1 00:00:00,214 --> 00:00:02,523 2 00:00:02,894 --> 00:00:05,203 3 00:02:54,894 --> 00:02:56,612 Проклети буболечки. 4 00:03:15,894 --> 00:03:17,452 Мамка му! 5 00:03:22,094 --> 00:03:23,573 Гадория. 6 00:03:27,814 --> 00:03:29,406 ГРАНИЧЕН ПАТРУЛ 7 00:03:35,334 --> 00:03:37,564 Я, Ник Хубавеца. Каква изненада. 8 00:03:37,814 --> 00:03:39,213 Откъде идваш? 9 00:03:39,894 --> 00:03:41,691 Ходих за риба в Куернавака. 10 00:03:41,934 --> 00:03:44,129 Дай да видя какво си уловил. 11 00:03:45,414 --> 00:03:46,529 Хайде. 12 00:03:53,814 --> 00:03:55,486 Аз бих ги върнал обратно. 13 00:04:01,814 --> 00:04:04,374 По колко взимаш? По 1 00 на глава? 200? 14 00:04:04,734 --> 00:04:08,044 Дано си ги спестил за адвокат. Ще ти трябват. 15 00:04:12,694 --> 00:04:13,729 Ние поемаме случая. 16 00:04:14,174 --> 00:04:15,289 Кои пък сте вие? 17 00:04:15,534 --> 00:04:16,762 ИНС, 6-и отдел. 18 00:04:17,014 --> 00:04:19,244 6-и отдел? Не съм чувал за 6-и отдел. 19 00:04:19,494 --> 00:04:20,483 Така ли? 20 00:04:21,454 --> 00:04:22,523 На кого залагаш? 21 00:04:23,334 --> 00:04:24,608 Трудно е да се каже, Кей. 22 00:04:25,774 --> 00:04:27,924 Какво става, как сте? 23 00:04:28,174 --> 00:04:29,573 Добре, добре. 24 00:04:30,374 --> 00:04:32,205 Не се тревожи, бабо. 25 00:04:32,454 --> 00:04:34,763 Добре дошли в САЩ. 26 00:04:35,374 --> 00:04:37,444 Къде отиваш, Ногалес? 27 00:04:37,814 --> 00:04:39,406 Работа ли търсиш? 28 00:04:39,854 --> 00:04:41,287 И ти ли търсиш работа? 29 00:04:41,614 --> 00:04:42,933 Ами ти? 30 00:04:43,334 --> 00:04:44,813 Радвам се да те видя. 31 00:04:45,334 --> 00:04:46,847 Ами ти? 32 00:04:47,734 --> 00:04:50,168 Да ти размажа ли мутрата? 33 00:04:52,454 --> 00:04:54,604 Много си грозен, а? 34 00:04:56,454 --> 00:04:58,365 Не говориш испански. 35 00:04:59,654 --> 00:05:00,882 Имаме победител тук. 36 00:05:01,134 --> 00:05:02,487 Знам. 37 00:05:02,934 --> 00:05:05,004 Останалите могат да си вървят. 38 00:05:05,254 --> 00:05:06,687 Не мърдайте! 39 00:05:06,934 --> 00:05:08,925 В камиона и да ви няма. 40 00:05:09,334 --> 00:05:10,130 Сър, не можете-- 41 00:05:10,334 --> 00:05:11,847 Не ме наричай ''сър'', момче. 42 00:05:12,054 --> 00:05:14,727 Нямаш представа с кого си имаш работа. 43 00:05:16,374 --> 00:05:19,093 Влизаите веднага в камиона! 44 00:05:20,494 --> 00:05:22,803 Ще поговорим с този приятел. Вие хващайте пътя. 45 00:05:24,334 --> 00:05:27,724 Продължавайте да ни пазите от опасни нашественици. 46 00:05:31,894 --> 00:05:33,725 Чувал ли си някога за 6-и отдел? 47 00:05:33,974 --> 00:05:35,646 Няма 6-и отдел. 48 00:05:35,894 --> 00:05:36,929 Това са глупости. 49 00:05:37,174 --> 00:05:38,243 Да, по дяволите. 50 00:05:39,654 --> 00:05:42,691 Май си слязъл от автобуса на погрешна спирка. 51 00:05:42,934 --> 00:05:45,653 Обзалагам се, че не живееш някъде наблизо. 52 00:05:49,454 --> 00:05:50,728 Майки? 53 00:05:57,694 --> 00:05:59,650 Майки, кога те пуснаха от затвора? 54 00:06:01,134 --> 00:06:02,249 Политическо убежище. 55 00:06:02,494 --> 00:06:05,247 Знаеш ли колко закона си нарушил? 56 00:06:05,934 --> 00:06:07,652 -Един? -По-скоро седем. 57 00:06:10,574 --> 00:06:12,166 Дай си главата. 58 00:06:17,614 --> 00:06:19,093 Вдигни си ръцете и пипалата. 59 00:06:30,574 --> 00:06:31,450 Мамка му! 60 00:06:35,734 --> 00:06:37,053 Застреляй го! 61 00:07:06,534 --> 00:07:08,013 -''Това.'' -Това.... 62 00:07:10,374 --> 00:07:13,764 Не беше човек. Знам. Имаш вътрешности по себе си. 63 00:07:15,054 --> 00:07:15,964 Какво става? 64 00:07:16,214 --> 00:07:17,647 Ситуацията е под контрол. 65 00:07:17,934 --> 00:07:19,970 Моля ви за малко внимание. 66 00:07:20,454 --> 00:07:22,046 Ще ви кажа какво се случи. 67 00:07:30,534 --> 00:07:34,925 Това се нарича невролизатор. Подарък от наши далечни приятели. 68 00:07:35,174 --> 00:07:36,926 Червеното око изолира... 69 00:07:37,174 --> 00:07:40,086 ...мозъчните импулси, особено тези на паметта. 70 00:07:40,654 --> 00:07:42,770 Направете да изглежда все едно е горяло... 71 00:07:43,014 --> 00:07:45,084 ...и дупки през 40, 60, и 80 метра... 72 00:07:45,454 --> 00:07:47,365 ...като започнете оттук. Благодаря. 73 00:07:52,854 --> 00:07:53,650 Така е добре. 74 00:07:54,374 --> 00:07:55,568 Какво става? 75 00:07:55,854 --> 00:07:57,207 Отличен въпрос. 76 00:07:57,454 --> 00:07:59,968 Отговорът му се крие точно тук. 77 00:08:02,934 --> 00:08:04,686 Кой сте вие, наистина? 78 00:08:04,934 --> 00:08:05,730 Наистина? 79 00:08:06,774 --> 00:08:09,766 Аз съм частица от твоето въображение. 80 00:08:13,894 --> 00:08:15,850 Какво наивно племе. 81 00:08:17,014 --> 00:08:20,370 Сериозно. Имате късмет, че сте живи след този взрив. 82 00:08:20,614 --> 00:08:21,410 Какъв взрив? 83 00:08:21,614 --> 00:08:23,093 На подземния газопровод. 84 00:08:23,334 --> 00:08:25,450 Друг път да внимавате преди да стреляте. 85 00:08:25,694 --> 00:08:28,003 Говоря ви сериозно. Особено на теб. 86 00:08:29,494 --> 00:08:32,292 Прегледай се в линейката преди да тръгнеш. 87 00:08:44,614 --> 00:08:46,127 Извинявай за одеве. 88 00:08:46,374 --> 00:08:47,568 Случва се. 89 00:08:47,814 --> 00:08:49,247 Но не на времето. 90 00:08:51,214 --> 00:08:53,444 Духът ми го желае, Кей, но... 91 00:08:54,734 --> 00:08:56,452 ...останалата част от мен.... 92 00:08:59,254 --> 00:09:01,131 Красиви са, нали? 93 00:09:01,894 --> 00:09:03,373 Звездите. 94 00:09:04,454 --> 00:09:06,410 Вече не са същите. 95 00:09:11,814 --> 00:09:13,406 Да ти кажа право, Кей... 96 00:09:14,254 --> 00:09:16,324 ...ще ми липсва преследването. 97 00:09:21,414 --> 00:09:22,244 Не, Ди... 98 00:09:23,374 --> 00:09:24,489 ...няма. 99 00:09:26,254 --> 00:09:27,653 Не мърдай! 100 00:09:27,854 --> 00:09:29,924 Нюйоркска полиция! Не мърдай! 101 00:09:31,334 --> 00:09:32,608 Твой е, Едуардс. 102 00:09:34,534 --> 00:09:36,047 '' Не мърдай'' означава да спреш! 103 00:09:42,414 --> 00:09:43,847 Какво става тук?! 104 00:09:52,014 --> 00:09:54,733 В Ню Йорк отвсякъде никнат чернокожи. 105 00:10:18,894 --> 00:10:20,373 Виждаш ли това? 106 00:10:20,614 --> 00:10:22,491 Н-П! 107 00:10:22,694 --> 00:10:25,162 Означава '' Не ме Предизвиквай'' ! 108 00:10:25,414 --> 00:10:26,688 Той идва! 109 00:10:26,934 --> 00:10:29,607 Да, и като дойде, ще арестувам и него. 110 00:10:33,334 --> 00:10:35,529 Опитваш се да ме будалкаш ли? 111 00:11:40,174 --> 00:11:41,289 Какво има? 112 00:11:42,934 --> 00:11:44,162 Той идва. 113 00:11:44,454 --> 00:11:47,127 Идва, защото се провалих. Сега ще ме убие. 114 00:11:47,374 --> 00:11:49,569 Май много народ си ядосал днес. 115 00:11:51,334 --> 00:11:52,926 Вие не разбирате. 116 00:11:53,174 --> 00:11:55,244 Светът ви ще загине. 117 00:11:58,214 --> 00:11:59,329 Какво си ти? 118 00:12:05,094 --> 00:12:07,289 Внимавай с парапета. Внимавай. 119 00:12:07,534 --> 00:12:10,685 Слез. Ще ти оправим очите, не се тревожи. 120 00:12:10,934 --> 00:12:13,004 Чакай малко. Нека поговоря с теб! 121 00:12:20,334 --> 00:12:22,290 Съдирам си задника от бачкане. 122 00:12:22,534 --> 00:12:25,685 Искам вкъщи да ме чака тлъста пържола на масата... 123 00:12:25,934 --> 00:12:28,084 ...но получавам това. Изглежда отровно. 124 00:12:28,454 --> 00:12:32,413 Не го взимай! Ям! Отровно е, нали? 125 00:12:32,654 --> 00:12:35,122 Кълна се, не бих се изненадал ако е така... 126 00:12:35,374 --> 00:12:38,810 ...защото се чудя дали те бия достатъчно! 127 00:12:39,054 --> 00:12:40,248 Не мога да кажа. 128 00:12:40,494 --> 00:12:42,052 За нищо не ставаш, Беатрис. 129 00:12:42,294 --> 00:12:46,253 Единственото нещо, от което имаме полза е проклетият ми камион! 130 00:12:56,054 --> 00:12:57,407 Очакваше се. 131 00:13:06,094 --> 00:13:07,573 Какво става? 132 00:13:08,814 --> 00:13:10,850 Прибери си дебелия задник в къщата. 133 00:13:22,934 --> 00:13:26,165 Поставете оръжието си на земята. 134 00:13:26,414 --> 00:13:28,052 Можеш да го вземеш... 135 00:13:28,254 --> 00:13:30,324 ...само ако го изтръгнеш от мъртвите ми пръсти. 136 00:13:30,574 --> 00:13:32,804 Предложението ви се приема. 137 00:14:13,414 --> 00:14:15,086 Едгар, какво беше това чудо? 138 00:14:15,334 --> 00:14:16,449 Захар. 139 00:14:16,814 --> 00:14:19,044 Не съм виждала захарта да прави така. 140 00:14:20,174 --> 00:14:22,244 Дай ми захар. 141 00:14:26,774 --> 00:14:28,002 Във вода. 142 00:14:34,214 --> 00:14:35,329 Още. 143 00:14:38,774 --> 00:14:39,843 Още. 144 00:14:53,814 --> 00:14:55,805 Кожата ти пада от костите. 145 00:15:07,094 --> 00:15:08,083 Така по-добре ли е? 146 00:15:36,334 --> 00:15:38,848 ''Тогава преследваният мигна с два чифта клепачи'' . 147 00:15:39,094 --> 00:15:40,732 Мигнал с двете си очи? 148 00:15:40,934 --> 00:15:43,892 Не, първо мигна с един чифт, после със съвсем друг. 149 00:15:44,134 --> 00:15:46,523 Нали знаеш, като с къси и дълги светлини. 150 00:15:47,654 --> 00:15:51,283 Преди или след като е извадил оръжието, което казвате... 151 00:15:51,534 --> 00:15:53,570 ...се било разпаднало на милион парчета? 152 00:15:53,814 --> 00:15:55,372 След това, сър. 153 00:15:56,214 --> 00:15:59,763 Защо никой от другите полицаи не е видял нищо? 154 00:16:00,014 --> 00:16:02,482 Защото им тежат паласките. 155 00:16:02,734 --> 00:16:04,247 Не издържаха на темпото. 156 00:16:04,454 --> 00:16:06,410 Ако беше наполовина мъж като мен-- 157 00:16:06,734 --> 00:16:09,089 Аз съм ти наполовина. 158 00:16:09,334 --> 00:16:10,892 Какъв ти е проблемът? 159 00:16:11,134 --> 00:16:12,203 Вреш се където не трябва. 160 00:16:12,454 --> 00:16:14,843 -Мислех, че го е бутнал от покрива. -Твой ред е. 161 00:16:15,054 --> 00:16:16,043 Искам да говоря с вас. 162 00:16:16,254 --> 00:16:18,848 Имаш 1 0 минути на разположение, отворко. 163 00:16:19,734 --> 00:16:23,249 По-добре иди за 1 0 минути в залата за фитнес, дебелак! 164 00:16:28,294 --> 00:16:30,683 Аз ви вярвам. Лоръл Уийвър. Съдебна медицина. 165 00:16:30,934 --> 00:16:32,925 Елате в моргата. Ще ви покажа. 166 00:16:33,134 --> 00:16:33,930 Чакайте. 167 00:16:34,254 --> 00:16:35,164 Чакайте малко! 168 00:16:36,174 --> 00:16:40,213 Вие сте доктор Уийвър от съдебния офис, която работи по случая? 169 00:16:40,414 --> 00:16:42,848 -Точно така. -Ще погледнете ли това, моля? 170 00:16:49,774 --> 00:16:51,173 Страшна нощ, а? 171 00:16:51,494 --> 00:16:52,290 Страшна нощ. 172 00:16:52,494 --> 00:16:54,371 Били са хриле, не клепачи. 173 00:16:55,734 --> 00:16:57,611 Хриле. Не му е стигал въздухът. 174 00:16:58,414 --> 00:16:59,483 Кой сте вие? 175 00:16:59,734 --> 00:17:01,326 Той каза ли ви нещо? 176 00:17:01,574 --> 00:17:03,451 Каза, че светът щял да загине. 177 00:17:04,494 --> 00:17:05,813 Каза ли кога? 178 00:17:11,654 --> 00:17:14,293 Ще разпознаете ли това оръжие, ако го видите отново? 179 00:17:14,534 --> 00:17:15,853 Със сигурност. 180 00:17:17,414 --> 00:17:19,006 Елате, нека се повозим. 181 00:17:19,254 --> 00:17:21,893 Чакайте малко. Имам да пиша куп обяснения-- 182 00:17:22,134 --> 00:17:22,964 Всичко е направено. 183 00:17:23,214 --> 00:17:24,044 Добра работа. 184 00:17:24,294 --> 00:17:27,092 Наистина ли си го настигнал тичайки? Това е трудно. 185 00:17:27,334 --> 00:17:28,813 Два пъти по-трудно. 186 00:17:38,334 --> 00:17:38,734 За кого точно работите? 187 00:17:38,734 --> 00:17:40,452 За кого точно работите? 188 00:17:40,694 --> 00:17:42,764 ФБР? Националната сигурност? 189 00:17:43,014 --> 00:17:47,371 За служба, която лицензира и държи под контрол пришълците на Земята. 190 00:17:47,614 --> 00:17:48,842 Както и да е. 191 00:17:49,054 --> 00:17:50,248 Стигнахме. 192 00:17:52,134 --> 00:17:53,772 Това ли е мястото? 193 00:17:54,494 --> 00:17:55,847 Това е магазина на Джак Джийбс. 194 00:17:56,054 --> 00:17:58,284 Купува стока от крадците. Не продава оръжие. 195 00:17:58,534 --> 00:17:59,523 Сериозно? 196 00:18:00,134 --> 00:18:01,044 Гледай сега. 197 00:18:01,254 --> 00:18:05,213 Ще вляза и ще си покажа значката, но като изляза, искам отговори. 198 00:18:05,454 --> 00:18:07,046 Добре, покажи си значката. 199 00:18:12,854 --> 00:18:14,253 Полицай Едуардо! 200 00:18:14,494 --> 00:18:17,213 Как се появиха тук? Мислех, че съм ги предал. 201 00:18:17,454 --> 00:18:20,651 Чух, че се занимаваш с нещо по-голямо от крадени Ролекси. 202 00:18:20,854 --> 00:18:23,493 Продавам наркотици, но само в извънработно време. 203 00:18:23,934 --> 00:18:26,732 Говоря за оръжия, отворко! Нестандартни при това. 204 00:18:27,334 --> 00:18:30,007 Каквото виждаш, това продавам. 205 00:18:32,294 --> 00:18:33,773 Покажи му вносните, Джийбс. 206 00:18:34,854 --> 00:18:36,412 Здрасти, Кей. Как си? 207 00:18:36,654 --> 00:18:39,566 -Покажи му вносните. -Вече не съм в тоя бизнес. 208 00:18:39,814 --> 00:18:41,247 Защо ме лъжеш? 209 00:18:41,734 --> 00:18:42,883 Чакай малко. 210 00:18:43,214 --> 00:18:44,249 Ще броя до три. 211 00:18:44,494 --> 00:18:47,292 Ще го направи, Джийбс. Неспокоен ми се вижда. 212 00:18:47,494 --> 00:18:50,054 Знаеш ли какво? Полудява в напечена ситуация. 213 00:18:50,294 --> 00:18:52,171 Той винаги е луд. Иди на масаж. 214 00:18:52,414 --> 00:18:53,244 Или на пътешествие-- 215 00:18:54,014 --> 00:18:56,209 -Хвърли оръжието. -Предупредих го. 216 00:18:56,454 --> 00:18:57,250 Хвърли оръжието! 217 00:18:57,454 --> 00:18:58,682 -И ти го предупреди. -Ще те убия. 218 00:18:58,934 --> 00:19:01,926 Безчувствен идиот! 219 00:19:05,574 --> 00:19:07,849 Имаш ли идея как щипе това? 220 00:19:08,214 --> 00:19:10,489 Покажи ни стоката или ще загубиш още една глава. 221 00:19:22,814 --> 00:19:23,610 Г-н Едуардс.... 222 00:19:28,854 --> 00:19:30,731 Ето, онова в средата. 223 00:19:33,774 --> 00:19:37,210 Продал си ревербационен карбонизатор с мутационен капацитет... 224 00:19:37,454 --> 00:19:39,763 ...на нелицензиран цефалопоид! Ти скапан-- 225 00:19:40,214 --> 00:19:41,442 Изглеждаше ми редовен. 226 00:19:41,654 --> 00:19:43,485 Знаеш ли за какво е щял да го използва? 227 00:19:43,734 --> 00:19:44,610 Не знам. 228 00:19:44,814 --> 00:19:46,611 -По дяволите! -Не знам! 229 00:19:48,014 --> 00:19:49,288 Всичко това се конфискува. 230 00:19:49,534 --> 00:19:53,447 Заминаваш си със следващия кораб, за да не те гръмна, където не растеш. 231 00:19:57,374 --> 00:20:00,286 А аз ще се върна да поговорим за Ролексите. 232 00:20:22,014 --> 00:20:24,084 Опитваш се да разбереш нещо? 233 00:20:25,734 --> 00:20:27,167 Не мога да ти помогна. 234 00:20:28,094 --> 00:20:29,607 За да те успокоя... 235 00:20:29,854 --> 00:20:33,051 ...ти обещавам, че утре няма да си спомняш нищо. 236 00:20:33,574 --> 00:20:36,088 Такова нещо трудно се забравя. 237 00:20:36,334 --> 00:20:37,733 Виждала ли си някога това? 238 00:20:41,134 --> 00:20:43,443 Тя поглежда съпруга си... 239 00:20:43,694 --> 00:20:46,652 ...после го слага в скута си и казва: 240 00:20:46,854 --> 00:20:49,926 '' Скъпи, това ми яде от пуканките.'' 241 00:20:53,094 --> 00:20:54,083 Схвана ли? 242 00:20:54,334 --> 00:20:55,608 Това ми яде... 243 00:20:57,894 --> 00:20:59,930 Трябва да вървя. Благодаря ти за яйцата. 244 00:21:00,174 --> 00:21:01,402 Чакай малко. 245 00:21:01,694 --> 00:21:02,490 Кой си ти? 246 00:21:02,734 --> 00:21:05,202 Оказах ли се прав за текилата? Ти си умен. 247 00:21:05,454 --> 00:21:07,126 Но трябва да оставиш пиенето. 248 00:21:07,374 --> 00:21:09,524 Ще се видим на трезво, утре в 9. 249 00:21:09,774 --> 00:21:10,570 Ела там... 250 00:21:11,334 --> 00:21:12,813 ...и ще ти светне. 251 00:21:19,094 --> 00:21:20,209 МВЧ 252 00:21:22,854 --> 00:21:24,492 '' БАТЪРИ ДРАЙВ'' 504 253 00:21:26,894 --> 00:21:28,122 ЗАКОВИ ГИ 254 00:21:33,174 --> 00:21:34,653 Я виж ти. 255 00:21:34,894 --> 00:21:38,045 Нанасяме се, така ли? Сякаш мястото е ваше? 256 00:21:38,254 --> 00:21:40,085 Нося заповед от съда. 257 00:21:40,334 --> 00:21:43,007 Какво си мислите, че правите? 258 00:21:43,254 --> 00:21:45,210 Имате проблем с паразитите. 259 00:21:45,454 --> 00:21:46,728 Проблем с паразитите? 260 00:21:47,574 --> 00:21:48,723 Паразити? 261 00:21:48,934 --> 00:21:50,845 Плъпнали са навсякъде. 262 00:21:51,054 --> 00:21:53,773 И аз забелязах че са плъпнали навсякъде. 263 00:21:53,974 --> 00:21:56,647 Накъдето да погледна, виждам недоразвита... 264 00:21:56,894 --> 00:21:59,283 ...безполезна сган... 265 00:21:59,494 --> 00:22:02,054 ...абсолютно убедена в своето превъзходство... 266 00:22:02,294 --> 00:22:04,285 ...препускаща в ритъма на своя... 267 00:22:04,534 --> 00:22:06,206 ...кратък, безмислен живот. 268 00:22:09,094 --> 00:22:10,846 Искате ли да се отървете от нея? 269 00:22:11,094 --> 00:22:12,732 По най-гадния начин. 270 00:22:33,854 --> 00:22:35,492 УПРАВЛЕНИЕ МОСТОВЕ И ТУНЕЛИ 271 00:22:47,094 --> 00:22:48,447 Да ви помогна? 272 00:22:48,814 --> 00:22:50,645 Един ми даде тази картичка-- 273 00:22:50,894 --> 00:22:52,122 Асансьора. 274 00:23:15,854 --> 00:23:18,004 Закъснявате. Седнете. 275 00:23:24,734 --> 00:23:26,133 Казвам се Зед. 276 00:23:26,534 --> 00:23:29,048 Тук сте, защото сте най-добрите от най-добрите. 277 00:23:29,254 --> 00:23:33,645 Морски пехотинци, пилоти, командоси, полицаи. 278 00:23:34,014 --> 00:23:35,129 Трябва ни само един от вас. 279 00:23:35,654 --> 00:23:36,723 Само един. 280 00:23:36,974 --> 00:23:39,613 Ще преминете през серия от прости тестове... 281 00:23:39,854 --> 00:23:43,244 ...за двигателни способности, концентрация, издръжливост. 282 00:23:43,974 --> 00:23:45,327 Виждам, че имаме въпрос. 283 00:23:45,574 --> 00:23:49,010 Извинявам се, може би вече сте отговорили на това, но... 284 00:23:49,254 --> 00:23:50,607 ...защо сме тук? 285 00:23:50,854 --> 00:23:51,809 Да, синко. 286 00:23:52,294 --> 00:23:55,092 Лейтенант Дженсън. Завършил ''Уест Пойнт'' с отличие. 287 00:23:55,334 --> 00:23:58,804 Тук сме, защото сме най-добрите от най-добрите, сър! 288 00:24:04,174 --> 00:24:05,926 Какво му е смешното, Едуардс? 289 00:24:06,294 --> 00:24:08,285 Вашето момче, Капитан Америка. 290 00:24:08,894 --> 00:24:11,328 '' Най-добрите от най-добрите от най-добрите, сър!'' 291 00:24:11,654 --> 00:24:12,450 '' С отличие.'' 292 00:24:13,254 --> 00:24:14,812 Много е ентусиазиран... 293 00:24:15,014 --> 00:24:17,005 ...а си няма представа защо сме тук. 294 00:24:17,254 --> 00:24:19,563 Това ми е смешно. 295 00:24:20,934 --> 00:24:22,526 Макар че на вас не ви е. 296 00:24:30,054 --> 00:24:31,885 Добре, да продължим. 297 00:25:53,054 --> 00:25:54,248 Искате ли да си подложите? 298 00:26:19,134 --> 00:26:20,726 Едуардс, какво стана? 299 00:26:21,734 --> 00:26:22,530 Поколебах се. 300 00:26:25,254 --> 00:26:28,803 Защо реши, че малката Тифани заслужава да умре? 301 00:26:29,054 --> 00:26:31,329 Тя беше единствената, която изглеждаше опасна. 302 00:26:31,534 --> 00:26:32,887 Как разбра това? 303 00:26:33,094 --> 00:26:35,688 Щях да застрелям оня, дето висеше на лампата... 304 00:26:35,934 --> 00:26:37,447 ...но разбрах, че той тренира. 305 00:26:37,734 --> 00:26:41,249 Как ще се чувствам, ако някой ме гръмне, докато бягам? 306 00:26:41,494 --> 00:26:43,291 После видях ръмжащия звяр. 307 00:26:43,534 --> 00:26:46,446 Забелязах, че държи кърпичка и разбрах... 308 00:26:46,694 --> 00:26:48,650 ...че не ръмжи, ами киха. 309 00:26:48,894 --> 00:26:50,168 Не беше заплаха. 310 00:26:50,414 --> 00:26:51,449 После видях Тифани. 311 00:26:51,694 --> 00:26:54,492 8-годишно бяло момиченце на средата на гетото... 312 00:26:54,734 --> 00:26:57,453 ...пълно с всякакви изроди носи книги по квантова физика? 313 00:26:57,734 --> 00:26:59,452 Не й е чиста работата. 314 00:26:59,654 --> 00:27:02,088 Тези книжки са много сложни за нея. 315 00:27:02,334 --> 00:27:04,609 Ако ме питате, нещо е замислила. 316 00:27:04,894 --> 00:27:07,488 Не го взимайте толкова навътре. 317 00:27:11,494 --> 00:27:13,405 Или трябва да й се извиня? 318 00:27:20,734 --> 00:27:22,087 Ама изстрелът беше добър, а? 319 00:27:27,414 --> 00:27:29,245 Има проблем с висшестоящите. 320 00:27:29,494 --> 00:27:30,722 Аз също. 321 00:27:31,014 --> 00:27:34,051 Но хлапето е надбягало цефалопоид, шефе. 322 00:27:34,294 --> 00:27:36,046 Това е достатъчно трудно. 323 00:27:37,134 --> 00:27:39,250 Надявам се, че знаеш какво правиш. 324 00:27:47,334 --> 00:27:49,404 Моите поздравления, господа. 325 00:27:49,614 --> 00:27:53,004 Вие умеете всичко, вследствие на годините държавно обучение. 326 00:27:53,214 --> 00:27:56,684 Сега ме последвайте, Остава ни един последен тест. 327 00:27:56,894 --> 00:27:58,486 Очен преглед. 328 00:28:10,894 --> 00:28:12,122 Ти накъде? 329 00:28:13,894 --> 00:28:15,327 За какво е всичко това? 330 00:28:15,574 --> 00:28:18,566 През 50-те правителството сформира една тайна агенция... 331 00:28:18,814 --> 00:28:21,453 ...която имаше смешната цел да установи контакт... 332 00:28:21,654 --> 00:28:23,372 ...със неземни същества. 333 00:28:23,574 --> 00:28:25,644 Погледнете в края на това устройство. 334 00:28:25,974 --> 00:28:28,772 Всички я мислеха за шега, с изключение на извънземните... 335 00:28:29,014 --> 00:28:31,972 ...които направиха контакт на 2 март 1 961 г. близо до Ню Йорк. 336 00:28:32,214 --> 00:28:36,093 Бяхме 9 души в онази нощ. Седем агенти, един астроном... 337 00:28:36,294 --> 00:28:38,364 ...и едно тъпо хлапе, объркало пътя. 338 00:28:38,614 --> 00:28:41,333 Подарили сте цветя на най-високия. 339 00:28:41,934 --> 00:28:43,049 Насам. 340 00:28:44,134 --> 00:28:46,364 Те бяха група интергалактически бегълци. 341 00:28:46,614 --> 00:28:50,084 Искаха Земята да стане неутрална зона за същества без планета. 342 00:28:50,334 --> 00:28:51,813 Гледал ли си Казабланка? 343 00:28:52,054 --> 00:28:53,646 Същото, само че без нацистите. 344 00:28:53,854 --> 00:28:57,051 Ние се съгласихме и заличихме следите от приземяването им. 345 00:28:57,974 --> 00:29:01,933 Значи това са истински летящи чинии и Световното Изложение е прикритие? 346 00:29:02,214 --> 00:29:03,283 Иначе защо го правим в Куинс? 347 00:29:03,534 --> 00:29:06,332 Все повече извънземни пристигат и живеят тайно сред нас. 348 00:29:06,574 --> 00:29:11,125 Не искам да те прекъсвам, но кога за последно си прави изследвания? 349 00:29:11,374 --> 00:29:14,889 -Преди 6 месеца. Задължават ни. -Прегледай се отново. 350 00:29:15,134 --> 00:29:18,206 И кажи на твоя Зед, че си прекарах чудесно... 351 00:29:18,454 --> 00:29:21,366 ...и ти благодаря за всичко, но ми покажи вратата. 352 00:29:21,614 --> 00:29:24,572 Добре. Ще си взема кафе. Ти искаш ли? 353 00:29:24,814 --> 00:29:26,532 Не, благодаря. 354 00:29:31,694 --> 00:29:32,683 Как сте? 355 00:29:32,934 --> 00:29:34,049 Здрасти, Кей. 356 00:29:35,214 --> 00:29:37,603 -Нали не е без кофеин? -Виенско с канела. 357 00:29:38,014 --> 00:29:41,768 Не ми казвайте, че има само сметана на прах. Мразя я. 358 00:29:43,654 --> 00:29:45,770 А, така е добре. 359 00:29:46,614 --> 00:29:48,252 Свикнахте ли вече един с друг? 360 00:29:49,814 --> 00:29:51,247 Да не се преработите. 361 00:29:54,934 --> 00:29:56,845 Наистина ли не искаш кафе? 362 00:30:03,054 --> 00:30:04,487 Нещата стоят така. 363 00:30:04,734 --> 00:30:07,931 По всяко време на планетата има около 1 500 извънземни. 364 00:30:08,174 --> 00:30:10,051 Повечето от тях са тук, в Манхатън. 365 00:30:10,294 --> 00:30:13,047 Голямата част са кротки. Просто си изкарват прехраната. 366 00:30:13,294 --> 00:30:15,649 -Шофьори на такси? -Не колкото си мислиш. 367 00:30:16,134 --> 00:30:19,126 Повечето от хората си нямат понятие. И не искат да имат. 368 00:30:19,374 --> 00:30:23,652 Те са щастливи. Смятат, че светът им принадлежи. 369 00:30:24,494 --> 00:30:26,883 Хората са умни. Ще го приемат. 370 00:30:27,214 --> 00:30:28,203 Отделният човек е умен. 371 00:30:28,534 --> 00:30:32,129 Хората са тъпи, паникьосват се и се превръщат в опасни животни, знаеш го. 372 00:30:32,494 --> 00:30:35,486 Преди 1 500 години всички са мислели, че Земята... 373 00:30:35,734 --> 00:30:37,372 ...е център на Вселената. 374 00:30:37,614 --> 00:30:40,811 Преди 500 години са смятали, че Земята е плоска. 375 00:30:41,054 --> 00:30:44,933 Преди 1 5 минути ти мислеше, че хората са сами на тази планета. 376 00:30:46,934 --> 00:30:48,890 Представи си какво ще знаеш... 377 00:30:49,094 --> 00:30:50,209 ...утре. 378 00:30:52,534 --> 00:30:54,650 -Какво е условието? -Условието? 379 00:30:55,214 --> 00:30:57,603 Да скъсаш с човешките контакти. 380 00:30:57,854 --> 00:31:00,812 Никой никъде няма да знае, че ти си съществувал... 381 00:31:02,654 --> 00:31:03,643 ...някога. 382 00:31:06,854 --> 00:31:09,243 Давам ти срок до изгрев слънце да премислиш. 383 00:31:14,174 --> 00:31:15,448 Заслужава ли си? 384 00:31:15,694 --> 00:31:17,013 Да, заслужава си. 385 00:31:19,414 --> 00:31:20,972 Ако си стабилен. 386 00:32:18,734 --> 00:32:20,053 Как е, чичка? 387 00:32:30,214 --> 00:32:31,124 Приемам... 388 00:32:31,334 --> 00:32:34,531 ...понеже вашите работи са нещо на друго ниво. 389 00:32:34,734 --> 00:32:37,851 Но искам да разберете няколко неща. 390 00:32:38,094 --> 00:32:41,689 Първо, вие ме избрахте, защото ми оценихте уменията. 391 00:32:41,934 --> 00:32:45,404 Не искам никой да ме нарича ''синко'' или ''хлапе'' . Ясно? 392 00:32:45,654 --> 00:32:46,848 Както кажеш, пич. 393 00:32:47,054 --> 00:32:50,171 Но искам да ти кажа нещо за твоите умения. 394 00:32:51,414 --> 00:32:52,294 Отсега нататък уменията ти означават едно... 395 00:32:52,294 --> 00:32:54,524 Отсега нататък уменията ти означават едно... 396 00:32:54,934 --> 00:32:56,162 ...нищо. 397 00:33:08,854 --> 00:33:11,243 -Цел на посещението? -Дипломатическа мисия. 398 00:33:11,494 --> 00:33:12,370 Продължителност? 399 00:33:12,614 --> 00:33:13,842 Обяд. 400 00:33:14,094 --> 00:33:15,846 Някакви плодове или зеленчуци? 401 00:33:27,854 --> 00:33:30,209 Стой далече от този. 402 00:33:31,374 --> 00:33:32,727 Раздразнен е. 403 00:33:33,134 --> 00:33:35,967 Три часа в митницата след 1 7 милиона мили път... 404 00:33:36,174 --> 00:33:37,607 ...ще накарат всеки да се ядоса. 405 00:33:37,814 --> 00:33:39,645 На кое министерство рапортуваме? 406 00:33:39,894 --> 00:33:42,362 -На никое. Те много питат. -Кой плаща за това? 407 00:33:42,574 --> 00:33:46,852 Държим патентите за изобретения, конфискувани на митницата. 408 00:33:47,094 --> 00:33:49,164 Велкрото, микровълновата печка, липосукцията. 409 00:33:49,374 --> 00:33:51,171 Това е страхотно нещо. 410 00:33:51,694 --> 00:33:55,084 Скоро ще замени компакт-диска. Пак ще си купувам '' Белия албум'' . 411 00:33:55,334 --> 00:33:59,293 Това е универсален преводач. Никой не знае, че го имаме. 412 00:33:59,534 --> 00:34:02,002 Човешката мисъл е тъй примитивна. Разглежда се... 413 00:34:02,254 --> 00:34:04,688 ...като инфекциозна болест в някои галактики. 414 00:34:04,934 --> 00:34:06,686 Как да не се гордееш. 415 00:34:06,934 --> 00:34:07,969 Какво е това? 416 00:34:11,654 --> 00:34:12,848 Успокойте се! 417 00:34:13,094 --> 00:34:14,083 Спокойно! 418 00:34:14,774 --> 00:34:16,048 Пази си главата! 419 00:34:16,534 --> 00:34:18,172 Някой да му донесе лед! 420 00:34:18,974 --> 00:34:21,966 Внимавайте! Движете се като идва към вас! 421 00:34:27,934 --> 00:34:28,730 По дяволите! 422 00:34:29,454 --> 00:34:30,967 Ще платя всичко това! 423 00:34:41,814 --> 00:34:44,806 Това нещо причини спирането на тока в Ню Йорк през 1 977. 424 00:34:45,734 --> 00:34:47,770 Груба шега на Големия Атрактор. 425 00:34:48,014 --> 00:34:49,572 Мислеше, че ще е смешно. 426 00:34:50,894 --> 00:34:52,122 Извинявайте всички. 427 00:34:52,774 --> 00:34:54,810 Стана случайно. Извинявайте. 428 00:34:55,334 --> 00:34:57,325 Наблюдението е сърцето на нашата работа. 429 00:34:57,574 --> 00:34:59,644 Това са близнаците, Блъблъп и Боб. 430 00:34:59,894 --> 00:35:03,091 Картата показва местонахождението на всеки пришълец на Земята. 431 00:35:03,334 --> 00:35:05,245 Някои са под постоянно наблюдение. 432 00:35:05,614 --> 00:35:07,605 Всички на тези екрани са пришълци. 433 00:35:07,854 --> 00:35:10,607 На обществени места те са нормални като теб, но в личния си живот.... 434 00:35:11,174 --> 00:35:12,129 Ще ти стане ясно. 435 00:35:13,294 --> 00:35:14,613 Стига бе. 436 00:35:15,054 --> 00:35:16,612 Не ти се връзва, нали? 437 00:35:17,774 --> 00:35:20,334 Напротив, всичко се връзва. 438 00:35:20,854 --> 00:35:24,005 В трети клас ме мислеха за луд, но аз знаех, че учителката ни... 439 00:35:24,214 --> 00:35:26,364 ...е от Венера или там някъде. 440 00:35:26,574 --> 00:35:29,213 Г-жа Еделсон. По-скоро от Юпитер. 441 00:35:30,574 --> 00:35:31,404 --се върти. 442 00:35:31,654 --> 00:35:32,928 Клас... 443 00:35:33,374 --> 00:35:35,649 ...внимавайте и пазете тишина! 444 00:35:36,574 --> 00:35:38,132 Ако се наложи да ви го кажа... 445 00:35:38,334 --> 00:35:40,609 ...още един път.... 446 00:35:42,254 --> 00:35:43,403 Да те облечем. 447 00:35:44,214 --> 00:35:45,010 В какво? 448 00:35:45,614 --> 00:35:48,003 В последния костюм, който ще носиш. 449 00:36:00,014 --> 00:36:02,608 Ще се обличаш само в специално одобреното... 450 00:36:02,854 --> 00:36:04,765 ...от '' МВЧ'' облекло. 451 00:36:05,254 --> 00:36:07,927 Ще приемеш самоличността, която ще ти дадем... 452 00:36:08,174 --> 00:36:10,847 ...ще ядеш каквото ти кажем, ще живееш където ти кажем. 453 00:36:11,454 --> 00:36:12,364 От този момент... 454 00:36:12,614 --> 00:36:15,003 ...няма да можеш да бъдеш идентифициран. 455 00:36:15,254 --> 00:36:17,768 Няма да се набиваш на очи. 456 00:36:18,174 --> 00:36:19,971 Образът ти е създаден така... 457 00:36:20,214 --> 00:36:23,012 ...че да не оставяш спомени у тези, с които се срещаш. 458 00:36:23,334 --> 00:36:25,643 Ти си само слух, неуловим за хората... 459 00:36:25,854 --> 00:36:28,607 ...като ''дежа ву'', което те веднага забравят. 460 00:36:28,854 --> 00:36:31,084 Ти не съществуваш. Дори не си се раждал. 461 00:36:32,374 --> 00:36:33,523 ДЖЕЙМС ДАРЪЛ ЕДУАРДС 462 00:36:33,734 --> 00:36:35,611 Анонимността е твоето име. 463 00:36:35,854 --> 00:36:37,651 Мълчанието роден език. 464 00:36:38,414 --> 00:36:40,609 Ти не си вече част от системата. 465 00:36:40,814 --> 00:36:42,884 Ти си над нея. Върху нея. 466 00:36:43,374 --> 00:36:44,853 Отвъд нея. 467 00:36:45,974 --> 00:36:48,044 Ние сме ''те'' . Ние сме ''онези'' . 468 00:36:48,414 --> 00:36:50,769 Ние сме Мъжете в Черно. 469 00:36:52,814 --> 00:36:55,965 НОВ СУБЕКТ: ДЖЕЙ ДАННИТЕ ВЪВЕДЕНИ 470 00:36:57,814 --> 00:37:00,772 Знаеш ли каква е разликата между мен и теб? 471 00:37:03,214 --> 00:37:05,091 Че на мен ми отиват. 472 00:37:07,174 --> 00:37:09,051 Хайде да се повозим. 473 00:37:09,454 --> 00:37:12,969 Ще те оставя тук за минутка, татко сега ще се върне. 474 00:37:43,134 --> 00:37:45,887 Готови сме за малка разходка. 475 00:37:46,134 --> 00:37:49,570 Ще се видим с един от приятелите на татко. Ще ти хареса. 476 00:37:52,494 --> 00:37:54,371 Да видим сега. 477 00:37:55,014 --> 00:37:58,324 Би, сваленият префект на Сингалий... 478 00:37:58,574 --> 00:38:01,372 ...каца в гората близо до Портланд тази вечер. 479 00:38:01,614 --> 00:38:04,128 -Хуманоид? -Ще ти се. Донеси си гъба. 480 00:38:05,294 --> 00:38:07,285 Ето. Алармата от снощи. 481 00:38:07,974 --> 00:38:10,807 Имаме неразрешено кацане близо до Ню Йорк. 482 00:38:11,054 --> 00:38:12,965 Отваряй си очите на шест за този. 483 00:38:13,174 --> 00:38:16,450 Не сме отворили междузвезден бардак. 484 00:38:18,254 --> 00:38:19,653 Имаме нарушител. 485 00:38:20,014 --> 00:38:21,845 Извънземен излязъл от зоната. Кой е? 486 00:38:22,094 --> 00:38:23,083 Реджик. 487 00:38:23,334 --> 00:38:26,212 Няма право да напуска Манхатън, но е извън града... 488 00:38:26,454 --> 00:38:28,410 ...на магистралата за Ню Джърси. 489 00:38:28,654 --> 00:38:30,292 Вземи новобранеца с теб. 490 00:38:30,534 --> 00:38:33,207 Ще му дойде добре за разгрявка. 491 00:38:33,774 --> 00:38:34,729 Хвани го, тигре. 492 00:38:38,894 --> 00:38:40,805 ГРАНИЧНО НАРУШЕНИЕ 493 00:38:41,414 --> 00:38:43,974 '' Не сме отворили междузвезден бардак.'' 494 00:38:45,254 --> 00:38:46,403 Тоя Зед.... 495 00:38:47,334 --> 00:38:48,449 Направо се е.... 496 00:38:49,974 --> 00:38:53,762 Притежаваме технологии от цялата Вселена, а кръстосваме шосетата... 497 00:38:53,974 --> 00:38:55,373 ...в скапани Фордове. 498 00:38:57,814 --> 00:38:59,566 Сложи си колана. 499 00:38:59,814 --> 00:39:01,566 Трябва да си подобриш обноските. 500 00:39:01,814 --> 00:39:04,408 Ако беше по-учтив, щеше да стигнеш далеч. 501 00:39:04,654 --> 00:39:06,212 Сложи си колана, моля. 502 00:39:06,414 --> 00:39:07,972 Браво. Видя ли, че не боли? 503 00:39:11,654 --> 00:39:15,169 Виждаш ли червения бутон? Никога не го натискай. 504 00:39:24,774 --> 00:39:27,334 Добре, чичка, 72 долара дотук. 505 00:39:27,934 --> 00:39:31,006 Само да платя на неучтивия шофьор. 506 00:39:59,574 --> 00:40:03,647 Извинявай, че закъснях. Такситата на тази планета са ужасни. 507 00:40:03,894 --> 00:40:06,169 Ваше Величество, грози ви смъртоносна опасност. 508 00:40:06,414 --> 00:40:09,292 Да, и всеки път те лъжат за разстоянието. 509 00:40:09,534 --> 00:40:13,209 Сър, кацнала е буболечка. Трябва да ви махнем от тази планета. 510 00:40:13,454 --> 00:40:15,570 Буболечка? Значи знае защо съм тук. 511 00:40:15,814 --> 00:40:17,247 Така мислим и ние. 512 00:40:18,734 --> 00:40:20,406 Това ли е, което си мисля? 513 00:40:20,654 --> 00:40:23,043 Не, само малко диаманти за децата. 514 00:40:23,294 --> 00:40:24,443 Имаме ли време да хапнем? 515 00:40:25,214 --> 00:40:28,445 Разбира се. Поръчал съм ви няколко пироги. 516 00:40:31,534 --> 00:40:32,967 Шеста е готова! 517 00:40:34,254 --> 00:40:35,243 Къде е Иван? 518 00:40:35,494 --> 00:40:36,927 Дадох му почивка. 519 00:40:47,174 --> 00:40:50,086 За господството на Аркилианската империя. 520 00:40:50,334 --> 00:40:52,211 За безопасността на Галактиката. 521 00:40:59,214 --> 00:41:02,126 Можеш да ни убиеш и двамата, но няма да намериш Галактиката. 522 00:41:03,054 --> 00:41:05,124 За едно нещо си прав. 523 00:41:18,934 --> 00:41:20,492 Не заминаваш никъде. 524 00:41:36,814 --> 00:41:38,884 Книжката и регистрацията, моля. 525 00:41:42,454 --> 00:41:45,446 Искам да видя и другата ти книжка, моля. 526 00:41:52,174 --> 00:41:55,849 Ограничен си само в Манхатън. Къде си тръгнал, Реджи? 527 00:41:56,614 --> 00:41:59,048 Това е жена ми. Тя е.... Погледнете. 528 00:42:03,654 --> 00:42:04,769 Какво толкова. 529 00:42:05,014 --> 00:42:07,050 Идваш с мен, Реджи. 530 00:42:09,134 --> 00:42:11,125 А ти се заеми с това. 531 00:42:11,374 --> 00:42:12,204 Какво?! Аз? 532 00:42:12,934 --> 00:42:15,209 -Само хващай. -Знае ли как? 533 00:42:15,414 --> 00:42:17,405 Той само това прави. Нека си върши работата. 534 00:42:25,774 --> 00:42:27,446 Проклет да съм, човече! 535 00:42:28,254 --> 00:42:30,814 Нещо надзърта! 536 00:42:31,054 --> 00:42:32,931 Значи си тръгнал извън града. 537 00:42:33,174 --> 00:42:35,369 -Имаме среща. -С кого? 538 00:42:35,614 --> 00:42:38,492 -С един кораб. -Не знам за одобрени излитания. 539 00:42:38,734 --> 00:42:39,564 Така ли? 540 00:42:39,814 --> 00:42:41,964 Под тревога сме. 541 00:42:42,534 --> 00:42:43,808 Справяш се отлично! 542 00:42:44,014 --> 00:42:47,973 Каква тревога? Защо така изведнъж напускате планетата? 543 00:42:48,294 --> 00:42:50,364 Не ни харесва обстановката вече. 544 00:42:50,614 --> 00:42:52,366 Някои от новодошлите.... 545 00:42:52,614 --> 00:42:55,811 Новодошлите? Имат ли нещо общо с катастрофата от снощи? 546 00:42:56,014 --> 00:42:57,333 Извинете ме! 547 00:43:00,854 --> 00:43:02,253 О, човече. 548 00:43:02,814 --> 00:43:04,452 Боже! 549 00:43:06,414 --> 00:43:07,290 Гледай. 550 00:43:07,534 --> 00:43:09,252 Виж. 551 00:43:10,734 --> 00:43:12,804 Поздравления, Реджи. Имаш... 552 00:43:13,654 --> 00:43:14,973 ...октоподче. 553 00:43:18,214 --> 00:43:19,090 Знаеш ли, то... 554 00:43:20,054 --> 00:43:21,885 ...всъщност е голям... 555 00:43:27,974 --> 00:43:29,089 ...сладур. 556 00:43:36,654 --> 00:43:38,724 Не ти ли се струва нередно? 557 00:43:41,254 --> 00:43:42,767 Какво ще изплаши Реджик така... 558 00:43:43,014 --> 00:43:45,369 ...че да рискува да лети с новородено? 559 00:43:45,814 --> 00:43:47,645 Да проверим горещите новини. 560 00:43:50,814 --> 00:43:52,805 ПАПАТА Е БАЩА! ШОКИРАЩО ДОКАЗАТЕЛСТВО 561 00:43:53,054 --> 00:43:54,203 Това ли са ти '' новините''? 562 00:43:54,414 --> 00:43:56,370 Най-точните сведения на Земята. 563 00:43:56,614 --> 00:43:59,572 Чети Ню Йорк Таймс ако искаш. Понякога и те уцелват. 564 00:43:59,934 --> 00:44:03,483 Не мога да повярвам, че търсиш информация в жълтата преса. 565 00:44:04,934 --> 00:44:06,367 Не търся. 566 00:44:07,214 --> 00:44:09,774 -'ИНОЗЕМЕЦ ВЗЕ КОЖАТА НА МЪЖА МИ' -Намирам. 567 00:44:21,974 --> 00:44:24,249 -Чакай малко, забави. -Защо? 568 00:44:24,494 --> 00:44:27,566 Дай й време да си създаде грешна представа. Така е по-лесно. 569 00:44:28,654 --> 00:44:30,007 Мога ли да ви помогна с нещо? 570 00:44:30,254 --> 00:44:33,405 Да, г-жо. Аз съм агент Менхейм, а това е агент Блек от ФБР. 571 00:44:33,654 --> 00:44:35,292 Да поговорим за вашия посетител. 572 00:44:35,534 --> 00:44:36,887 Та да ме направите за смях? 573 00:44:37,134 --> 00:44:41,047 Във ФБР нямаме чувство за хумор, не се притеснявайте. Може ли? 574 00:44:42,734 --> 00:44:43,564 Разбира се. 575 00:44:44,014 --> 00:44:45,163 -Благодаря. -Лимонада? 576 00:44:45,414 --> 00:44:46,767 Да, ако обичате. 577 00:44:51,214 --> 00:44:53,523 Шефът на полицията дойде вкъщи... 578 00:44:53,774 --> 00:44:55,651 ...и направи разследване. 579 00:44:56,134 --> 00:44:59,126 Записа всичко, което казах в полицейския доклад... 580 00:44:59,374 --> 00:45:01,092 ...без да повярва на една дума. 581 00:45:01,334 --> 00:45:02,972 Направо ми се подигра. 582 00:45:03,214 --> 00:45:05,205 Попита ме: ''Ако е бил убит... 583 00:45:05,454 --> 00:45:07,763 ...как е могъл да се върне обратно в къщата?'' 584 00:45:08,014 --> 00:45:10,733 Трябва да ви призная, че и мен ме озадачи. 585 00:45:11,134 --> 00:45:13,568 Но ви казвам, аз познавам Едгар, а това не беше Едгар. 586 00:45:15,054 --> 00:45:17,887 Изглеждаше сякаш това нещо бе облякло Едгар. 587 00:45:19,814 --> 00:45:21,008 Като костюм... 588 00:45:21,614 --> 00:45:22,967 ...направен от Едгар. 589 00:45:30,254 --> 00:45:32,848 Пичът си е бил грозен още преди да стане извънземно. 590 00:45:35,654 --> 00:45:37,406 Извинявам се. 591 00:45:37,774 --> 00:45:38,763 Продължете. 592 00:45:39,734 --> 00:45:40,849 Както и да е.... 593 00:45:41,094 --> 00:45:43,050 ...свестих се и него го нямаше. 594 00:45:44,054 --> 00:45:44,964 Той каза ли нещо? 595 00:45:45,294 --> 00:45:48,013 Да. Помоли ме за вода. 596 00:45:48,614 --> 00:45:50,366 За вода със захар. 597 00:45:50,734 --> 00:45:51,769 Вода със захар? 598 00:45:52,014 --> 00:45:54,892 Спомням си го съвсем точно. Помислих си, че е странно... 599 00:45:55,254 --> 00:45:59,167 ...да ме моли за вода със захар, а не за лимонада или вода с лед... 600 00:45:59,574 --> 00:46:00,768 ...или обикновена вода... 601 00:46:01,014 --> 00:46:02,208 ...вода от чешмата. 602 00:46:03,254 --> 00:46:05,814 Добре, Беатрис. Не е имало никакво извънземно. 603 00:46:06,054 --> 00:46:08,249 Светлината не е била от НЛО. 604 00:46:08,494 --> 00:46:12,612 Газове са минали през атмосферата и са отразили светлина от Венера. 605 00:46:12,854 --> 00:46:14,048 Чакай малко. 606 00:46:14,294 --> 00:46:17,570 Това й изтрива паметта, а ти й измисляш нова? 607 00:46:17,814 --> 00:46:19,372 Стандартен невролизатор. 608 00:46:19,614 --> 00:46:22,208 И тази тъпа история ли е най-доброто, което измисли? 609 00:46:22,534 --> 00:46:24,968 Добре, малко по-лично. 610 00:46:25,214 --> 00:46:29,048 Едгар избяга със старото си гадже. Ти живееш с майка си... 611 00:46:29,294 --> 00:46:30,613 ...и мислиш, че така е по-добре. 612 00:46:30,854 --> 00:46:34,369 Защото той никога не можа да те оцени. 613 00:46:34,934 --> 00:46:36,765 Всъщност знаеш ли какво? 614 00:46:37,014 --> 00:46:39,608 Ти си го изритала. И тъй като вече го няма... 615 00:46:39,854 --> 00:46:42,846 ...ти отиди в града, намери си хубави рокли. 616 00:46:43,094 --> 00:46:46,973 Купи си хубави обувки. Направи си пластична операция. 617 00:46:48,494 --> 00:46:51,645 И намери някой декоратор да оправи тая дупка, че иначе не знам! 618 00:46:59,454 --> 00:47:01,172 Кога и аз ще получа едно такова... 619 00:47:01,414 --> 00:47:02,733 ...уредче? 620 00:47:02,974 --> 00:47:03,929 Когато пораснеш. 621 00:47:07,894 --> 00:47:08,804 Моля те. Само не зелено. 622 00:47:10,254 --> 00:47:11,164 По дяволите! 623 00:47:12,854 --> 00:47:15,573 Знаеш ли кое извънземно оставя зелена спектрална следа... 624 00:47:15,814 --> 00:47:17,088 ...и си умира за вода със захар? 625 00:47:18,054 --> 00:47:21,729 Това беше въпрос от телевизионното състезание снощи. 626 00:47:21,974 --> 00:47:23,726 Зед, имаме буболечка. 627 00:47:24,414 --> 00:47:27,053 Е.... Какво? Не обичаме ли буболечки? 628 00:47:27,294 --> 00:47:29,364 Те живеят от трупове. 629 00:47:29,814 --> 00:47:33,966 Консумират, заразяват и живеят от останките на другите видове. 630 00:47:34,214 --> 00:47:36,170 Жилили ли са те като малък? 631 00:47:36,774 --> 00:47:40,244 Представи си гигантска хлебарка с неограничена сила... 632 00:47:40,494 --> 00:47:43,930 ...гигантски комплекс за малоценност и избухлив нрав... 633 00:47:44,134 --> 00:47:47,285 ...която тероризира Манхатън облечена в кожата на Едгар. 634 00:47:48,414 --> 00:47:49,483 Забавно ли ти звучи? 635 00:47:51,814 --> 00:47:52,849 Какво ще правим? 636 00:47:53,974 --> 00:47:56,329 Тъй като буболечката е в града, ще наглеждаме моргите. 637 00:48:08,174 --> 00:48:09,926 Къде искате да стои номер 3? 638 00:48:10,134 --> 00:48:11,567 Оставете го там. 639 00:48:11,814 --> 00:48:12,849 Какъв е случаят с котката? 640 00:48:13,094 --> 00:48:16,006 С котката има проблем. Подпишете тук. 641 00:48:16,254 --> 00:48:18,927 -Какъв е проблемът с котката? -Тя е ваш проблем. 642 00:48:22,134 --> 00:48:23,613 Мразя живите. 643 00:48:25,534 --> 00:48:26,853 Ще тръгваме ли? 644 00:48:55,294 --> 00:48:57,091 О, Господи! 645 00:49:01,014 --> 00:49:02,925 Какво си ти, приятел? 646 00:49:10,974 --> 00:49:14,091 По време на аутопсията субектът имаше температура 45 градуса... 647 00:49:14,334 --> 00:49:16,404 ...която се покачваше. 648 00:49:16,654 --> 00:49:20,613 При опит да се измери ректално, се установи, че субектът няма ректум. 649 00:49:20,854 --> 00:49:22,207 Което наистина е-- 650 00:49:22,454 --> 00:49:23,284 Странно. 651 00:49:24,134 --> 00:49:28,127 Аз съм д-р Лео Манвил, Обществено Здравеопазване. Това е д-р Уайт. 652 00:49:29,134 --> 00:49:31,090 Явно не си седите много вкъщи. 653 00:49:31,294 --> 00:49:34,411 Ние наблюдаваме моргите. Нещо необичайно при вас? 654 00:49:34,654 --> 00:49:36,849 Да. Тройно убийство. 655 00:49:37,094 --> 00:49:38,894 Първото тяло бе нормално, освен че бе пречупено на две. 656 00:49:38,894 --> 00:49:40,122 Първото тяло бе нормално, освен че бе пречупено на две. 657 00:49:40,374 --> 00:49:42,763 Но когато отворих другите две.... 658 00:49:43,014 --> 00:49:43,924 Елате да ви покажа. 659 00:49:50,574 --> 00:49:53,566 Структурата на скелета е абсолютно непозната за мен. 660 00:49:53,814 --> 00:49:55,213 Ще погледна. 661 00:49:55,414 --> 00:49:57,530 Вие с д-р Уийвър вижте другото тяло. 662 00:49:57,734 --> 00:49:59,053 Оттук, докторе. 663 00:49:59,734 --> 00:50:01,531 Този е още по-странен. 664 00:50:02,414 --> 00:50:04,974 Направих му лапаротомия. Започнах от стомаха. 665 00:50:05,214 --> 00:50:08,524 Но можем да почнем и с гастро-езофегалния тракт. 666 00:50:09,614 --> 00:50:12,412 Да започнем откъдето сте почнали. 667 00:50:12,854 --> 00:50:14,128 Добре. 668 00:50:22,494 --> 00:50:24,007 -Ваша ли е котката? -Вече да. 669 00:50:24,214 --> 00:50:26,489 Дойде заедно с тялото. Опипайте. 670 00:50:26,694 --> 00:50:28,332 Той няма да възрази. 671 00:50:31,814 --> 00:50:33,611 Имате красиви очи. 672 00:50:34,574 --> 00:50:35,529 Благодаря. 673 00:50:39,214 --> 00:50:40,090 Усещате ли? 674 00:50:40,294 --> 00:50:43,206 Където е диафрагмата. Бутнете я настрани. 675 00:50:43,694 --> 00:50:46,572 Нещо да ви се струва странно? Стомах, черен и бял дроб.... 676 00:50:46,974 --> 00:50:48,771 Не, всичко е наред. 677 00:50:49,014 --> 00:50:50,447 Те всичките липсват. 678 00:50:51,174 --> 00:50:52,004 Разбира се. 679 00:50:52,254 --> 00:50:55,087 Това беше първото нещо, което забелязах. 680 00:50:55,614 --> 00:50:58,492 Това, което искам да отбележа е фактът, че от тези органи... 681 00:50:59,614 --> 00:51:00,888 ...никакви парчета... 682 00:51:01,134 --> 00:51:02,567 ...не са останали. 683 00:51:02,814 --> 00:51:05,726 Значи те са непокътнати... 684 00:51:06,174 --> 00:51:09,166 ...където и да се намират. В това можем да сме сигурни. 685 00:51:09,374 --> 00:51:10,727 Срещали ли сме се преди? 686 00:51:11,534 --> 00:51:13,525 Имам усещане за ''дежа ву'' . 687 00:51:14,974 --> 00:51:17,204 -Да, аз също. -Сериозно? 688 00:51:17,974 --> 00:51:20,329 Ще ви кажа какво мисля, но не казвайте на него. 689 00:51:20,574 --> 00:51:23,771 Той е под голям стрес. Не мисля, че е истинско тяло. 690 00:51:24,014 --> 00:51:27,211 Мисля, че е транспортно средство за друго същество. 691 00:51:27,454 --> 00:51:29,206 Въпросът е, какво? 692 00:51:30,054 --> 00:51:31,533 Не ви ли настръхва кожата? 693 00:51:34,414 --> 00:51:35,563 Не. 694 00:51:37,094 --> 00:51:39,927 Знаете ли какво обичам да правя понякога? 695 00:51:44,094 --> 00:51:45,368 Д-р Уайт. 696 00:51:47,054 --> 00:51:48,328 Извинете ме. 697 00:51:52,854 --> 00:51:53,969 Какво смяташ? 698 00:51:54,494 --> 00:51:57,566 Интересно. Започна да ми се прави на '' Кралицата на Зомбите'' и-- 699 00:51:57,814 --> 00:51:59,042 За тялото. 700 00:51:59,254 --> 00:52:00,050 Страшно тяло. 701 00:52:00,254 --> 00:52:01,892 Мъртвото тяло. 702 00:52:02,654 --> 00:52:04,531 Трябва да го видиш. 703 00:52:04,854 --> 00:52:06,207 Познаваш ли го? 704 00:52:06,894 --> 00:52:10,250 Прилича на големия, дето го видях в централата, само че умрял. 705 00:52:10,494 --> 00:52:11,768 Какво го е убило? 706 00:52:13,014 --> 00:52:13,924 Буболечка? 707 00:52:14,774 --> 00:52:16,002 Викат те. 708 00:52:19,894 --> 00:52:21,043 Погледни тук. 709 00:52:22,774 --> 00:52:24,127 Какво пък е това? 710 00:52:41,934 --> 00:52:43,287 Трябва... 711 00:52:44,894 --> 00:52:46,771 ...да спрете... 712 00:52:49,134 --> 00:52:50,965 ...надпреварата. 713 00:52:51,974 --> 00:52:53,373 Какви ги говориш? 714 00:52:53,614 --> 00:52:54,967 Да спрете.... 715 00:52:55,214 --> 00:52:56,647 Да спрете... 716 00:52:56,934 --> 00:52:57,923 ...сблъсъка? 717 00:53:00,254 --> 00:53:01,243 Да спрете.... 718 00:53:01,774 --> 00:53:02,650 Войната? 719 00:53:03,014 --> 00:53:04,163 Войната. 720 00:53:06,654 --> 00:53:08,133 Галактиката... 721 00:53:09,454 --> 00:53:11,126 ...се намира в... 722 00:53:11,534 --> 00:53:13,365 ...Орион... 723 00:53:15,774 --> 00:53:16,570 ...в ко-- 724 00:53:19,374 --> 00:53:20,773 Думата? 725 00:53:21,374 --> 00:53:22,648 В корема? 726 00:53:23,134 --> 00:53:25,045 Колана? Колана на Орион? 727 00:53:44,494 --> 00:53:47,725 ''Да спрете войната, Галактиката е в Колана на Орион.'' 728 00:53:47,974 --> 00:53:49,805 Какво значи това? 729 00:53:53,134 --> 00:53:54,567 Доктор... 730 00:53:54,774 --> 00:53:56,048 ...както и да е, елате насам. 731 00:53:56,294 --> 00:54:00,128 Вие май не сте от Здравеопазването. 732 00:54:00,414 --> 00:54:02,166 Розенберг. По дяволите! 733 00:54:02,414 --> 00:54:06,566 На аркилианците няма да им хареса. Той беше от кралския род. 734 00:54:06,854 --> 00:54:08,003 Това е извънземен... 735 00:54:08,214 --> 00:54:11,411 ...а вие сте от правителствена агенция, която прикрива случая. 736 00:54:11,614 --> 00:54:14,731 Каза: ''За да спре войната, Галактиката е в Колана на Орион.'' 737 00:54:14,974 --> 00:54:17,090 Как иначе да обясниш Ню Йорк? 738 00:54:17,294 --> 00:54:19,569 Онзи ден се возих в едно такси-- 739 00:54:21,374 --> 00:54:23,410 '' Галактика в Колана на Орион'', това не се връзва. 740 00:54:23,614 --> 00:54:27,402 Това каза малкия пич от главата на големия пич, нали? 741 00:54:27,614 --> 00:54:30,447 По дяволите! Ти вече я освети. 742 00:54:30,694 --> 00:54:33,162 Които и да сте, покажете ми документ за самоличност. 743 00:54:33,414 --> 00:54:36,326 Разбира се. Погледнете насам, моля. 744 00:54:36,574 --> 00:54:38,326 -Ще престанеш ли? -Какво? 745 00:54:38,534 --> 00:54:40,570 Това ще й докара мозъчен тумор. 746 00:54:40,814 --> 00:54:42,964 Досега не й се отрази. Затвори вратите. 747 00:54:43,214 --> 00:54:44,932 Специалните служби ще дойдат скоро. 748 00:54:45,174 --> 00:54:47,927 Колко пъти освети горката жена? 749 00:54:48,174 --> 00:54:48,970 Два. 750 00:54:49,214 --> 00:54:52,331 -Не се ли тревожиш, че ще я повредиш? -Малко. 751 00:54:52,574 --> 00:54:54,405 -Мен осветявал ли си ме? -Не. 752 00:54:54,654 --> 00:54:57,009 Питам те сериозно! Мен светкал ли си? 753 00:55:06,254 --> 00:55:09,166 Нека аз да отговарям за осветяващото нещо. 754 00:55:09,414 --> 00:55:10,767 Не и докато си с мен. 755 00:55:11,014 --> 00:55:13,130 Нечий мозък ще стане на фрикасе. 756 00:55:13,374 --> 00:55:17,208 Имаме двама мъртви извънземни, а докторката се нуждае от памет. 757 00:55:19,694 --> 00:55:21,924 Направете й щастливи спомени. 758 00:55:53,814 --> 00:55:55,805 Къде е?! 759 00:56:17,014 --> 00:56:21,087 ИМЕ Рестън, Елизабет Ан 760 00:56:21,294 --> 00:56:23,683 ГРАД Тръро 761 00:56:28,294 --> 00:56:29,966 Търсене... 762 00:56:30,654 --> 00:56:32,610 Субектът Намерен 763 00:56:37,814 --> 00:56:39,213 Ей, Зед. 764 00:56:39,734 --> 00:56:42,407 Тук никой никога ли не спи? 765 00:56:42,654 --> 00:56:46,408 Близнаците ни държат на Центурианско време. 37 часов ден. 766 00:56:46,614 --> 00:56:48,764 Дай си няколко месеца. Ще свикнеш. 767 00:56:49,014 --> 00:56:50,572 Или ще се побъркаш. 768 00:56:51,054 --> 00:56:52,123 Това е Орион. 769 00:56:52,334 --> 00:56:55,212 Най-яркото съзвездие в Северното небе. 770 00:56:55,454 --> 00:56:57,922 -Това е Колана на Орион. -Малкия каза: 771 00:56:58,174 --> 00:57:01,371 ''За да спрете войната, Галактиката е в Колана на Орион'' . 772 00:57:01,614 --> 00:57:03,764 В Колана на Орион няма галактики. 773 00:57:04,014 --> 00:57:07,563 Коланът се състои от тези три звезди. Галактиките са огромни. 774 00:57:07,774 --> 00:57:11,733 Направени са от милиарди звезди. Погрешно си чул. 775 00:57:12,574 --> 00:57:14,929 Виж какво, знам какво чух. 776 00:57:50,534 --> 00:57:51,808 Хубава дама. 777 00:57:54,414 --> 00:57:55,563 Субектът Изгубен 778 00:57:58,014 --> 00:58:02,405 Историята на сърдития човек започва да се прояснява. 779 00:58:03,094 --> 00:58:06,166 Значи ти си момчето на снимката с цветята? 780 00:58:07,094 --> 00:58:10,291 И, предполагам, тя никога не ги е получила. 781 00:58:10,974 --> 00:58:13,727 Е, какво, тя се омъжи за друг, така ли? 782 00:58:14,894 --> 00:58:17,692 Казват, че е по-добре да си обичал и да си загубил... 783 00:58:17,894 --> 00:58:19,930 ...отколкото никога да не си обичал. 784 00:58:20,174 --> 00:58:21,209 Опитай и ти. 785 00:58:26,654 --> 00:58:27,723 Погледнете това. 786 00:58:27,974 --> 00:58:29,373 Всички си тръгват. 787 00:58:29,614 --> 00:58:33,368 1 2 излитания за последния час. Реджик беше първият. 788 00:58:34,214 --> 00:58:35,932 Какво знаят, което ние не знаем? 789 00:58:36,174 --> 00:58:37,653 А защо плъховете напускат кораба? 790 00:58:37,854 --> 00:58:41,529 Дай ми сателит 4, с протонно термосканиране. 791 00:58:43,294 --> 00:58:45,444 Благодаря. Сателит 1 8. 792 00:58:47,494 --> 00:58:48,643 Добре, 4000. 793 00:58:52,854 --> 00:58:54,253 Аркилиански боен кораб. 794 00:58:54,494 --> 00:58:57,054 А ние си имаме мъртъв аркилиански принц. 795 00:58:58,774 --> 00:59:00,207 За вълка говорим. 796 00:59:01,214 --> 00:59:02,090 Звучат разгневени. 797 00:59:02,334 --> 00:59:03,733 Преведете го. По-бързо. 798 00:59:04,094 --> 00:59:07,450 Вървете в бижутерията на Розенберг и вижте какво ще намерите. 799 00:59:13,174 --> 00:59:14,368 Дайте оръжие на хлапето. 800 00:59:23,814 --> 00:59:26,931 -Де-атомизатор, 4-та серия. -Да си дойдем на думата. 801 00:59:27,134 --> 00:59:28,726 За теб Щуреца. 802 00:59:30,774 --> 00:59:32,685 Кей, недей така бе, човек. 803 00:59:32,934 --> 00:59:35,289 За теб Де-атомизатор 4... 804 00:59:35,534 --> 00:59:37,331 ...а за мен някакъв Щурец? 805 00:59:41,174 --> 00:59:43,005 Ако го стисна, ще го счупя. 806 01:00:25,614 --> 01:00:27,809 Ей, това е моят камион! 807 01:00:28,854 --> 01:00:31,846 Не забравяй да го кажеш като идеш да си го взимаш. 808 01:00:38,894 --> 01:00:40,771 Моля те. 809 01:00:49,814 --> 01:00:52,169 Кой разбива бижутерия и оставя бижутата? 810 01:00:52,414 --> 01:00:54,484 Някой, който не е търсил бижута. 811 01:00:56,654 --> 01:00:59,009 Този тип сериозно си е падал по тази котка. 812 01:01:01,534 --> 01:01:02,410 Залегни! 813 01:01:07,534 --> 01:01:08,523 Ей! 814 01:01:10,334 --> 01:01:12,165 Това е той. Буболечката! 815 01:01:12,374 --> 01:01:13,693 В тялото на Едгар! 816 01:01:34,494 --> 01:01:37,133 Ние не употребяваме оръжие на обществени места! 817 01:01:37,374 --> 01:01:39,251 Нямаме време за такива глупости! 818 01:01:39,494 --> 01:01:41,769 Един чуждоземен боен кораб всеки момент-- 819 01:01:42,014 --> 01:01:44,767 Винаги ще се намери някой боен кораб или метеорит... 820 01:01:45,014 --> 01:01:47,733 ...или някаква звездна болест, готови да затрият живота на Земята. 821 01:01:47,974 --> 01:01:50,772 Единственият начин хората да си живеят щастливо... 822 01:01:50,974 --> 01:01:53,568 ...е да не разбират за това! 823 01:01:58,134 --> 01:01:59,965 И не се тревожи за буболечката. 824 01:02:00,254 --> 01:02:02,529 Няма да напусне града. Корабът му е у нас. 825 01:02:10,054 --> 01:02:11,965 Трябва ни ограничителен екип... 826 01:02:12,174 --> 01:02:13,766 ...на улица '' Макдугъл'' . 827 01:02:14,574 --> 01:02:18,044 Може да не ни потрябва. Преселението е към края си. 828 01:02:18,294 --> 01:02:21,969 Купонът свърши и последният трябва да оправя сметката. 829 01:02:22,214 --> 01:02:24,569 Жалки неблагодарници! 830 01:02:32,334 --> 01:02:33,926 Ами аркилианците? 831 01:02:34,174 --> 01:02:37,450 Преведохме част от съобщението: '' Предайте Галактиката'' . 832 01:02:37,694 --> 01:02:40,766 -Не искат много, нали? -Става по-интересно. 833 01:02:41,014 --> 01:02:42,413 Нас ни държат отговорни. 834 01:02:42,654 --> 01:02:46,886 МВЧ ПРЕДАЙТЕ ГАЛАКТИКАТА 835 01:02:51,014 --> 01:02:52,925 Къде си държите мъртвите? 836 01:02:53,134 --> 01:02:54,852 Няма мъртви при мен. 837 01:02:55,374 --> 01:02:56,409 Къде? 838 01:02:56,654 --> 01:02:57,928 Не знам. 839 01:02:58,414 --> 01:03:00,325 В градската морга? 840 01:03:09,934 --> 01:03:12,243 Три за долар, сър! 841 01:03:12,814 --> 01:03:15,647 Светлина се отрази от повърхността на Венера... 842 01:03:15,894 --> 01:03:17,293 ...в мочурище със земен газ... 843 01:03:17,534 --> 01:03:18,967 ...и това причини.... 844 01:03:19,214 --> 01:03:20,567 Добре, хлапе! 845 01:03:21,334 --> 01:03:22,687 Извинете. Какво става? 846 01:03:22,934 --> 01:03:25,494 Аркилианците искат Галактиката, каквото и да означава това. 847 01:03:25,694 --> 01:03:27,446 Нуждаем се от професионалист... 848 01:03:27,694 --> 01:03:30,731 ...с дългогодишен опит в междузвездната политика. 849 01:03:30,974 --> 01:03:33,534 Надявам се малкият хитрец да не си е тръгнал. 850 01:03:35,814 --> 01:03:37,566 Съберете се насам... 851 01:03:37,814 --> 01:03:41,045 Точно така, по-близо. Така е добре. Благодаря. 852 01:03:41,294 --> 01:03:44,604 Ще съм ви благодарен, ако погледнете насам. 853 01:03:57,134 --> 01:03:59,773 Отвратителна дегизировка. Очевидно е извънземен. 854 01:04:00,014 --> 01:04:02,687 Ако не ти харесва, целуни ми косматия задник. 855 01:04:03,334 --> 01:04:04,164 Зает ли си, Франк? 856 01:04:04,414 --> 01:04:06,450 Не мога да говоря сега. Полетът ми излита в-- 857 01:04:06,694 --> 01:04:07,683 Махни си лапите! 858 01:04:07,894 --> 01:04:09,043 Звънни в кучкарника! 859 01:04:09,294 --> 01:04:11,285 Кучето дължи пари на моя приятел. 860 01:04:11,534 --> 01:04:13,047 Аркилианци и буболечки, казвай какво знаеш? 861 01:04:13,294 --> 01:04:14,488 -Нищо. -Абсолютно нищо? 862 01:04:17,294 --> 01:04:19,728 Спри, спри, спри! Добре, добре! 863 01:04:20,094 --> 01:04:22,164 Розенберг не беше прост аркилианец. 864 01:04:22,374 --> 01:04:25,571 Беше пазител на Галактиката. Мислеше, че на Земята е в безопасност. 865 01:04:25,814 --> 01:04:26,724 Буболечката е мислела другояче. 866 01:04:26,934 --> 01:04:30,643 Галактиката е най-добрият източник на субатомна енергия. 867 01:04:30,894 --> 01:04:33,533 Ако буболечките я докопат, можем да отпишем аркилианците. 868 01:04:33,774 --> 01:04:34,763 Питай за Колана. 869 01:04:35,014 --> 01:04:37,574 Розенберг спомена Колана на Орион. Какво е имал предвид? 870 01:04:37,814 --> 01:04:39,532 -Пребий ме, не знам. -Да те пребия? 871 01:04:40,294 --> 01:04:41,409 Тук не мога. 872 01:04:44,214 --> 01:04:46,170 Това е вентрилоквистки номер. 873 01:04:46,414 --> 01:04:48,211 Галактиката е тук! 874 01:04:49,014 --> 01:04:49,810 Тук? 875 01:04:50,014 --> 01:04:52,482 Това са милиони звезди и планети. 876 01:04:52,734 --> 01:04:55,123 Кога ще разберете, че размерът не е от значение? 877 01:04:55,574 --> 01:04:58,486 Ако нещо е важно, не е задължително да е голямо. 878 01:04:58,814 --> 01:04:59,769 Колко малко? 879 01:04:59,974 --> 01:05:01,965 Колкото топче или бижу. 880 01:05:02,454 --> 01:05:05,014 Извинете ме. Ще закъснея за полета. 881 01:05:05,254 --> 01:05:06,084 Махай се. 882 01:05:08,534 --> 01:05:11,765 Ако Галактиката е тук, значи не е в колана на Орион. 883 01:05:31,214 --> 01:05:33,170 Искаш да ти обърна внимание.... 884 01:05:34,574 --> 01:05:35,370 Орион. 885 01:05:35,574 --> 01:05:37,246 Това е хубаво име. 886 01:05:37,774 --> 01:05:39,253 Какво е това? 887 01:06:31,494 --> 01:06:33,530 Да, добре, благодаря. 888 01:06:33,774 --> 01:06:36,732 Благодаря, че провери дали звънецът работи. 889 01:06:39,334 --> 01:06:40,972 Какво има, байно? 890 01:06:42,454 --> 01:06:44,922 Един човек е дошъл тук преди. 891 01:06:45,494 --> 01:06:46,290 Мъртъв човек. 892 01:06:46,534 --> 01:06:48,411 И аз какво общо имам? 893 01:06:50,374 --> 01:06:53,127 Той ми беше много скъп приятел. 894 01:06:53,814 --> 01:06:55,805 С него е имало животно. 895 01:06:56,054 --> 01:06:58,488 Подарък от мен. Коте. 896 01:06:58,734 --> 01:07:00,292 То значи всичко за мен. 897 01:07:00,534 --> 01:07:02,206 Бих искал да си го взема. 898 01:07:02,454 --> 01:07:05,764 Трябва да видя паспорт, документ за собственост... 899 01:07:06,014 --> 01:07:09,370 ...и нотариална заверка за родство с починалия. 900 01:07:10,294 --> 01:07:11,647 Не правете това. 901 01:07:13,334 --> 01:07:14,369 Кое? 902 01:07:15,494 --> 01:07:16,927 Не го правете. 903 01:07:19,414 --> 01:07:20,733 Боже! 904 01:07:26,134 --> 01:07:27,044 ИЗЧЕЗНИ 905 01:07:35,774 --> 01:07:37,924 Кей, остави ме аз да се оправя. 906 01:07:38,174 --> 01:07:40,768 Трябва само да вземем котката. Не е толкова трудно. 907 01:07:41,014 --> 01:07:45,132 Но ако ти влезеш там, ще започнеш да вреш онова устройство в лицето й. 908 01:07:45,334 --> 01:07:46,926 Ще й докараш левкемия. 909 01:07:47,174 --> 01:07:50,849 Докторката не иска да й изтриваш цялото следване. Дай ми 5 минути. 910 01:07:51,094 --> 01:07:52,368 Две минути. 911 01:07:54,774 --> 01:07:55,763 Къде е животното? 912 01:07:56,014 --> 01:07:57,413 Казах, че не знам. 913 01:07:57,614 --> 01:07:59,809 Да видим дали няма да го намерим. 914 01:08:05,014 --> 01:08:06,083 Ехо! 915 01:08:14,974 --> 01:08:16,043 Ехо! 916 01:08:20,294 --> 01:08:21,773 -Как сте? -Здравейте. 917 01:08:22,014 --> 01:08:24,812 Аз съм сержант Фрайдей от 26-и участък. 918 01:08:25,054 --> 01:08:27,522 Онзи ден са докарали труп, заедно с един котарак. 919 01:08:27,774 --> 01:08:29,765 -Има табелка с надпис''Орион''? -Точно така. 920 01:08:30,574 --> 01:08:33,407 Този котарак е свидетел... 921 01:08:33,654 --> 01:08:36,009 ...в дело за убийство. Трябва да го взема. 922 01:08:36,254 --> 01:08:37,767 Не знам къде е. 923 01:08:38,014 --> 01:08:39,242 Не знаете? 924 01:08:39,774 --> 01:08:42,368 Не, но можете да вземете мен вместо котарака. 925 01:08:44,294 --> 01:08:47,172 Ама и вие сте много бърза, не е ли така? 926 01:08:47,374 --> 01:08:49,092 Наистина бих искала да тръгна... 927 01:08:49,414 --> 01:08:50,369 ...с вас веднага. 928 01:08:51,294 --> 01:08:53,569 И защо по-точно? 929 01:09:00,574 --> 01:09:02,485 Искам да ви покажа нещо. 930 01:09:03,054 --> 01:09:03,964 По-бавно. 931 01:09:04,214 --> 01:09:07,331 -Не натискай педала докрай! -Вие не разбирате. 932 01:09:07,574 --> 01:09:09,724 Наистина трябва да видите това. 933 01:09:09,974 --> 01:09:14,365 Добре, но при едно условие. Аз ще командвам парада. 934 01:09:14,574 --> 01:09:16,883 Просто така съм свикнал. 935 01:09:27,574 --> 01:09:30,088 Слушай, жребецо, ти наистина не разбираш. 936 01:09:30,294 --> 01:09:33,286 Трябва да ми помогнеш за нещо. 937 01:09:43,774 --> 01:09:44,809 Не мърдай! 938 01:09:45,054 --> 01:09:46,043 Ама си глупав! 939 01:09:46,294 --> 01:09:47,363 Откъде да знам? 940 01:09:47,574 --> 01:09:48,768 Трябваше да го изпея ли? 941 01:09:49,014 --> 01:09:50,493 Ти се сваляше като за последно. 942 01:09:50,734 --> 01:09:54,443 Типично. Всеки път, когато жена покаже сексуална независимост-- 943 01:09:54,654 --> 01:09:55,450 Млъкнете! 944 01:09:55,654 --> 01:09:56,450 Пусни я! 945 01:09:56,654 --> 01:09:58,372 Слушай, маймуна такава... 946 01:09:58,614 --> 01:10:01,686 ...аз съм на върха на еволюционното развитие... 947 01:10:01,934 --> 01:10:02,969 ...затова трай. 948 01:10:03,214 --> 01:10:05,603 Покажи си лицето да ти излекувам пъпките. 949 01:10:05,894 --> 01:10:09,125 Късал ли си крилца на муха? Сега ще видиш как си отмъщава. 950 01:10:09,334 --> 01:10:10,687 Какво става с кораба ти? 951 01:10:10,934 --> 01:10:13,732 Ако така наричаш боклука, който прибрахме. 952 01:10:13,974 --> 01:10:16,249 -Хвърли оръжието! -Няма да стане. 953 01:10:16,494 --> 01:10:17,290 Добре тогава. 954 01:10:17,574 --> 01:10:19,053 Как така добре? 955 01:10:19,294 --> 01:10:21,285 Ще бъде добре. 956 01:10:21,534 --> 01:10:23,365 Не разчитай на това, мършо. 957 01:10:32,734 --> 01:10:34,213 Пусни ме! 958 01:10:44,734 --> 01:10:45,928 Влизай! 959 01:10:49,774 --> 01:10:51,002 Закарай ме там. 960 01:10:51,254 --> 01:10:52,050 Не става. 961 01:10:53,454 --> 01:10:54,250 Закарай ме! 962 01:11:11,574 --> 01:11:12,370 Той е в таксито! 963 01:11:33,934 --> 01:11:36,209 Не мърдай! Не мърдай! 964 01:11:36,734 --> 01:11:38,133 Какво? 965 01:11:48,934 --> 01:11:51,653 Не може да излети от Земята с такси. Да вървим. 966 01:11:56,414 --> 01:11:58,974 Пуснете биополето около Манхатън. 967 01:11:59,214 --> 01:12:01,409 Ако не е човек, не може да излезе. 968 01:12:02,734 --> 01:12:04,247 Какво се чува отгоре? 969 01:12:04,494 --> 01:12:05,643 '' Предайте Галактиката'' . 970 01:12:05,894 --> 01:12:08,772 Галактиката е в Буболечката, но у нас е корабът му. 971 01:12:11,814 --> 01:12:14,044 Внимание: Засечена плутонна реакция. 972 01:12:15,094 --> 01:12:17,369 Внимание: Засечена плутонна реакция. 973 01:12:19,374 --> 01:12:21,604 ОРЪЖЕЙНА АТАКА 974 01:12:21,854 --> 01:12:24,288 -Защо стрелят по нас? -Бойни правила. 975 01:12:24,534 --> 01:12:28,607 Ултиматум, предупредителен изстрел и галактическа седмица за отговор. 976 01:12:29,174 --> 01:12:31,608 Галактическа седмица? Колко е това? 977 01:12:31,854 --> 01:12:32,889 Един час. 978 01:12:33,254 --> 01:12:34,369 Един час? 979 01:12:34,894 --> 01:12:35,929 После какво? 980 01:12:38,494 --> 01:12:40,849 ПРЕДАЙТЕ ГАЛАКТИКАТА ИЛИ ЗЕМЯТА ЩЕ БЪДЕ УНИЩОЖЕНА 981 01:12:41,054 --> 01:12:42,203 Пълни глупости! 982 01:12:42,414 --> 01:12:46,202 За да не я вземат буболечките, аркилианците ще я унищожат. 983 01:12:46,454 --> 01:12:48,843 Заедно с планетата, на която се намира. 984 01:12:49,934 --> 01:12:51,333 Говориш за нас. 985 01:12:51,574 --> 01:12:52,927 Гадно, а? 986 01:12:55,414 --> 01:12:58,053 Ще взема местонахождението на всеки междузвезден кораб. 987 01:12:58,294 --> 01:13:00,364 Вече го направих. Франк е взел последния. 988 01:13:00,614 --> 01:13:02,684 -Снедънс Ландинг и Трогс Нек? -Заминали са. 989 01:13:02,934 --> 01:13:04,652 -Атлантик Сити? -Заминал. 990 01:13:04,894 --> 01:13:06,247 -Байон? -Заминал. 991 01:13:06,494 --> 01:13:08,928 -Три Майл Айлънд? -Заминал. 992 01:13:09,174 --> 01:13:11,165 -Стейтън Айлънд? -Заминал, слава Богу. 993 01:13:11,574 --> 01:13:15,283 Нямаме време. Ако Буболечката напусне Земята, сме загубени. 994 01:13:15,534 --> 01:13:16,569 Ей, старците! 995 01:13:21,454 --> 01:13:23,251 Тия работят ли още? 996 01:13:37,854 --> 01:13:39,810 -Ти идваш с мен. -Какво? 997 01:13:40,334 --> 01:13:42,134 Пътят е дълъг. Трябва да ям нещо. 998 01:13:42,134 --> 01:13:43,089 Пътят е дълъг. Трябва да ям нещо. 999 01:13:48,854 --> 01:13:49,764 Тунелът? 1000 01:13:50,014 --> 01:13:52,767 -Знаеш ли по-пряк път до Куинс? -Ще е задръстено! 1001 01:13:53,014 --> 01:13:54,891 ТУНЕЛ КУИНС-МАНХАТЪН 1002 01:14:05,654 --> 01:14:06,882 Помниш ли червения бутон? 1003 01:14:07,494 --> 01:14:09,086 Натисни червения бутон. 1004 01:14:09,854 --> 01:14:11,128 Сложи си колана. 1005 01:14:23,174 --> 01:14:25,688 Много си напрегнат. Млад си още. Отпусни се. 1006 01:14:25,934 --> 01:14:27,606 Работата е удоволствие. 1007 01:14:27,854 --> 01:14:28,969 Обичаш ли музика? 1008 01:14:29,174 --> 01:14:30,163 ЕЛВИС 1009 01:14:32,974 --> 01:14:33,963 Така е по-добре. 1010 01:14:34,174 --> 01:14:37,484 --в Норфолк, Вирджиния само Калифорния ми беше в ума 1011 01:14:37,934 --> 01:14:40,494 Възседнах '' Сивата Хрътка'' и тя ме откара в Райли 1012 01:14:40,694 --> 01:14:42,412 През цялата Каролина 1013 01:14:42,814 --> 01:14:45,647 Някой ми помогна да се измъкна от Луизиана 1014 01:14:47,534 --> 01:14:49,809 Там имаше хора, които се погрижиха за мен 1015 01:14:50,014 --> 01:14:53,245 -и не ме оставиха в калта.... -Сега! 1016 01:15:04,334 --> 01:15:05,847 Нали знаеш, че Елвис е мъртъв? 1017 01:15:06,094 --> 01:15:08,528 Не, Елвис не е мъртъв. Просто си отиде у дома. 1018 01:15:23,254 --> 01:15:24,733 Не трябва да ме изяждаш. 1019 01:15:24,974 --> 01:15:27,647 Аз съм важна персона на моята планета. Кралица! 1020 01:15:27,854 --> 01:15:30,573 Дори богиня. Хората ме боготворят. 1021 01:15:30,814 --> 01:15:32,486 Не се опитвам да те впечатля. 1022 01:15:32,734 --> 01:15:34,690 Но това може да предизвика война! 1023 01:15:34,934 --> 01:15:37,368 Война, добре. Това значи повече храна за моето семейство. 1024 01:15:37,614 --> 01:15:40,845 За всичките 78 милиона. Това са много гърла за хранене. 1025 01:15:41,054 --> 01:15:43,568 Ти си прекрасен баща, но аз оставам тук! 1026 01:16:04,334 --> 01:16:06,370 Ето за това говоря. 1027 01:16:07,614 --> 01:16:09,366 Хлебарките влизат тук. 1028 01:16:11,334 --> 01:16:12,528 Но не излизат. 1029 01:16:17,134 --> 01:16:21,013 Внимание: Осем минути до унищожението на Земята. 1030 01:16:22,734 --> 01:16:23,962 Осем минути... 1031 01:16:24,214 --> 01:16:25,408 ...до унищожението. 1032 01:17:08,774 --> 01:17:11,493 Ще използваме пулсар с ултразвуков фактор. 1033 01:17:11,734 --> 01:17:12,530 Какво?! 1034 01:17:12,734 --> 01:17:15,806 Просто стреляй по проклетото нещо на ''три'' . Едно... 1035 01:17:16,054 --> 01:17:17,203 ...две, три! 1036 01:18:15,454 --> 01:18:16,967 Идиоти! 1037 01:18:18,174 --> 01:18:19,892 Нищо не разбирате! 1038 01:18:20,134 --> 01:18:20,964 Аз спечелих. 1039 01:18:21,774 --> 01:18:21,974 Свършено е. 1040 01:18:21,974 --> 01:18:23,487 Свършено е. 1041 01:18:23,934 --> 01:18:25,765 Млекопитаещи! 1042 01:18:26,374 --> 01:18:27,966 Вие сте нищожества. 1043 01:18:28,254 --> 01:18:30,609 След секунди няма да сте дори материя. 1044 01:18:30,854 --> 01:18:33,448 Арестуван си за нарушаване на Тайкското Споразумение. 1045 01:18:33,694 --> 01:18:36,333 Затова предай галактиката, която носищ... 1046 01:18:36,574 --> 01:18:39,168 ...и си сложи ръцете на тила. 1047 01:18:43,974 --> 01:18:45,726 Да си сложа ръцете... 1048 01:18:48,134 --> 01:18:49,328 ...на тила. 1049 01:18:53,574 --> 01:18:54,529 Така ли? 1050 01:19:22,654 --> 01:19:24,645 Не стана както го планирах. 1051 01:19:24,894 --> 01:19:26,486 Не го пускай на втория кораб. 1052 01:19:26,734 --> 01:19:29,532 -За какво говориш? -Дръж го на тази планета. 1053 01:19:29,774 --> 01:19:31,651 Къде отиваш? 1054 01:19:32,254 --> 01:19:34,051 Да си взема пушката. 1055 01:19:36,734 --> 01:19:37,530 Ей, буболечко! 1056 01:19:37,774 --> 01:19:40,572 Знаеш ли колко такива като теб съм размазал с вестника? 1057 01:19:40,814 --> 01:19:43,203 За мен ти си петно върху спортната страница... 1058 01:19:43,454 --> 01:19:46,252 ...лигав, мазен, чревен паразит! 1059 01:19:46,734 --> 01:19:48,087 Изяш ме! 1060 01:19:48,294 --> 01:19:49,568 Изяш ме! 1061 01:20:07,134 --> 01:20:08,010 Какво става? 1062 01:20:08,574 --> 01:20:11,646 Хапваш и бягаш? Какво ще кажеш за десерт? 1063 01:20:17,374 --> 01:20:18,727 Това ли беше? 1064 01:20:19,134 --> 01:20:22,444 Къде отиваш? Купонът едва започва. 1065 01:20:23,174 --> 01:20:24,448 Къде отиваш? 1066 01:20:25,414 --> 01:20:27,052 Къде? 1067 01:20:28,174 --> 01:20:29,209 Нека ти кажа нещо. 1068 01:20:29,454 --> 01:20:32,764 Има само един начин да си тръгнеш и той минава през мен. 1069 01:21:14,534 --> 01:21:15,933 Къде отиваш? 1070 01:21:16,774 --> 01:21:18,207 Защо бягаш, а? 1071 01:21:18,654 --> 01:21:20,292 Аз съм още на крака. 1072 01:21:20,934 --> 01:21:22,845 Хайде, върни се! 1073 01:21:41,894 --> 01:21:44,249 Извинявай. Това лелчето ли беше? 1074 01:21:46,374 --> 01:21:48,126 Значи това е чичо ти. 1075 01:21:51,014 --> 01:21:52,208 Много си приличате. 1076 01:22:00,254 --> 01:22:01,972 Я виж ти. 1077 01:22:02,214 --> 01:22:05,570 Голямата лоша буболечка си имала слабо място, а? 1078 01:22:09,094 --> 01:22:11,085 Не разбирам защо ти трябваше... 1079 01:22:11,334 --> 01:22:13,689 ...да идваш тук, да забъркваш цялата каша... 1080 01:22:13,934 --> 01:22:16,573 ...и да крадеш галактики. 1081 01:22:16,774 --> 01:22:20,733 Ще ти кажа: '' Каквото повикало, такова се обадило'' . 1082 01:22:26,734 --> 01:22:30,249 Махни ми се от погледа, за да не ти се случи нещо. 1083 01:22:32,254 --> 01:22:33,289 Късно е. 1084 01:23:01,774 --> 01:23:04,083 Кажи на аркилианците, че Галактиката е у нас. 1085 01:23:04,334 --> 01:23:06,052 Дадено, приятел. 1086 01:23:07,654 --> 01:23:09,690 Искаш да си вземеш пушката, а? 1087 01:23:09,934 --> 01:23:11,333 Харесва ми тази пушка. 1088 01:23:12,054 --> 01:23:16,093 Докато ти се забавляваше вътре, аз свърших цялата работа. 1089 01:23:16,334 --> 01:23:19,167 Трябваше да го удрям по главата с този камък. 1090 01:23:19,414 --> 01:23:21,245 Щях да го ударя и с желязото. 1091 01:23:21,494 --> 01:23:23,007 Той ме ритна. Заболя ме. 1092 01:23:23,254 --> 01:23:25,893 Но после го подпуках с пушката. Трябваше да ме видиш. 1093 01:23:26,134 --> 01:23:28,443 Не е зле за втори работен ден? 1094 01:23:29,254 --> 01:23:32,451 Това се равнява на 9 бала по моя гнусометър. 1095 01:23:32,854 --> 01:23:36,449 Трябваше да видиш Зеронионската миграция през 68-а. 1096 01:23:38,974 --> 01:23:41,488 Но предполагам, че не си бил роден. 1097 01:23:46,934 --> 01:23:49,448 Интересна работа имате. 1098 01:24:04,934 --> 01:24:06,686 Знам, че имаме правила... 1099 01:24:06,934 --> 01:24:09,084 ...но тя ни помогна да го утрепем. 1100 01:24:09,334 --> 01:24:11,894 Може би не трябва да я осветяваме. 1101 01:24:13,494 --> 01:24:16,566 Хайде. На кого ще каже? Тя общува само с трупове. 1102 01:24:16,814 --> 01:24:18,372 Не е за нея. 1103 01:24:18,614 --> 01:24:19,842 За мен е. 1104 01:24:21,494 --> 01:24:22,768 Какво? 1105 01:24:24,894 --> 01:24:26,043 Не са ли красиви? 1106 01:24:27,774 --> 01:24:28,570 Звездите. 1107 01:24:29,174 --> 01:24:32,086 Отдавна не ги гледам, но те всъщност са... 1108 01:24:34,734 --> 01:24:36,053 ...красиви. 1109 01:24:40,534 --> 01:24:42,809 Кей, плашиш партньора си. 1110 01:24:43,054 --> 01:24:46,046 Обучавах си заместник, не партньор. 1111 01:24:47,054 --> 01:24:48,612 Чакай малко, Кей. 1112 01:24:49,094 --> 01:24:51,244 Не мога да върша тази работа сам. 1113 01:24:51,494 --> 01:24:54,054 Момчета, апартаментът ми не е наблизо. 1114 01:24:54,254 --> 01:24:56,131 Дори не е на този остров. 1115 01:24:57,654 --> 01:24:58,609 Дни... 1116 01:24:58,814 --> 01:24:59,963 ...месеци... 1117 01:25:00,214 --> 01:25:01,329 ...години. 1118 01:25:01,654 --> 01:25:03,246 Винаги го дръж напред. 1119 01:25:12,534 --> 01:25:15,094 Бях в стомаха на хлебарка. 1120 01:25:15,334 --> 01:25:17,643 Един от стотината спомени, които не искам да имам. 1121 01:25:34,054 --> 01:25:35,328 Пак ще се видим. 1122 01:25:41,334 --> 01:25:42,449 Не... 1123 01:25:43,214 --> 01:25:44,442 ...няма. 1124 01:25:46,374 --> 01:25:48,729 В ДЕТРОЙТ СЪЗДАДОХА КОЛА НЕЗАВИСИМА ОТ ГРАВИТАЦИЯТАn 1125 01:25:48,934 --> 01:25:51,494 Доказателство за секретни тестове в Нюйоркски тунел 1126 01:25:51,734 --> 01:25:53,929 БЕЙЗБОЛИСТ ОТ НЮ ЙОРК КАЗВА: 1127 01:25:54,174 --> 01:25:56,449 'НЛО МИ ПОПРЕЧИ НА УДАРА!' 1128 01:25:56,814 --> 01:25:58,930 МЪЖ СЕ СЪБУЖДА СЛЕД 35 ГОДИНИ КОМА! 1129 01:25:59,134 --> 01:26:01,284 Връща се при възлюбената си 1130 01:26:18,894 --> 01:26:21,010 Консулството на Солаксиум 9... 1131 01:26:21,214 --> 01:26:23,045 ...иска билети за мача на '' Булс'' . 1132 01:26:23,294 --> 01:26:25,762 Обади се на Денис Родман. Той е от тази планета. 1133 01:26:27,934 --> 01:26:29,492 Родман? Шегуваш ли се? 1134 01:26:29,774 --> 01:26:30,763 Не. 1135 01:26:31,334 --> 01:26:33,290 Не се е постарал с маскировката.