298 --> 00:05:01,885 Искам да стои у теб. - Защо ми се доверяваш? 31 00:05:02,094 --> 00:05:07,432 Защото нямаше да участваш, ако знаеше в какво се набъркваш. 32 00:05:11,144 --> 00:05:14,523 Няма да позволя да излезе наяве. 33 00:05:14,773 --> 00:05:18,277 Точно това ще е задачата ти утре във влака. 34 00:05:18,485 --> 00:05:22,447 Да им попречиш да предадат информацията. 35 00:05:27,744 --> 00:05:30,289 Какъв е обхватът? 36 00:05:30,497 --> 00:05:34,251 Не знам, трябва да съм наблизо. 37 00:05:35,002 --> 00:05:37,546 Итън, ела. 38 00:05:39,548 --> 00:05:42,968 В една скромна ферма в Уисконсин 39 00:05:43,177 --> 00:05:48,182 ФБР разкри ръководителите на международна нарко-мрежа. 40 00:05:48,390 --> 00:05:53,562 Това са Маргарет Итън Хънт и нейният девер Доналд Хънт. 41 00:05:53,770 --> 00:05:57,858 Тази сутрин те бяха арестувани от Отдела за борба с наркотиците 42 00:05:58,066 --> 00:06:01,528 в акция по разкриването на лаборатория 43 00:06:01,737 --> 00:06:05,866 за производство на наркотика Меткатинон... 44 00:06:38,774 --> 00:06:44,446 Чух, че си бил на гости у нас. - Хънт е! Засечете го! 45 00:06:44,655 --> 00:06:48,033 Гледал си телевизия, а? 46 00:06:49,368 --> 00:06:53,247 Арестуването на мама беше хитър ход. 47 00:06:53,455 --> 00:06:56,250 В Англия е. - Свържете се с МИ-5. 48 00:06:56,458 --> 00:07:01,380 Уверявам те, първата ми работа, след като се върнеш тук, 49 00:07:01,588 --> 00:07:07,344 ще бъде да сваля обвиненията срещу близките ти. 50 00:07:07,553 --> 00:07:10,597 А ако си дойдеш веднага, 51 00:07:10,806 --> 00:07:15,143 може и обвиненията срещу теб да отпаднат. 52 00:07:15,352 --> 00:07:18,939 Може ли да те попитам нещо? 53 00:07:20,649 --> 00:07:26,196 Ако срещу теб е човек, който е смазал, заклал, 54 00:07:26,405 --> 00:07:33,370 застрелял и взривил 5 души от собствения си екип, 55 00:07:33,579 --> 00:07:39,376 мислиш ли, че ще го смутиш много, ако арестуваш майка му и чичо му? 56 00:07:39,585 --> 00:07:43,172 Не знам, ти ми кажи. 57 00:07:45,716 --> 00:07:50,220 Изгубихме го. Трябваха ни още 3 секунди. 58 00:07:50,429 --> 00:07:54,766 Той искаше да знаем, че е в Лондон. 59 00:08:06,403 --> 00:08:09,656 Човек не може да те стигне. 60 00:08:16,538 --> 00:08:20,626 На другия ден се довлякох до тайната квартира, 61 00:08:20,834 --> 00:08:23,003 но ви изпуснах. 62 00:08:23,253 --> 00:08:26,757 Търсих ви по псевдонимите. - И ни откри в Щатите. 63 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 Но докато стигна, бяхте заминали. Къде ли не ви търсих. 64 00:08:30,302 --> 00:08:33,388 Малките страни нямат компютърен граничен контрол. 65 00:08:33,597 --> 00:08:35,974 Затова наблюдавах Европа. 66 00:08:36,183 --> 00:08:39,269 Щом се появи в Англия, вече беше лесно. 67 00:08:39,478 --> 00:08:42,439 Знаеше, че харесвам квартирите на Ливърпул стрийт. 68 00:08:42,648 --> 00:08:46,068 Нали аз ти ги показах. - Помня. 69 00:08:49,863 --> 00:08:53,867 Трябва да те види лекар. Не можеш да стоиш на краката си. 70 00:08:54,076 --> 00:08:57,120 И да седя не мога. 71 00:08:57,913 --> 00:09:00,832 Сядай, няма страшно. 72 00:09:05,921 --> 00:09:10,467 Аз видях кой ме застреля. Видях предателя. 73 00:09:10,676 --> 00:09:13,470 Беше Китридж. 74 00:09:14,680 --> 00:09:17,391 Китридж, Итън! 75 00:09:22,145 --> 00:09:26,859 Китридж - предател? Разбира се, прав си. 76 00:09:33,156 --> 00:09:36,493 Той е бил в посолството. 77 00:09:38,871 --> 00:09:42,791 Първо ликвидира Джак в асансьора. 78 00:09:50,174 --> 00:09:53,093 Стреля по теб на моста. 79 00:10:37,304 --> 00:10:41,266 Връща се и убива Голицин и Сара. 80 00:10:59,326 --> 00:11:03,121 Но как е действал с Хана? 81 00:11:28,105 --> 00:11:32,067 Не, той лично е взривил колата. 82 00:11:56,800 --> 00:11:59,386 Защо, Джим? 83 00:12:00,179 --> 00:12:02,806 Защо? 84 00:12:04,266 --> 00:12:09,354 Било е неизбежно. Вече няма Студена война. 85 00:12:09,563 --> 00:12:13,108 Няма тайни, които да пазиш, освен от себе си. 86 00:12:13,317 --> 00:12:16,403 Няма подривни операции. 87 00:12:16,612 --> 00:12:19,198 Един ден се събуждаш 88 00:12:19,406 --> 00:12:23,160 и виждаш президентът да управлява без твое разрешение! 89 00:12:23,368 --> 00:12:26,079 Как смее, този негодник? 90 00:12:26,288 --> 00:12:31,210 И разбираш, че това е краят, че си вехто парче старо желязо 91 00:12:31,418 --> 00:12:36,215 с един скапан брак и 62 бона годишен доход. 92 00:12:36,757 --> 00:12:41,803 Китридж! Ще го пипнем това копеле. 93 00:12:46,934 --> 00:12:51,855 Няма да се наложи да го гоним. Той сам ще дойде при нас. 94 00:12:52,147 --> 00:12:54,483 Защо? 95 00:12:54,691 --> 00:12:59,238 За това, което не получи в Прага. За списъка. 96 00:13:00,280 --> 00:13:03,534 Боже, Итън! 97 00:13:05,118 --> 00:13:08,121 Браво на теб! 98 00:13:08,330 --> 00:13:11,834 Утре имам среща във влака под Ламанша. 99 00:13:12,042 --> 00:13:16,171 Чудесна идея, най-безопасното място. 100 00:13:16,421 --> 00:13:20,634 Срещу списъка Макс ми обеща Йов. 101 00:13:21,134 --> 00:13:24,012 Клер и Лутър ще са с мен във влака. 102 00:13:24,221 --> 00:13:28,308 Кригър ще чака с хеликоптер в Париж. 103 00:13:39,987 --> 00:13:46,827 Чаках те в кафенето, Итън и изведнъж я видях. 104 00:13:48,328 --> 00:13:53,500 Стоеше в дъжда, жива и красива, убедена, че съм мъртъв. 105 00:13:57,254 --> 00:14:00,591 Бог знае какво й е струвало да ме забрави 106 00:14:00,799 --> 00:14:02,843 и да довърши мисията. 107 00:14:06,805 --> 00:14:10,934 Тя не бива да знае за мен. Никой не бива да знае. 108 00:14:11,602 --> 00:14:13,645 Прав си. 109 00:14:14,271 --> 00:14:16,315 Залогът е много голям. 110 00:14:17,065 --> 00:14:23,989 Сега отивай да почиваш. Ще ти звънна от Париж. 111 00:14:26,366 --> 00:14:30,746 Чакай ме в експреса за Париж утре на обяд - място 27. 112 00:14:30,954 --> 00:14:34,291 Доведи общия ни приятел Йов. 113 00:14:49,473 --> 00:14:51,767 Какво стана? 114 00:14:54,686 --> 00:14:57,564 Пратих съобщение на Макс. 115 00:15:01,068 --> 00:15:04,154 Утре започваме. 116 00:15:22,256 --> 00:15:24,299 Ела! 117 00:16:07,384 --> 00:16:10,095 Какво е това? - Дойде за вас. 118 00:16:10,304 --> 00:16:13,098 Не е експлозив. 119 00:16:17,603 --> 00:16:21,899 Лондонската гара 12 ч. експреса за Париж 120 00:16:29,990 --> 00:16:32,367 Гарата далече ли е? - На 20-25 минути. 121 00:16:32,576 --> 00:16:34,620 Имаш 10. Бързо! 122 00:17:13,408 --> 00:17:16,161 Дай ми Макс. - Той е. 123 00:17:20,290 --> 00:17:25,003 Уговорката не беше такава. - Съжалявам, нямаше начин. 124 00:17:25,212 --> 00:17:29,299 Под седалката ти има пакет. Дискетата е вътре. 125 00:17:59,288 --> 00:18:02,374 АГЕНТУРНА МРЕЖА 126 00:18:04,001 --> 00:18:10,299 Мило момче, това не е пречка за личната ни среща, нали? 127 00:18:10,507 --> 00:18:13,802 Стига да ми кажеш къде са парите. 128 00:18:14,011 --> 00:18:18,307 Заслужи си 10-те милиона. Те са в багажното, 129 00:18:18,515 --> 00:18:22,853 в куфарче металик, шифърът е 314. 130 00:18:23,061 --> 00:18:25,105 А Йов? - Не се тревожи. 131 00:18:25,314 --> 00:18:28,150 Като вземеш парите, той сам ще те намери. 132 00:18:43,498 --> 00:18:45,542 ВРЪЗКАТА НЕВЪЗМОЖНА 133 00:18:46,251 --> 00:18:49,630 Какво става? - Не мога да предавам. 134 00:18:49,838 --> 00:18:54,343 Трябва да успееш, преди да сме влезли в тунела. 135 00:18:59,139 --> 00:19:03,018 ЗАГЛУШАВАНЕ НА СИГНАЛА 136 00:19:06,605 --> 00:19:09,650 Какво става? - Няма връзка. 137 00:19:09,858 --> 00:19:13,946 Виждам! Провери ли батериите? - Винаги ги проверявам! 138 00:19:14,863 --> 00:19:17,741 Дай отначало. 139 00:19:23,038 --> 00:19:26,083 Дори не знаем как изглежда Макс. 140 00:19:26,291 --> 00:19:30,045 Нищо. Щом има списъка, той ще иска да го провери, 141 00:19:30,254 --> 00:19:33,590 а това означава, че има лаптоп. 142 00:19:42,558 --> 00:19:45,602 Господине, мобифонът ви! 143 00:19:49,106 --> 00:19:51,775 Нищо не чувам! 144 00:19:51,984 --> 00:19:55,153 Какво става? - Батерията е изтощена. 145 00:19:55,362 --> 00:19:57,906 Проработи. 146 00:20:08,584 --> 00:20:10,878 Той е в багажното. 147 00:20:12,296 --> 00:20:14,590 Итън, Китридж е във влака. 148 00:20:14,798 --> 00:20:18,927 Идвам. Парите са в багажното, ще се видим там. 149 00:20:35,527 --> 00:20:38,155 Барнс! 150 00:21:14,900 --> 00:21:17,861 Итън идва след мен. 151 00:21:18,695 --> 00:21:22,658 Джим, нужно ли е да го убиваш? 152 00:21:26,537 --> 00:21:29,122 Китридж е тук. 153 00:21:32,167 --> 00:21:36,213 Ние вземаме парите, а Итън опира пешкира. 154 00:21:38,632 --> 00:21:42,761 Никой друг не знае, че си жив. 155 00:21:43,428 --> 00:21:46,765 Никой няма да му повярва. 156 00:22:13,333 --> 00:22:18,088 Много съжалявам, че каза това, Клер. 157 00:22:21,133 --> 00:22:23,177 Итън! 158 00:22:23,635 --> 00:22:28,223 Да, скъпа. Итън Хънт. Помниш го, нали? 159 00:22:30,184 --> 00:22:34,188 Ти си знаел за Джим?! - Разбира се. 160 00:22:35,606 --> 00:22:40,277 Само не знам кога ме е разкрил. Ще ми кажеш ли, Итън? 161 00:22:40,485 --> 00:22:45,324 Преди или след Лондон? - Преди Лондон. 162 00:22:45,532 --> 00:22:49,369 Но след като си взел Библията от хотел Дрейк. 163 00:22:50,537 --> 00:22:53,624 Имало е печат, а? Идиоти! 164 00:22:55,584 --> 00:22:58,545 Щом си знаел за Джим, защо... 165 00:22:58,754 --> 00:23:03,133 Защо се е преструвал? Защо е рискувал? 166 00:23:04,343 --> 00:23:09,473 Отговорът на този въпрос си самата ти, Клер. 167 00:23:09,681 --> 00:23:13,810 Да, знаех за Джим. - Но не знаеше за теб. 168 00:23:14,019 --> 00:23:19,399 Честно казано, Клер не бе уверена, че ще ти завърти главата, 169 00:23:19,608 --> 00:23:23,737 но аз бях сигурен, понеже съм опитвал стоката. 170 00:23:25,364 --> 00:23:29,952 Не пожелавай жената на ближния си! 171 00:23:32,287 --> 00:23:35,082 Да вземем парите и да се махаме. 172 00:23:35,290 --> 00:23:37,334 Да, да вземем парите. 173 00:23:37,793 --> 00:23:40,629 Итън, парите! 174 00:23:42,881 --> 00:23:44,925 Дай й парите. 175 00:23:48,053 --> 00:23:51,098 Заслужи си ги. 176 00:23:57,229 --> 00:23:59,273 10 милиона! 177 00:23:59,565 --> 00:24:02,901 Клер сбърка само за едно. 178 00:24:04,194 --> 00:24:06,238 За кое? 179 00:24:24,756 --> 00:24:26,800 Добро утро, г-н Фелпс. 180 00:24:28,594 --> 00:24:34,099 Аз не съм единственият, който те е виждал жив. 181 00:24:34,308 --> 00:24:38,312 Негодник такъв! - Всичко свърши, Джим. 182 00:24:46,236 --> 00:24:49,281 Не, Джим! - Как така не! 183 00:27:56,260 --> 00:27:58,303 ВРЪЗКАТА ИЗГУБЕНА 184 00:28:03,725 --> 00:28:08,689 Влезе в тунела! Ще се блъсне в нас! По-бързо! 185 00:30:12,229 --> 00:30:14,273 Червено! 186 00:30:14,606 --> 00:30:16,650 Зелено! 187 00:31:08,785 --> 00:31:12,247 Мисля, че търсите това. 188 00:31:17,377 --> 00:31:20,005 Здрасти, Макс. 189 00:31:20,214 --> 00:31:23,967 Ако ме арестувате, адвокатите ми ще ви съсипят 190 00:31:24,176 --> 00:31:27,471 за провокация и незаконни действия в чужда юрисдикция. 191 00:31:27,679 --> 00:31:31,642 Мисля този път да не набъркваме съда. 192 00:31:31,850 --> 00:31:35,521 Сигурно мога да ви предоставя нещо, което ви е нужно. 193 00:31:38,232 --> 00:31:43,111 Един хеликоптер загубил височина и влязъл в тунела под Ламанша, 194 00:31:43,320 --> 00:31:46,865 след което се забил в експреса Лондон-Париж. 195 00:31:47,074 --> 00:31:51,745 Пилотът е загинал, но няма пострадали пътници... 196 00:31:54,373 --> 00:31:58,293 Вашите какво разправят? - За кое? 197 00:31:58,502 --> 00:32:02,047 За извиненията, поднесени им от Министерство на правосъдието. 198 00:32:02,256 --> 00:32:05,092 Постлали им червено килимче. 199 00:32:05,300 --> 00:32:09,179 Мама недоумява как са могли да ги сбъркат 200 00:32:09,388 --> 00:32:13,225 с някакви наркопласьори от Флорида. 201 00:32:15,394 --> 00:32:18,397 Наздраве. 202 00:32:18,605 --> 00:32:22,234 За теб и за изваждането ти от черните списъци. 203 00:32:22,442 --> 00:32:24,486 Аз съм героят на деня. 204 00:32:26,780 --> 00:32:28,824 Защо не се върнеш с мен? 205 00:32:30,742 --> 00:32:34,288 Не виждам защо да го правя. 206 00:32:37,666 --> 00:32:40,586 Трябва да хвана самолета. 207 00:32:40,794 --> 00:32:45,090 Как се чувстваш като почтен гражданин? 208 00:32:45,299 --> 00:32:47,968 Ами де да знам... 209 00:32:49,219 --> 00:32:52,097 Май по ми харесваше да съм мошеник. 210 00:32:52,306 --> 00:32:56,935 Ако ще ти олекне, за мен винаги ще си останеш мошеник. 211 00:33:07,905 --> 00:33:10,949 Извинете, г-н Хънт. 212 00:33:11,241 --> 00:33:14,203 Искате ли да гледате филм? 213 00:33:16,872 --> 00:33:19,041 Не, благодаря. 214 00:33:19,249 --> 00:33:23,170 А нещо от Карибския басейн? 215 00:33:23,754 --> 00:33:27,216 Примерно о-в Аруба?