{3370}{3401}Още го мога. {3404}{3469}StraightEse®| {3469}{3543}StraightEse®|представя: {3561}{3679}М И З Ъ Р И {3702}{3816}с участието на:|ДЖЕЙМС КААН {3897}{3981}КАТИ БЕЙТС {4000}{4070}ФРАНСИС СТЪРНХАГЕН {4120}{4214}и РИЧАРД ФАРНСУОРТ|в ролята на Бъстър {4290}{4381}с специалното участие на|ЛОРЪН БАКОЛ {4431}{4505}музика|МАРК ШEЙМАН {5504}{5615}по романа на|СТИВЪН КИНГ {5867}{5960}сценарий|УИЛЯМ ГОЛДМАН {6798}{6928}режисьор|РОБ РЕЙНЪР {7063}{7110}Какво е това? {7113}{7168}Един стар приятел. {7200}{7295}Порових из килера и го|намерих да си седи там. {7299}{7385}Това е хубаво, Пол.|Има характер. {7389}{7448}Когато написах първата си книга,|се захванах с това... {7452}{7501}..докато търсех издател. {7505}{7577}- Тогава бях писател.|- Още си писател. {7585}{7647}Не съм писател откакто|влязох в бизнеса с Мизъри. {7651}{7753}Това не е лош бизнес.|А и още се разраства. {7770}{7880}Първото издание на "Детето на Мизъри"|би всички рекорди. Тираж над един милион. {7883}{7927}Марша, моля те. {7930}{8022}Мизъри Частин изпрати|дъщеря ти в колеж,... {8025}{8082}..купи ти две къщи и места|за мачовете на "Knicks". {8085}{8145}И какво получава за благодарност?|Ще я убиеш! {8159}{8231}Никога не съм искал това|да завладее живота ми. {8234}{8333}Ако не се отърва от нея сега,|ще бъда свършен като писател. {8342}{8436}Заминавам за Колорадо и ще се|опитам да завърша новата си книга. {8439}{8570}Ако успея да завърша това... Може би|просто искам нещо на надгробната си плоча. {10495}{10565}Аз съм най-голямата ви почитателка. {10569}{10635}Няма за какво да се тревожите. {10639}{10744}Ще се оправите.|Ще се погрижа добре за вас. {10771}{10832}Аз съм най-голямата ви почитателка. {11061}{11093}Къде... {11129}{11177}Близо до Силвър Криик. {11250}{11286}От колко време? {11289}{11378}Тук сте от два дена.|Ще се оправите. {11414}{11503}- Казвам се Ани Уилкс.|- Най-голямата ми почитателка. {11521}{11607}Да. Точно така. Също така|съм и медицинска сестра. {11670}{11724}Ето, вземете тези. {12471}{12515}Ето. {12543}{12634}- Какви са?|- "Новрил". Болкоуспокояващи. {12919}{12968}Благодаря. {13137}{13189}Как така не съм в болница? {13192}{13276}Бурята беше много силна. Не можех|да рискувам да ви закарам до там. {13280}{13343}Опитах се да се обадя,|но телефоните не работят. {13391}{13479}Не трябва да се напрягате.|Нужна ви е почивка. {13507}{13564}Почти загинахте. {13830}{13878}Отворете широко. {14005}{14104}Краката ви вдигат голям шум|когато се размърдате, нали? {14107}{14178}Няма да ви боли вечно, Пол, обещавам. {14213}{14282}- Ще мога ли да ходя?|- Разбира се. {14285}{14344}И ръката ви ще се оправи. {14347}{14398}Рамото ви беше лошо изкълчено. {14401}{14479}Малко упорстваше, но|накрая успях да го наместя. {14482}{14551}Най-горда съм с работата|която свърших с краката ви. {14554}{14720}Като се има предвид с какво|разполагам в къщи, не мисля,|че някой лекар би се справил по-добре. {14758}{14815}Не е толкова лошо колкото изглежда. {14818}{14891}Има фрактури и на двата крака. {14894}{14967}Пищяла на десния крак също е увреден. {14970}{15072}Можете да чуете как се движат|костите ви така, че е по-добре|краката ви да останат неподвижни. {15085}{15182}Веднага щом разчистят пътищата|ще ви заведа в болницата. {15185}{15255}До тогава имате доста работа|по възтановяването си,... {15258}{15356}...за мен е чест, че ще|го направите в моя дом. {15536}{15600}Обажда се Марша Синдел от Ню Йорк. {15603}{15676}Искам да говоря с началника на|полицията или шерифа на Силвър Криик. {15679}{15741}- С кой предпочитате?|- Който не е зает. {15744}{15856}Сигурен съм, че и двамата не са|заети, г-жо Синдел, поне откакто|аз изпълнявам и двете длъжности. {15859}{15970}Също така съм президент на|полицейската асоциация,... {15973}{16033}..председател на полицейския |пенсионен фонд,... {16036}{16122}..и ако ви трябва добър учител|по риболов, аз съм насреща. {16125}{16181}Наричайте ме Бъстър.|Всички така правят. {16184}{16227}Какво мога да направя за вас? {16230}{16317}Аз съм литературен агент...|Чувствам се глупаво, че ви се обаждам,... {16320}{16455}..но мисля, че един от клиентите ми|Пол Шелдън може да има някакви неприятности. {16472}{16537}- Имате предвид писателят Пол Шелдън? {16540}{16597}- Той ви е клиент, а?|- Да, така е. {16600}{16666}Е, със сигурност всички|харесват книгите за Мизъри. {16677}{16701}Да. {16704}{16819}Предполагам знаете, че от години|Пол отива в хижата в Силвър Криик,|за да завършва книгите си. {16823}{16889}Разбрах, че е бил тук|последните шест седмици. {16893}{16975}Не съвсем. Току що се обадих там. {16979}{17107}Казаха, че си е тръгнал миналия|четвъртък. Не е ли малко станно? {17110}{17208}Не знам. Обикновенно обажда ли|ви се когато напуска някой хотел? {17228}{17328}Не. Разбира се, че не. Просто|дъщеря му не го е чувала... {17331}{17422}..а когато започне нова|книга обикновенно се обажда. {17435}{17492}Та след като няма вест от него... {17495}{17545}Мислите, че може да е изчезнал, а? {17556}{17665}Не ми се искаше да се обаждам.|Кажете ми, че изглупявам. {17677}{17802}Може би прекалявате с загрижеността...|Ще ви кажа какво ще направим. {17809}{17933}Още нищо не ни е съобщено, но|ще вкарам името му в системата ни. {17955}{18024}Ако излезе нещо, ще ви се обадя. {18027}{18083}Оценявам това. Благодаря ви. {18086}{18140}Дочуване, г-жо Синдел. {18165}{18230}Обаждане по телефона?|Работна сутрин. {18233}{18292}Да. Работа, работа, работа. {18310}{18362}Вирджиния, кога беше виелицата? {18382}{18446}Миналият четвъртък. Защо? {18468}{18517}Просто така. {18751}{18816}Предплагам това, че си ме|намерила е някакво чудо. {18857}{18916}Никакво чудо не е. {18932}{19018}- Така да се каже, следих те.|- Следила си ме? {19021}{19097}За мен не беше тайна, че|си в Силвър Криик,... {19100}{19182}..тъй като съм ти|най-голямата почитателка. {19185}{19257}Някой нощи стоях отвън... {19260}{19336}..и гледах светлината от бунгалото ти. {19339}{19436}Опитвах се да си представя|какво ли става в стаята на|най-добрият писател в света. {19439}{19515}- Кажи го пак, че не чух.|- Не мърдай. {19518}{19579}Не искам да те нараня. {19604}{19707}Сутринта тъкмо си отивах към къщи... {19710}{19776}..и те видях да напускаш къщата. {19779}{19892}Зачудих се защо такъв литературен|гений ще кара в такава буря. {19896}{19960}Не знаех, че ще има буря. {19963}{20056}За твой късмет, аз знаех.|Късмет и за мен,... {20060}{20143}..защото сега си жив и ще|можеш да напишеш още книги. {20166}{20225}Пол, чета всичко твое. {20229}{20292}Романите за Мизъри -|знам ги наизуст. {20296}{20377}И осемте. Обичам ги. {20380}{20476}- Много си мила.|- А ти си брилянтен. {20502}{20565}Като бебе. Готово. {20580}{20621}Благодаря. {20624}{20708}Кога мислиш ще оправят телефоните?|Трябва да се обадя на дъщеря ми,... {20711}{20793}..и на агентката ми, за|да и кажа, че още дишам. {20796}{20841}Не би трябвало да продължи още дълго. {20844}{20920}Щом се оправят пътищата, и|телефоните ще тръгнат за нула време. {20923}{20979}Ако ми дадеш номерата им, ще опитвам. {20982}{21031}Благодаря. {21060}{21116}Може ли да те помоля за една услуга? {21166}{21274}В чантата ти забелязах|новата ти книга. {21277}{21326}Чудех се дали ще може... {21332}{21428}- Искаш да я прочетеш ли?|- Ако нямаш нищо против. {21443}{21549}Имам много строги правила|относно това кой може да чете|нещата ми в толкова ранен стадий.. {21566}{21619}Само редакторът, агентката ми,... {21622}{21708}..и някой който ме е спаси|от това да замръзна до смърт. {21890}{21981}Никога няма да разбереш с|каква чест ме удостояваш. {22037}{22130}Болката ти започва като по часовник. {22133}{22256}Ще донеса "Новрил". Прости ми за|това, че бърборя толкова много. {22367}{22425}Как се казва книгата? {22428}{22482}Още няма заглавие. {22485}{22535}За какво се разказва? {22548}{22593}Не знам. {22596}{22717}Знам, че звучи налудничаво, но|от толкова време не съм писал|за нищо друго освен за Мизъри... {22721}{22832}Защо не я прочетеш и да ми кажеш|за какво мислиш, че става въпрос. {22836}{22910}Може дори да измислиш заглавие. {22913}{22966}Сякаш мога да го направя! {23030}{23114}Няма нищо необичайно в напускането|на г-н Шелдън, Бъстър. {23117}{23193}- Можеш да съдиш по шампанското.|- Какво имаш предвид, Либи? {23197}{23289}Винаги поръчва бутилка "Дом Периньон"|когато е готов за тръгване. {23293}{23341}След това си плаща и тръгва. {23345}{23450}Никакви обаждания от|далеч или странни пакети? {23454}{23508}Нищо необичайно? {23521}{23618}Не мисля, че г-н Шелдън обича|нещата да излизат от релси. {23621}{23769}Като се има предвид колко е|известен, никак не се надува. {23772}{23898}От Ню Йорк до тук кара винаги една|и съща кола, "Мустанг" '65 . {23901}{23960}Казва, че това му помага да мисли. {23976}{24087}Винаги е бил добър гост. Никога не|е вдигал шум нито е пречил на някого. {24105}{24186}- Надявам се да не му се е случило нищо.|- Аз също. {24198}{24303}Обзалагам се, че старият "Мустанг"|е някъде в Ню Йорк в момента. {24306}{24364}Сигурен съм, че си прав.|Благодаря, Либи. {24367}{24414}Удоволствието е мое. {24729}{24820}Стигнала съм само до 40|страница на книгата ти, но... {24866}{24915}Какво "но"? {24941}{25026}- Нищо.|- Не, не... Какво има? {25056}{25165}Това е смешно. Коя съм аз та|да критикувам някой като теб? {25168}{25222}Всичко е наред, мога да го понеса. {25289}{25391}Е, написано е брилянтно... Но|всичко което напишеш ти е брилянтно. {25394}{25442}Дотук е много грубо. {25486}{25533}Ругаенето, Пол. {25582}{25626}Ето, казах го. {25645}{25711}Псувните те притесняват? {25720}{25775}Не е благородно. {25778}{25919}Това са бедни деца. Аз бях беден.|Всички говорят така. {25922}{26029}Не е вярно! Какво мислиш, че|казвам когато отида да пазарувам? {26033}{26183}"Уоли, дай ми торба от шибаната|храна за свинята"! {26187}{26294}А в банката казвам на г-н Болинджър:|"Ето ти шибания чек,... {26298}{26347}..дай ми проклетите пари!" {26351}{26436}Ето! Виж!|Виж какво ме накара да направя? {26543}{26599}Съжалявам, Пол. {26616}{26664}Толкова съжалявам. {26779}{26894}Понякога просто се преработвам.|Ще ми простиш ли? {26924}{26973}Всичко е... наред. {27108}{27157}Обичам те, Пол. {27241}{27357}Умът ти. Творчеството ти.|Това имах предвид. {28322}{28377}Това със сигурност е забавно. {28633}{28758}Вирджиния, когато си в тази|кола не си ми жена, а помощник. {28792}{28903}Е, помощникът предпочита да|си е в къщи заедно с шерифа. {28929}{28998}- Спри. Спри!|- Какво? {29252}{29361}- Виждаш ли счупения ствол?|- Може да е от тежеста на снега. {29365}{29485}Да. Може да е бил изгнил, може да е|от вятъра, може да е от много неща. {30280}{30315}По дяволите! {30330}{30380}Трябва ли ти помощ? {30397}{30480}Не, само се забавлявам!|Благодаря. {30990}{31119}- Наистина ли мислиш, че Шелдън е някъде там?|- Надявам се, че не. А ako е, значи е мъртъв. {31142}{31204}Да отидем до редакцията на вестника. {31983}{32043}Надявам се, че не те събудих. {32068}{32116}Не, всичко е наред. {32158}{32285}Виж какво имам. Докарали са я в|книжарницата, Пол. Има много бройки. {32288}{32389}Щом я видях извадих парите|и купих първият екземпляр. {32392}{32482}- Значи пътищата са отворени.|- Този до града да, но това е всичко. {32486}{32576}Обадих се в болницата и|говорих с главния хирург... {32580}{32654}...обясних му кой си|и какво се е случило. {32658}{32771}Каза, че ако не се инфектира|за теб няма опасност. {32775}{32885}Веднага щом се отвори пътят до|болницата ще пратят линейка. {32889}{32946}Телефоните работят? {32961}{33095}Моят още не, но тези в града са|наред. Обадих се на агентката ти. {33098}{33219}Прочетох началото.|Първата страница е страхотна. {33222}{33299}- Просто да прочетеш името Мизъри Частин...|- Дъщеря ми ще полудее. {33302}{33426}- Сякаш стар приятел ти е дошъл на гости.|- Днес трябваше да съм при нея за рожденият й ден. {33467}{33516}Агентката ти каза, че|ще й каже, че си добре,... {33519}{33630}..но ще трябва да изчакаш до утре,|за да говориш лично с нея. {33690}{33784}О, Пол... Какъв поет си. {34007}{34107}Направих специалитета си,|бъркани яйца а ла Уилкс. {34117}{34173}Вече съм на 75-та страница. {34191}{34252}Предполагам, че това|означава, че е добра. {34263}{34294}Не. {34311}{34370}Не, не е... {34373}{34500}Не мога да измисля подходящи думи.|"Страхотна" обидно ли е? {34533}{34584}Мога да преживея "страхотна". {34587}{34688}Не... Не е просто|страхотна, тя е... {34739}{34764}..перфектна. {34817}{34874}Едно перфектно, перфектно нещо. {36004}{36073}Реших, че е време вие|двамата да се запознаете. {36085}{36213}Пол, кажи здравей на най-любимото ми|зверче в цял свят - прасето ми Мизъри. {36251}{36275}Мизъри? {36278}{36342}Да. Казах ти, че съм|най-голямата ти почитателка. {36354}{36422}Да... Започвам да ти вярвам. {36433}{36521}Фермата беше мрачна с|няколкото крави, пилета и аз. {36524}{36660}Но когато взех Мизъри всичко се|промени. Тя ме кара да се усмихвам. {36663}{36755}Тя е хубаво... прасе. {36823}{36885}В момента съм на|страница 300, Пол... {36888}{36971}..и е повече от перфектна. Божествена е. {36997}{37054}Кой беше тавана дето го|беше изрисувал онзи италианец? {37074}{37188}- Сикстинската капела.|- Да! Това и "Детето на Мизъри",... {37191}{37289}...са единствените божествени|неща на този свят! {37722}{37805}Не бях подготвена когато|съпругът ми ме напусна. {37823}{37877}Не ми беше лесно. {37913}{37987}За известно време мислех, че ще полудея. {38010}{38066}Знам как е. {38121}{38240}Не знам за теб, но за да го преживея|се отдадох изцяло на работата. {38254}{38312}Дни, нощи... {38347}{38466}Нощните смени в болницата|могат да бъдат много самотни.|Прочетох много книги. {38509}{38578}Тогава за пръв път открих Мизъри. {38592}{38715}Тя ме направи толкова щастлива.|Накара ме да забравя всичките си проблеми. {38757}{38841}Разбира се, предполагам и|ти имаш нещо общо с това. {38961}{39029}Препрочитах ги отново и отново. {39040}{39089}Оставаха две глави до края... {39093}{39228}..и когато свършеше обръщах на|първата страница и започвах отначало. {39361}{39404}- Свърши ли?|- Да. {39407}{39456}Няма проблем. {39487}{39524}Благодаря. {39527}{39607}Не ме разбирай погрешно.|Не че съм против брака,... {39610}{39727}..но трябва много специален човек,|за да ме накара да мина отново по пътеката. {39737}{39822}Да, това не е нещо което|се прави с лекота. {39825}{39879}Трябва да има уважение. {39882}{39961}Хората не уважават брака. {39964}{40045}Нямат чувство за обвързване. {40090}{40145}Бих желала да остана да си говорим,... {40148}{40241}...но съм почти на края и|трябва да разбера какво става. {40773}{40822}Ти... {40862}{40973}Ти мръсно копеле... Как можа? {41002}{41140}Не може да е мъртва!|Мизъри Частин не може да умре! {41150}{41239}Ани, през 1871 жените често|са умирали при раждане. {41251}{41334}Важен е духът й.|Духът на Мизъри е още жив. {41337}{41424}Не й искам духът! Искам нея! {41427}{41478}А ти си я убил! {41481}{41540}Не... Не съм. {41543}{41581}Кой тогава? {41584}{41676}Никой. Тя... тя умря.|Просто отиде далеч. {41679}{41781}Отишла далече? Отишла далече? {41784}{41850}Не може просто да е отишла|далече! Ти си го направил! {41896}{41951}Ти си го направил!|Ти си го направил! {41955}{42049}Ти си го направил! Ти си го направил!|Убил си моята Мизъри! {42053}{42082}Ани... {42201}{42262}Мислех, че си добър, Пол. {42266}{42384}Но не си. Ти си поредното|дърто лъжливо копеле. {42388}{42482}Мисля, че ще е добре за известно|време да не съм около теб. {42681}{42751}Не си и помисляй, че някой ще дойде за теб. {42754}{42925}Нито доктори, нито агентката ти,|нито дори семейството ти. Защото|никога не съм им се обаждала. {42928}{42984}Никой не знае, че си тук. {42987}{43058}Така, че се надявай нищо да не ми се случи. {43082}{43159}Защото ако умра...|умираш и ти. {46716}{46814}Не, г-жо Сандел, няма|смисъл да идвате тук. {46817}{46879}Направихме каквото можем. {46903}{47021}Да, работим с щатската|полиция и информирахме ФБР. {47024}{47140}Точно така. Щом разберем|нещо ще ви се обадя. {47152}{47255}Не ме безпокоите. Звънете по всяко|време. Дочуване, г-жо Сандел. {47281}{47365}Добре. Оценявам това. Благодаря ви. {47421}{47546}Според кредитните такси на Шелдън,|няма нищо след Силвър Криик. {47689}{47814}Бедничкото ми.|Какво правиш на пода? {47829}{47878}Аз съм виновна. {47881}{47969}Ако имах истинско болнично|легло това нямаше да се случи. {47973}{48016}Нека то помогна да се качиш обратно. {48104}{48201}Знам, че боли, но ще отнеме|само няколко секунди. {48409}{48497}- Моля те, почакай, почакай...|- Такова бебе си. {48664}{48727}Готово. Удобно ли ти е? {48741}{48817}- Перфектно.|- Какъв си шегаджия. {48820}{48937}Имам изненада за теб.|Но първо трябва да направиш нещо. {48950}{49067}Мога ли да получа малко ядене|докато чакам изненадата? {49070}{49169}Ще ти дам всичко което искаш,|но първо трябва да ме изслушаш. {49172}{49259}Понякога мислите ми са малко|размътени, съгласна съм с това. {49266}{49398}Затова не мога да си спомня всичко което|ме питаха на свидетелското място в Денвър. {49401}{49453}Но сега мисля ясно. {49456}{49495}Питах Бог за теб,... {49498}{49600}..и Бог ми каза "Доведох го при|теб, за да му покажеш пътя." {49617}{49692}- Да ми покажеш пътя?|- Да. {50487}{50621}Когато споменах яденето|мислех повече за сирене. {50624}{50701}Пол, не е време за шеги. {50704}{50766}Трябва да отървеш света|от тази мръсотия. {50826}{50876}Искаш да изгоря книгата си? {50884}{50981}Знам, че може да ти е|трудно, но е за добро. {51056}{51113}Наистина няма да е трудно. {51126}{51214}Агентката ми направи дузина копия.|Ще има търг в Ню Йорк. {51218}{51281}В момента това се чете във всяка|издателска къща в Ню Йорк. {51284}{51420}Така, че ако искаш да изгоря книгата си|- добре. Няма да отървеш света от нищо. {51426}{51477}Тогава запали клечката, Пол. {51489}{51536}Не е чудо голямо. {51540}{51625}Значи си съгласен. Направи го. {51851}{51951}Знам, че това е единственото копие.|Когато си написал първата си книга|не си направил копие... {51954}{52030}..защото не си мислел, че някой|ще я приеме насериозно. {52033}{52104}Никога не правиш копия защото си суеверен. {52107}{52162}Затова винаги се връщаш в Силвър Криик. {52165}{52265}Казал си това на Мърв|Грифин преди 11 години. {52311}{52363}Мърв Грифин... {52426}{52540}Няма нужда да бъде публикувана.|Никой няма да я прочете. {52543}{52643}Ще я запазя за себе си. Никой|няма да разбере, че съществува. {52666}{52764}Докато я има,|умът ти няма да е свободен. {52861}{52926}Мисля, че ти трябва да|запалиш клечката, Пол. {53140}{53200}Не разбираш ли, че Бог го иска? {53213}{53314}Толкова си брилянтен та помислих,|че можеш да разбереш това. {53364}{53445}На тази земя сме, за да|помагаме на хората, Пол. {53448}{53515}Както аз се опитвам да помогна на теб. {53541}{53637}Моля те... помогни ми,|за да ти помогна. {54078}{54130}Постъпваш правилно. {55278}{55342}Не е ли голяма каша? {55862}{55924}Това е мястото на Стийдман. {55942}{56008}А там отпред е фермата на Уилкс. {56079}{56137}Няма "Мустанг" '65. {56179}{56266}Натам няма нищо друго.|Да се връщаме. {56575}{56665}Зимите стават все по-кратки и по-кратки. {56668}{56790}Хората казват, че има нещо общо с|озоновия слой. Ти как мислиш? {56823}{56867}Не знам. {56885}{56940}Това е теория. {57138}{57187}Ето ти "Новрил"-а. {60046}{60093}Не е ли страхотно? {60096}{60180}Винаги съм искал да отида|до другия край на стаята. {60183}{60245}Виж какво съм ти донесла. {60283}{60397}Електрическа самобръсначка,|за да можеш да се бръснеш сам. {60467}{60541}Ако знаех, че това е изненадата|щях да изгоря всичките си книги. {60544}{60607}Не ставай смешен! {60637}{60758}Днес е голям ден за теб, Пол. Ти се|настани удобно, а аз ще подредя всичко. {60780}{60856}- Какво ще подредиш?|- Това е голямата изненада. {60874}{60919}Новият ти кабинет. {60945}{61022}Все пак писателите имат|нужда от работно място. {61026}{61088}Работа? Имаш предвид писане? {61134}{61189}Какво мислиш, че ще напиша? {61193}{61277}Не мисля, Пол. Знам. {61292}{61351}След като се отърва от ръкописа,... {61354}{61423}...можеш да се върнеш към|това което правиш най-добре. {61426}{61515}Трябва да напишеш нов роман, който|да е най-доброто ти постижение. {61518}{61576}"Завръщането на Мизъри". {61588}{61637}"Завръщането на Мизъри? {61640}{61757}Знам, че не си искал да я|убиеш и сега ще оправиш нещата. {61792}{61921}Ще бъде книга посветена на мен.|За това, че ти спасих живота. {61933}{62040}Ще накараш целият свят да ми завижда! {62051}{62117}Очакваш просто да измисля|нещо, така ли? {62127}{62203}Не очаквам нищо друго освен шедьовър. {62249}{62372}Нали разбираш, че това не е обичайният|начин по който се пишат книгите. {62375}{62465}Имам предвид, че някои хора могат|да сметнат това за странна ситуация. {62468}{62598}Имам доверие на интелекта ти.|Пък и гледката ще те вдъхновява. {62601}{62669}Ей сега се връщам. {62965}{63017}Предполагам съседите не те безпокоят много. {63020}{63149}Не се безпокой, ще имаш абсолютно уединение,|за да се концентрираш върху работата. {63152}{63199}Страхотно. {63221}{63293}Купих ти скъпа хартия на която да пишеш,... {63296}{63400}..а пишещата машина ми излезе |евтино защото и липсва Н-то. {63403}{63503}Казах на продавачката, че "Н" е една от|буквите в името на любимият ми писател. {63574}{63697}Също така и в името на любимата|ми медицинска сестра - А-н-и. {63701}{63795}Глупчо! Добре ли съм се справила? {63799}{63852}Страхотно. {63920}{63986}Има само едно малко нещо. {64051}{64160}Не мога да работя на тази хартия.|Това е "Corrasable Bond". Замазва се. {64176}{64262}Така, че помислих,|ако ходиш до града... {64266}{64353}..би могла да ми донесеш друга. {64386}{64482}Но тази беше най-скъпата.|Не разбирам как може да се замазва. {64504}{64563}Ела тук. Ще ти покажа. {64973}{65117}Наистина се замазва.|Не е ли удивително. {65120}{65175}Мислех, че ще те заинтересова. {65178}{65239}Заради теб искам всичко|да е както трябва, Ани,... {65242}{65333}..не просто да завърша книгата,|но и това как ще е написана. {65355}{65409}Благодаря, че си помислил за мен. {65510}{65570}Искаш ли нещо друго от града? {65586}{65658}Някакви други желания |за удовлетворяване? {65661}{65712}Искаш ли самопишеща машина? {65723}{65790}Или ръчно изработени|пантофи за писатели? {65793}{65859}Не, хартията стига. {65862}{65951}Сигурен ли си? Защото ако поискаш|ще ти донеса целият магазин. {65978}{66051}Ани, какво има? {66054}{66112}Ще ти кажа какво има! {66115}{66198}Правя всичко, за да те направя щастлив! {66201}{66292}Храня те, почиствам те, обличам те,|и какво получавам за отплата? {66295}{66380}"Донесла си кофти хартия, Ани.|Не мога да пиша на нея, Ани!" {66383}{66447}Ще ти донеса глупавата хартия,|но ще е добре да покажеш... {66450}{66512}..малко повече признателност, господинчо! {68651}{68695}По дяволите. {69146}{69190}Хайде... {69212}{69281}Хайде. Писал си за това,|сега го направи. {69479}{69551}Какво знаеш? Наистина става. {70284}{70333}Каква изненада. {71289}{71344}Ненормална кучка. {79165}{79223}Пол, донесох ти хартията. {79236}{79333}Надявам се да е достатъчно.|Взех три топа. {79336}{79395}Точно каквато искаше. {79418}{79508}Пол! Много си се изпотил. {79535}{79607}Изглеждаш зле.|Какво си правил? {79619}{79730}Знаеш много добре.|Седях тук и страдах. {79733}{79788}Трябват ми хапчетата ми. {79791}{79881}Бедничкият. Да те върнем в|леглото и ще ти донеса. {79885}{79922}Искам си хапчетата сега! {79926}{79990}- Ще отнеме само секунда.|- Не! {80010}{80083}Искам болката да се махне, Ани. {80113}{80179}Моля те, накарай я да се махне. {80207}{80263}Моля те, Ани. {80276}{80318}Моля те. {80387}{80458}Сърцето ми се къса като те гледам така. {80703}{80794}Много мислих докато карах...|Заповядай. {80810}{80908}Сигурна съм, че основната причина|да не съм особено популярна... {80911}{80962}..е характерът ми. {80965}{81056}Сигурно си ми много ядосан.|Кажи ми истината. {81092}{81200}Кой не изпуска парата|от време на време? {81239}{81334}Нуждая се от почивка|преди да седна да пиша. {81442}{81491}Краката горе. {81509}{81561}Готов си. {81858}{81959}Ето. В случай, че ти хрумне някоя идея. {81986}{82042}Не бих очаквал толкова много. {82061}{82191}Не бъди глупав!|Мисли за мен като за муза. {82305}{82365}Вярвам в теб, скъпи. {82379}{82416}Хвани това... {82680}{82729}Скъпи. {83476}{83579}Предполагаме, че|Пол Шелдън е мъртъв. {83582}{83656}Знаем, че по някакъв начин е|успял да изпълзи от колата,... {83659}{83761}..но не можем да намерим тялото|му в близкта околност. {83764}{83868}Също така знаем, че ако някой го бе намерил|би го завел в окръжната болница. {83871}{83957}Без съмнение е погребан някъде под снега. {83960}{84009}Ще го намерим след първите разтопявания. {84012}{84130}Освен ако животните не го намерят|преди нас, което също е възможно. {84133}{84260}Това бе изявлението на началника на|полицията в Колорадо, Шърман Дъглас. {84497}{84549}Не мислиш, че е умрял, нали? {84552}{84636}Може и да е, но не и по|начина по който казват. {84639}{84703}Не би могъл да се измъкне от колата сам. {84706}{84766}Виждаш ли вдлъбнатините по вратата. {84769}{84816}Някой го е издърпал. {87512}{87567}Съжалявам, Пол. Не става. {87576}{87634}- Какво?|- Трябва да го напишеш пак. {87647}{87701}Не е достойно за теб. Изхвърли го. {87704}{87816}С изключение на името на гробаря.|Него можеш да го оставиш. {87845}{87956}Наистина оценявам критиките ти,|но може би малко прибързваме. {87959}{88016}Пол, това което си написал не е честно. {88025}{88074}- Не е честно?|- Точно така. {88077}{88149}Докато растях в Бейкърсвил обичах... {88152}{88224}..събота вечер да ходя филмите|разделени на глави. {88227}{88298}- Клифхагерсъновите.|- Знам това, господинчо! {88301}{88389}Наричаха ги сериали.|Не съм глупава, да знаеш! {88463}{88562}Както и да е, любимецът ми беше Човекът-ракета,|един път даваха глава без край. {88565}{88653}Лошите го натикаха в кола на|планински път, пребиха го... {88656}{88712}...откъснаха спирачките|и го засилиха към смъртта. {88715}{88779}Той се свести и се опита да се измъкне,... {88782}{88868}..но колата излетя от скалите и преди|да успее да избяга се разби и изгоря... {88871}{88968}..бях толкова разстроена и развълнувана!|Следващата седмица първа си взех билет. {88971}{89022}Започнаха с края на епизода|от миналата седмица,... {89026}{89120}..и ето го Човекът-ракета опитващ|се да се измъкне, урвата приближаваше... {89123}{89249}..и точно преди колата да излети|той скочи, и всички деца се радваха! {89265}{89349}Но не и аз.|Изправих се започнах да крещя... {89353}{89444}.."Това не се случи миналата седмица!|Всички ли имате амнезия?" {89448}{89626}"Измамиха ни! Не е честно!|Той не се измъкна от проклетата кола!" {89782}{89854}Винаги лъжат така. {89857}{89959}Но не и ти. Не с моята Мизъри. {89962}{90071}В края на миналата книги, Иън тръгна|към доктор Kлири, но конят му падна... {90074}{90160}...Иън си счупи рамото и няколко ребра|и така и не стигна до доктора,... {90163}{90270}..така, че не може някакво експериментално|преливане на кръв да спаси живота й. {90273}{90399}В края Мизъри е погребана и ти|ще трябва да започнеш от там, Пол. {91349}{91423}Така честно ли е?|Да продължа ли? {91448}{91492}Със сигурност! {91495}{91606}О, Пол! Когато Иън, че разбира причината|Мизъри да е погребана жива... {91609}{91674}..е ужилване от пчела от|което е изпаднала в кома! {91677}{91751}А гробарят Уилкс си спомня|как преди 30 години... {91754}{91814}..същото се е случило|с лейди Ивелин Хайд! {91817}{91928}А др. Клири решава, че Мизъри е|неговата отдавна изгубена дъщеря... {91931}{92019}..заради рядко случващите се смъртни|случай от ужилване. Сърцето ми подсочи! {92022}{92100}Още от първата книга знаех, че|Мизъри трябва да е благородничка... {92104}{92161}- ...и се оказах права!|- Да. {92165}{92284}О, Пол, мога ли да прочета|всичките глави когато свършиш?|Мога да запълня "Н"-тата. {92287}{92384}Дали ще бъде същата когато Иън|я изкопае или ще има амнезия? {92387}{92414}Трябва да почакаш. {92418}{92512}Дали още ще го обича с|онази специална любов? {92516}{92608}- Ще трябва да почакаш.|- Няма ли да ми подскажеш? {92622}{92731}Мизъри е жива, Мизъри е жива!|Толкова е романтично! {92735}{92809}Това ще изпълни цялата |къща с романтика! {92813}{92868}Ще пусна записите ми на Либерачи! {92971}{93033}Нали харесваш Либерачи? {93045}{93135}Когато свири в Радио Сити,|кой мислиш седи на първия ред? {93138}{93256}Ще въртя записите цял ден,|за да те вдъхновявам. {93259}{93299}Ани? {93365}{93475}Би ли вечеряла с мен тази вечер? За|да отпразнуваме завръщането на Мизъри. {93545}{93608}Нямаше да се справя без теб. {93655}{93704}О, Пол... {93736}{93794}За мен ще бъде чест. {93952}{94000}Не, не е тук. {94003}{94080}Не знам къде е.|Никога не ми казва нищо. {94083}{94159}Вероятно ми изневерява някъде. {94162}{94218}Чакай малко. Тъкмо влиза. {94229}{94331}Джим Тейлър е. Иска да знае|с коя ми изневеряваш. {94349}{94405}Здравей, Джим. Как я караш? {94456}{94521}Джим, говорили сме и преди за това. {94524}{94584}Щом имаш пейки пред магазина си,... {94587}{94654}..хората ще искат да седят на тях. {94674}{94798}И аз не го харесвам, но няма да|идвам и да го карам да се маха. {94801}{94866}Много поздрави на Денис. Дочуване. {94891}{94978}Която и да е, със сигурност|обича да чете много. {94998}{95116}Вирджиния, поласкан съм, че|мислиш, че имам толкова много енергия. {95154}{95211}Реших, че като не мога да|разбера къде е Пол Шелдън,... {95215}{95288}..мога поне да разбера за какво пише. {95291}{95435}Какво очакваш да намериш? История за|човек който излита от пътя по време на буря? {95470}{95600}Точно този сарказъм дава|на брака ни истински вкус. {95924}{96020}- Надявам се, че ти харесва.|- Изглежда чудесно. {96023}{96072}Ти също. {96757}{96829}Никога не съм ял толкова добър.|Как го правиш? {96832}{96912}Тайната е, че използвам само пресни|домати, никога консервирани. {96915}{97007}А и му слагам повече шунка|и смляно говеждо. {97096}{97170}Мога ли да дам рецептата|на някой ресторант в Ню Йорк. {97343}{97402}- Да вдигнем тост.|- Тост? {97405}{97494}Да. За... за Мизъри.|Нека ти сипя вино. {97934}{97983}За Мизъри. {98057}{98156}Чакай. Да го направим както|трябва. Имаш ли свещи? {98221}{98297}Не знам. Мисля, че да. {98308}{98357}Ще отида да потърся. {98525}{98599}Изучавала ли си декорация|или просто го умееш? {98603}{98735}Просто трупам нещата от години. {98747}{98800}Това говори добре за теб. {98804}{98897}- Наистина ли мислиш така?|- Абсолютно. {98920}{99009}Ако не можеш да намериш, няма проблем.|Просто помислих, че ще е добре. {99032}{99102}Шегуваш ли се? Ако някой ми|беше казал, че един ден... {99105}{99198}..ще вечерям на свещи с Пол|Шелдън в собствената си къща,... {99201}{99309}.. щях да му проверя двата крака,|за да видя кой е бил чупен! {99348}{99389}Така става ли? {99392}{99445}Перфектно. {99561}{99689}За Мизъри... и за Ани Уилкс,|която ме върна към живота. {99692}{99782}О, Пол! Разтреперавам се всеки|път щом се сетя за това! {99851}{99944}Боже мой, какво направих?|Толкова съжалявам, Пол! {99947}{100020}Развалих хубавият ти тост! {100074}{100124}Ще ми простиш ли? {100138}{100196}Нека сипя по още едно. {100341}{100410}Да се престорим, че това|никога не се е случило? {100501}{100541}За Мизъри. {100555}{100604}За Мизъри. {101651}{101748}Пол, това определено е най-доброто|което си писал за Мизъри. {103402}{103446}Ето ти хапчетата. {103483}{103510}Ани? {103599}{103637}Ани, какво има? {103666}{103715}Дъждът. {103747}{103819}Понякога ме натъжава. {103884}{104047}Когато дойде тук... Обичах само|писателската част от Пол Шелдън. {104081}{104176}Сега знам, че обичам |и останалото от него. {104310}{104364}Знам, че ти не ме обичаш. {104391}{104440}Не казвай, че е така. {104471}{104599}Ти си красив, умен,|прочут в целият свят човек... {104602}{104749}..а аз... не изглеждам|като филмова звезда. {104860}{104936}Никога няма да разбереш страха|да загубиш някой като теб... {104940}{104999}..ако си като мен. {105018}{105075}Защо да ме загубиш? {105154}{105212}Книгата е почти завършена. {105261}{105325}Краката ти се подобряват. {105347}{105412}Скоро ще искаш да си тръгнеш. {105420}{105506}Защо да си тръгвам?|Тук ми харесва. {105520}{105661}Много мило от твоя страна, но|се обзалагам, че не е истина. {106068}{106117}Имам пистолет. {106213}{106275}Понякога мисля да го използвам. {106427}{106483}По-добре да вървя. {106542}{106599}Може да го заредя. {107747}{107877}"Има справедливост по-висша от|човешката. Ще бъда съдена от Него." {107880}{107906}Какво? {107910}{107971}Закарали са Мизъри на съд. {107997}{108046}Това е хубаво. {108226}{108333}Има справедливост...|по-висша от човешката. {108371}{108479}Ще бъда съдена... от Него. {114810}{114866}Ще се видим сутрина. {116273}{116322}Пол. {116466}{116511}Знам, че си излизал. {116628}{116652}Какво? {116655}{116722}Излизал си от стаята. {116738}{116783}Не, не съм. {116786}{116931}Пол, малкият порцеланов пингвин|винаги е обърнат на юг. {116970}{117048}Не знам... Не знам за какво говориш. {117062}{117112}Порцеланов пингвин? {117137}{117198}Това ли търсиш? {117248}{117303}Знам, че си излизал два пъти, Пол. {117307}{117449}В началото не можах да разбера как си го|направил, но тази нощ... намерих ключа ти. {117523}{117595}Знам, че оставих албума|с изрески отвън. {117599}{117656}Мога да си представя|какво мислиш за мен. {117660}{117722}Но виждаш ли, Пол, всичко е наред. {117726}{117837}Миналата нощ всичко ми се изясни.|Разбрах, че ти трябва повече време. {117840}{117915}Евентуално може да приемеш|идеята да останеш тук. {117940}{118040}Пол, знаеш ли какво са правели|навремето в диамантените мини? {118043}{118132}Знаеш ли какво са правели на|работниците които крадели диаманти? {118135}{118189}Не се безпокой.|Не ги убивали. {118192}{118282}Това е все едно да изхвърлиш "Мерцедес"|само защото му е счупен ресора. {118285}{118363}Не, трябвало е да са сигурни,|че ще продължат да работят,... {118366}{118439}..но също така и че няма да избягат. {118442}{118508}Операцията се наричала "hobbling". {118737}{118885}Ани... Каквото и да си мислиш за|стореното, моля те не го прави. {118993}{119098}- Ани, за Бога...|- Тихо, скъпи. Вярвай ми. {119104}{119128}За Бога! {119131}{119190}- За добро е.|- Ани, моля те! {119267}{119337}Почти свърши.|Само още един. {119563}{119617}Боже, обичам те. {121145}{121241}- Остави ги така, става ли?|- Харесва ми този тон! {121245}{121359}Колко пъти да ти казвам? Имам си|система! Къде по дяволите е онова нещо? {121362}{121428}- Кое нещо?|- Нещото! {121451}{121536}- Ето го, Където трябваше да бъде.|- Какво има? {121552}{121607}Не съм сигурен. Може би нищо. {121610}{121717}- Радвам се, че го намери. {123524}{123583}Хайде, Мизи. Хайде. {123614}{123671}Здравей, тиквичке. {123725}{123811}Какъв шегаджия! Хайде, Мизъри. {123880}{123923}Хайде, Мизи. {124050}{124126}- Здравей, Пит.|- Бъстър. {124129}{124216}- Отговори ми на няколко въпроса.|- Ако мога. {124220}{124276}Имаш ли някакви нови|книги на Пол Шелдън? {124280}{124366}Имахме цяла купчина.|Продадохме ги за три дни. {124369}{124468}Знаеш ли дали г-жа Уилкс си е купила? {124471}{124559}Шегуваш ли се? Всеки път|когато напише нещо,... {124562}{124626}..тя ме кара да заделя първото копие. {124656}{124726}Купувала ли си е нещо |странно напоследък? {124729}{124813}Г-жа Уилкс ли?|Все същите работи. {124843}{124907}А и хартия. {124910}{125010}- Вестници?|- Не. За писане. {125013}{125085}Такава ли. {125104}{125181}- Направила ли е нещо?|- Нищо. {126635}{126699}Не мисля, че някога ще те разбера.|Готвя ти,... {126702}{126773}..грижа се за теб 24 часа на ден,... {126776}{126889}..а ти продължаваш да се бориш с мен.|Кога ще започнеш да ми вярваш? {127586}{127623}Боже мой! {127626}{127724}Извинете, не исках да ви изплаша,|но не ме оставихте да почукам. {127727}{127860}Както знаете не ми идват много гости.|Какво мога да направя за вас? {127863}{127959}Чудех се дали знаете|нещо за Пол Шелдън? {127977}{128029}Какво искате да знаете? {128032}{128092}Всичко което ми кажете |може да помогне. {128121}{128189}Роден е в Уостър,|Масачузетс, 45 годишен,... {128192}{128274}..единствено дете на Франклин и|Хелън Шелдън, посредствен ученик... {128277}{128348}Това не е точно информацията|която ми трябва. {128351}{128414}Изчезнал е наскоро и... {128417}{128488}Знам.Това е толкова тревожно.|Аз съм му най-голямата почитателка. {128491}{128552}Имам всичките му книги.|Всичко което е написал. {128555}{128628}Горда съм с колекцията си. {128676}{128772}Ето, разбърборих се и|обноските ми изчезнаха. {128775}{128826}Не ви поканих. Заповядайте {128829}{128878}Благодаря. {128886}{128960}Сигурно сте чул за ужасният инцидент. {128971}{129050}- Имате ли нещо против да огледам?|- Разбира се, че не. {129073}{129181}Това едва не ме уби.|Молих се кагато чух новините. {129184}{129266}Паднах на колене и се|молих да не е истина. {129269}{129386}Може да се смеете на това|което ще кажа, но не ми пука. {129389}{129487}Докато се молих, Бог ми|каза да се приготвя. {129490}{129573}- За какво да се приготвите?|- Да стана негова заместничка. {129576}{129639}Донесъл е толкова удоволствие|на толкова много хора... {129642}{129712}..а в наши дни има толкова|малко удоволствие,... {129715}{129765}..в случай, че не сте забелязал. {129768}{129831}Бог ми каза, че след като съм|му най-голямата почитетелка,... {129834}{129918}..трябва да напиша нови истории|все едно съм Пол Шелдън. {129922}{130021}Отидох в града, и купих|пишеща машина, и хартия,... {130024}{130083}..същата каквота използва Пол Шелдън. {130086}{130191}И превърнах спалнята за гости в|писателско студио. Искате ли да го видите? {130194}{130256}- Разбира се.|- Насам. {130487}{130614}Знам как пише той. Думите които използва,|чудесните истории които разказва... {130618}{130700}Прекарах последните четири седмици|опитвайки се да пиша като Пол Шелдън,... {130703}{130746}..но не мога да го|направя както трябва. {130749}{130867}Опитвам и опитвам. Знам всички думи,|но не е същото. {130870}{130958}Може би трябва да мине време,|за да свикнете. {130961}{131053}Мога да ви дам стотина страници|и да ми кажете какво мислите. {131056}{131102}Не съм по критиката. {131105}{131154}Просто ми хрумна... {131165}{131273}Ще си помислите, че никога преди не|съм имала гости. Искате ли чаша какао? {131276}{131333}- Не...|- Няма проблем. {131336}{131394}Има готово. {131549}{131632}Сигурно ви е самотно да|живеете тук съвсем сама. {131671}{131736}Ако не можеш да се радваш на|собствената си компания,... {131739}{131791}..не ставаш за компания на някой друг. {131794}{131850}Имате право. {133457}{133480}Заповядайте. {133484}{133601}Благодаря, г-жо Уилкс, но не искам|да ви отнемам повече време. {133629}{133673}Най-добре да вървя. {133677}{133751}Не сте опитали какаото. {133755}{133855}Сигурен съм, че е чудесно,|но наистина трябва да се връщам. {133980}{134068}Ако нямате нищо против мога|да намина пак някой път. {134071}{134146}За мен ще е удоволствие.|Вече знаете пътя. {134583}{134632}Г-жо Уилкс? {134651}{134709}Г-жо Уилкс, добре ли сте? {134728}{134771}Тук! {134774}{134817}Тук! Тук долу съм! {134840}{134889}Долу съм! {134952}{134991}Г-н Шелдън? {135246}{135295}Не се вини, Пол. {135311}{135453}Трябваше да се случи|рано или късно. Това е знак. {135474}{135590}От известно време знам|защо реших да те спася. {135593}{135668}Писано ни е да сме заедно. {135671}{135732}Но сега времето ни на света свършва. {135760}{135864}Но не се тревожи, Пол. Готова съм|за това което трябва да стане. {135892}{136039}Ще сложа два патрона в пистолета,|един за теб и един за мен. {136053}{136114}Ще бъде толкова красиво, скъпи. {136582}{136635}Не се страхувай. {136663}{136711}Обичам те. {136781}{136824}И аз те обичам. {136894}{136999}Права си.|Писано ни е да сме заедно. {137017}{137074}Знам, че трябва да умрем. {137109}{137210}Но трябва да е така...|че Мизъри да живее. {137262}{137372}Имаме силата да дадем|на Мизъри вечен живот. {137413}{137469}Трябва да завършим книгата. {137545}{137634}Сега му е времето.|Скоро ще дойдат и други. {137678}{137733}Почти съм свършил. {137763}{137826}До изгрев... {137829}{137944}..ще можем да върнем Мизъри...|на света. {138489}{138547}Ще ти направя нещо за ядене. {138943}{139062}Пол, умирам от нетърпение! С кой|ще бъде? С Иън или Уиндторн? {139070}{139169}Скоро ще разбереш.|Тъкмо започнах последната глава. {139187}{139320}Нали разбираш... когато свърша...|Искам всичко да е перфектно. {139345}{139392}Трябват ми три неща. {139395}{139444}Какви неща? {139461}{139514}Не знаеш ли? {139542}{139597}Преструвам се, глупчо. {139600}{139676}Трябва ти цигара, защото преди|си пушил, но си ги отказал... {139679}{139759}...и само когато завършваш|книга палиш една. {139762}{139929}Клечка, за да я запалиш, и|чаша "Дом Периньон". {139946}{140003}"Дом Периньон", да. {140474}{140516}Ани? {140537}{140564}Ани! {140591}{140621}Да, Пол? {140670}{140719}Почти свърших. {140722}{140785}О, Пол, толкова е романтично! {140788}{140868}Иън и Уиндторн се дуелират|за ръката на Мизъри. {140871}{140976}Иън ли печели? Не ми казвай...|Уиндторн, нали? {140979}{141085}Ще разбереш всичко след минута.|Донеси шампанско. {141963}{142020}Добре ли се справям? {142041}{142096}Перфектно. {142136}{142191}Само още едно нещо. {142208}{142278}Този път ще ни трябват...|две чаши. {142313}{142362}О, Пол! {143196}{143296}Нали помниш как през всичките|тези години никой не знае кой|е истинският баща на Мизъри? {143299}{143393}Или пък дали ще се съберат отново?|Всичко е тук. {143396}{143487}Дали накрая ще се омъжи за Иън,|или ще предпочете Уиндторн? {143498}{143552}Всичко е ето тук. {143596}{143646}Пол, не можеш! {143649}{143708}Защо не? Научих се от теб. {143759}{143857}Не, не, не! Не Мизъри!|Не моята Мизъри! {143865}{143928}Не! Не моята Мизъри! {144218}{144287}Ще те убия, лъжлив копелдак! {145225}{145298}Ето, искаш ли го? Искаш ли го?! Изяш го! {145301}{145436}Яж докато се задавиш, ненормалнице! {148123}{148200}Това е. Най-първото копие. {148203}{148280}От "Тimes" казаха, че отзивите|ще са като любовно писмо. {148320}{148393}Връзките ми в "Time" и "Newsweek"|казват, че и там я превъзнасят. {148396}{148485}Не се смей, но мисля, че можеш|да получиш някоя награда. {148495}{148532}Стахотно. {148535}{148627}Мислех, че ще се развълнуваш.|Приели са те насериозно. {148630}{148740}Радвам се, че се харесва на критиците|и се надявам и хората да го харесат. {148743}{148802}Но... го написах за себе си. {148822}{148920}Не мисли, че съм|напълно превъртял, но... {148923}{149009}..по някакъв начин... Ани Уилкс... {149038}{149095}..натрупаният опит... {149119}{149168}..ми помогна. {149172}{149221}Пол, като я споменахме,... {149225}{149306}..трябва да те питам нещо ако не искам|да ме изхвърлят от съюза на агентите. {149310}{149397}Какво ще кажеш за книга разказваща|това което стана? {149401}{149465}Ако не те познавах толкова добре|щях да помисля, че предлагаш... {149468}{149553}..да опиша най-лошият ужас в живота|си, за да изкарам няколко долара. {149588}{149632}Мислех че си го превъзмогнал. {149635}{149714}Не знам дали някой може|да првъзмогне такова нещо. {149717}{149766}Странно. {149799}{149864}Въпреки, че знам, че е мъртва,... {149882}{149952}..мисля за нея от време на време. {149955}{150045}Извинете. Не искам да ви притеснявам,|но не сте ли вие Пол Шелдън? {150056}{150087}Да. {150090}{150158}Просто исках да ви кажа, че|съм най-голямата ви почитателка. {150181}{150241}Много мило от ваша страна. {150373}{150625}превод: StraightEse®|StraightEse@hotmail.com