1 00:00:20,354 --> 00:00:27,277 МЕДАЛЬОНЪТ 2 00:01:21,248 --> 00:01:25,294 През четвъртия месец от годината на змията 3 00:01:25,752 --> 00:01:31,967 дете, ще бъде избрано да слее двете части на тайнствения медальон в едно 4 00:01:33,343 --> 00:01:43,812 И тяхното докосване ще възроди необикновена свръхестествена сила" 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,357 Добре си се справил. 6 00:01:48,942 --> 00:01:52,779 Както се разбрахме. 7 00:01:54,698 --> 00:01:56,533 Хубаво. 8 00:01:57,701 --> 00:02:00,662 Много хора биха платили повече. 9 00:02:00,662 --> 00:02:07,294 за да бъдат пазители на такава книга. - Има само едно важно нещо в тази стая 10 00:02:07,294 --> 00:02:08,921 твоят живот! 11 00:02:08,921 --> 00:02:10,714 Добре... 12 00:02:10,714 --> 00:02:16,553 Съгласен съм. Всъщност... ти си много великодушен, наистина? 13 00:03:29,585 --> 00:03:31,670 Не е апетитно за теб, окей? 14 00:03:36,049 --> 00:03:38,552 Това е риба. Виждаш ли? 15 00:03:58,780 --> 00:03:59,698 Доволен ли си сега? 16 00:04:01,450 --> 00:04:03,368 Наздраве. 17 00:04:32,064 --> 00:04:33,857 На английски, моля. 18 00:04:34,149 --> 00:04:37,611 Спри да губиш време! Давай напред. 19 00:04:44,701 --> 00:04:45,786 Инспекторе? 20 00:04:47,120 --> 00:04:51,166 Тръгват към храма, имаме си компания. 21 00:04:51,166 --> 00:04:54,586 Разбрано! Стой на позиция 22 00:05:02,636 --> 00:05:04,054 Момчета, момчета, пипнахме го! 23 00:05:07,224 --> 00:05:09,935 Нашият човек е! 24 00:05:16,984 --> 00:05:21,029 А Снейкхед? - Снейкхед не е потвърден, да изчакаме. 25 00:05:21,029 --> 00:05:24,241 Разузнаването каза, че той е тук. 26 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 Влизаме вътре. 27 00:06:01,278 --> 00:06:04,364 Не съм съгласен с това. Ние трябваше да сме партньори! 28 00:06:04,740 --> 00:06:09,077 Това е операция на Интерпол. Полицията на Хонг-Конг е само 29 00:06:09,077 --> 00:06:11,288 по-точно детска служба. 30 00:06:12,164 --> 00:06:15,542 Ако не ти харесва? Разбери се с шефа си. 31 00:06:30,724 --> 00:06:32,726 Истина е! 32 00:06:32,726 --> 00:06:36,063 Сър, открихме го. Вътре съм. 33 00:07:05,008 --> 00:07:08,345 Хайде, момчета. Да вдигнем пушилка! 34 00:07:12,641 --> 00:07:16,061 Какво ще правите? Това е храм! Свещено място! 35 00:07:16,061 --> 00:07:17,396 Не можете да влизате с пистолети вътре! 36 00:07:17,437 --> 00:07:22,985 Не се притеснявай за това, защото... Виждаш ли тези оръжия? Те са свещени оръжия! 37 00:07:24,319 --> 00:07:27,281 Защото тези ръце са благословени. 38 00:07:28,240 --> 00:07:31,493 Свещени, разбра ли? Свещени! 39 00:07:35,998 --> 00:07:38,125 Добре. Момчета! 40 00:07:38,125 --> 00:07:40,752 Да вървим! 41 00:07:45,090 --> 00:07:47,759 Мърдайте! Леви, десни, леви... хайде, хайде хора! 42 00:08:11,700 --> 00:08:13,702 Замръзни! 43 00:08:29,968 --> 00:08:30,761 Хайде, давайте. 44 00:08:32,888 --> 00:08:33,972 Интерпол! Замръзни! 45 00:08:41,313 --> 00:08:42,689 Ох, крака ми! 46 00:08:58,956 --> 00:09:00,582 Медальонът! 47 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 Какво? 48 00:09:45,836 --> 00:09:47,671 Не можеш да идваш тук! 49 00:10:04,188 --> 00:10:07,149 Ти ще ми дадеш каквото искам 50 00:10:35,385 --> 00:10:36,720 Какво беше това? 51 00:10:37,763 --> 00:10:38,514 Провери! 52 00:10:39,556 --> 00:10:41,600 Върви натам! - Окей, разбрано. 53 00:11:11,338 --> 00:11:13,215 Иван! 54 00:11:13,257 --> 00:11:15,133 Еди? 55 00:11:31,650 --> 00:11:33,068 Интерпол! Замръзни... 56 00:11:37,990 --> 00:11:39,283 Какво проблясва! 57 00:11:44,705 --> 00:11:46,665 Добре ли си? 58 00:11:47,457 --> 00:11:49,209 От тук, следвайте ме! 59 00:11:53,505 --> 00:11:54,423 Полицията! 60 00:11:55,174 --> 00:11:57,509 Трябва да се махаме веднага! - Трябва ми още време! 61 00:12:01,722 --> 00:12:06,018 Не сме свършили още! Твърде късно е! Ще опитаме по- късно 62 00:12:06,018 --> 00:12:07,519 Хонг-Конг полиция! 63 00:12:26,580 --> 00:12:28,207 Дръж се! 64 00:12:41,845 --> 00:12:43,388 Еди! 65 00:12:43,388 --> 00:12:46,600 Снейкхед! Нагоре! 66 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 Разбрах! 67 00:13:10,582 --> 00:13:12,543 По дяволите, 4 месеца работа... 68 00:13:13,043 --> 00:13:15,420 Какво търсеше той в храма? 69 00:13:16,797 --> 00:13:21,176 Той е смахнат, а другият е... като някакво черна маймуна Буда. 70 00:13:21,176 --> 00:13:22,761 Въпросът е... 71 00:13:23,262 --> 00:13:25,222 как ще го хванеш. 72 00:13:27,891 --> 00:13:30,143 Уотсън... Аз му видях лицето 73 00:13:36,900 --> 00:13:40,988 Интерпол ме търси, и аз не мога да стоя тук дълго време. 74 00:13:40,988 --> 00:13:43,782 Трябва да ми доведеш момчето в Дъблин. 75 00:13:44,783 --> 00:13:48,745 Вярвах, че ти ще ме направиш... - Само ми доведи момчето! 76 00:13:55,836 --> 00:13:59,006 2 седмици по-късно. 77 00:14:01,091 --> 00:14:03,594 Добра работа. Добре, това исках да знам. 78 00:14:04,928 --> 00:14:07,014 Това е добре, събери екипа. 79 00:14:07,181 --> 00:14:08,640 Извинете. - Да? 80 00:14:08,640 --> 00:14:10,225 Задръжте рестото. - Благодаря! 81 00:14:10,684 --> 00:14:11,977 Записах. 82 00:14:12,978 --> 00:14:14,438 "Морски Хоризонт" 83 00:14:15,981 --> 00:14:17,691 Пристанище Хонг-Конг. 84 00:14:39,963 --> 00:14:43,050 "Морски Хоризонт" 85 00:15:00,442 --> 00:15:02,819 Къде държите момчето? - То е на безопасно място. 86 00:15:02,819 --> 00:15:05,030 Много добре. Заведете ме там. 87 00:15:05,030 --> 00:15:07,241 Нагоре по стълбите. 88 00:15:31,348 --> 00:15:33,267 Да вървим! Бързо! 89 00:15:55,247 --> 00:15:56,915 Къде е? - Ей там. 90 00:15:59,418 --> 00:16:01,461 Внимавайте, внимавайте! Пуснете го, пуснете го! 91 00:16:01,461 --> 00:16:04,798 Да не го нараните. Внимавайте! 92 00:16:04,798 --> 00:16:07,301 Инспекторе, какво става? Хората на Снейкхед. 93 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 Да. Здравей? 94 00:16:11,305 --> 00:16:12,723 Това е момчето! 95 00:16:19,313 --> 00:16:21,732 Добро утро, Сър. Покажи ми момчето. 96 00:16:21,732 --> 00:16:24,443 О? Разбира се! 97 00:16:27,905 --> 00:16:29,740 Това е той! 98 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 Третирайте го, като принц. 99 00:16:32,868 --> 00:16:36,371 Няма проблеми, Сър. Готови сме за тръгване. 100 00:16:37,039 --> 00:16:40,042 Внимание! Говори брегова охрана! 101 00:16:40,042 --> 00:16:45,172 Заповядваме ви да останете на място! Пригответе се за абордаж! 102 00:16:46,048 --> 00:16:51,428 Внимание! Имате заповед да не мърдате! 103 00:16:52,221 --> 00:16:53,889 Пригответе се за абордаж! 104 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 Говори брегова охрана. 105 00:17:02,189 --> 00:17:03,357 Джой! 106 00:17:05,442 --> 00:17:07,069 Да вървим! Бързо 107 00:17:27,214 --> 00:17:29,091 Готов ли си? 108 00:17:29,132 --> 00:17:31,009 Ще те прикривам! 109 00:19:14,530 --> 00:19:15,697 Момчето! 110 00:19:24,581 --> 00:19:26,124 Добър опит! 111 00:19:33,507 --> 00:19:35,092 Имаме сведения от затворник, инспекторе 112 00:19:35,092 --> 00:19:38,887 ... момчето ще бъде отведено в Дъблин, Ирландия. 113 00:19:44,226 --> 00:19:46,019 Време е за ваканция! 114 00:19:46,019 --> 00:19:48,605 Какво търсим на острова. - Отиваме при Снейкхед. 115 00:20:21,263 --> 00:20:23,640 Сградата на Интерпол. 116 00:20:29,855 --> 00:20:31,106 Мога ли да ви помогна, г-не? 117 00:20:31,106 --> 00:20:34,276 Да, Аз съм инспектор Еди Янг от Хонг-Конг 118 00:20:36,111 --> 00:20:38,947 О да, имате среща с командира. 119 00:20:44,161 --> 00:20:46,830 Никол. - Инспектор Еди Янг! 120 00:20:46,830 --> 00:20:49,333 Радвам се да те видя. 121 00:20:49,333 --> 00:20:50,918 Хубаво! 122 00:20:50,918 --> 00:20:52,419 Изглеждаш добре. 123 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 Благодаря ти. 124 00:21:05,057 --> 00:21:07,726 Хайде. 125 00:21:15,442 --> 00:21:17,819 Мина доста време. - 3 месеца. 126 00:21:17,819 --> 00:21:20,197 като стана дума за това... 127 00:21:20,197 --> 00:21:23,784 О, да! Ти щеше да ми се обаждаш. 128 00:21:25,244 --> 00:21:26,870 Не знаех, че ще ме назначат на този остров 129 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 A "островът"? 130 00:21:28,121 --> 00:21:29,122 Да. 131 00:21:29,122 --> 00:21:30,916 Да, загубихме връзка Еди. 132 00:21:30,916 --> 00:21:35,045 А сега аз съм официален пълномощник за свръзка на местния офис 133 00:21:35,045 --> 00:21:37,339 на Интерпол и войската по безопасността 134 00:21:37,339 --> 00:21:40,717 Може би ще бъдат в състояние да поддържат връзка като твоето обещание... 135 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 Никол! 136 00:21:42,386 --> 00:21:46,098 Трябваше да се обадя. Съжалявам. 137 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 Поне това е нещо... 138 00:21:50,185 --> 00:21:52,437 не е много, но поне е нещо. 139 00:21:54,064 --> 00:21:54,982 Командире? 140 00:21:54,982 --> 00:21:57,484 Аз съм с инспектор Янг, когото искахте да видите 141 00:21:57,484 --> 00:21:58,861 Да. 142 00:21:58,861 --> 00:22:00,612 Аз съм, Хамърсток Смайл. 143 00:22:00,904 --> 00:22:02,489 Радвам се да се запознаем, инспекторе. 144 00:22:02,489 --> 00:22:04,074 За мен също е удоволствие, командире 145 00:22:04,074 --> 00:22:07,828 Командире, аз само... 146 00:22:10,497 --> 00:22:13,834 Какво по дяволите прави той тук? 147 00:22:14,710 --> 00:22:16,170 Здравей Уотсън. 148 00:22:17,671 --> 00:22:20,132 Не ми казвайте, че ще работи 149 00:22:20,132 --> 00:22:22,342 с нас по този случай? Уотсън, имаме нужда от 150 00:22:22,634 --> 00:22:24,011 всяка помощ, която можем да получим 151 00:22:24,011 --> 00:22:25,220 Да. 152 00:22:26,430 --> 00:22:28,932 Помниш ли това момче? 153 00:22:30,475 --> 00:22:32,394 Да, видях го в храма. - Е, и? 154 00:22:32,394 --> 00:22:34,313 Виждал ли си го? - Един момент. 155 00:22:35,731 --> 00:22:37,441 Да, познавам го. 156 00:22:37,441 --> 00:22:39,151 това е Лестър Уонг. 157 00:22:39,151 --> 00:22:41,653 Мъжът номер 2 след Снейкхед. 158 00:22:41,653 --> 00:22:44,531 Това е секретна информация, имам предвид, че не би трябвало да знаем това. 159 00:22:45,449 --> 00:22:47,075 Трябва да го намерим, Уотсън. 160 00:22:47,117 --> 00:22:48,744 Да, но съжалявам приятелю мой 161 00:22:48,744 --> 00:22:51,038 Но това е поверително. 162 00:22:51,038 --> 00:22:54,291 Снейкхед трябва да пристигне утре 163 00:22:54,291 --> 00:22:56,418 ... на острова, в Ирландия 164 00:22:56,418 --> 00:22:59,463 Може би момчето ще е там - Къде? 165 00:22:59,463 --> 00:23:02,508 Не знаем! - Стой на страна, Еди. 166 00:23:02,508 --> 00:23:05,385 Връщай се на изток, Еди. Достатъчно ти е това, което знаеш 167 00:23:05,385 --> 00:23:07,221 Уотсън! Какво?! 168 00:23:08,555 --> 00:23:11,517 Имам предвид, съжалявам, какво? - Всеки ни е нужен за този случай, а и 169 00:23:15,687 --> 00:23:19,149 инспектор Янг ще бъде главнокомандващия. Доволен ли си? Няма да издържиш и 5 мин? 170 00:23:23,111 --> 00:23:24,446 Уотсън! 171 00:23:25,280 --> 00:23:28,325 Влизаш в архива ми! 172 00:23:36,083 --> 00:23:38,168 Да... 173 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 аз само... да взема това. 174 00:23:43,966 --> 00:23:46,677 Мисля, че ще имаме проблеми. 175 00:23:47,928 --> 00:23:51,056 Да, мисля, че това е по разпореждане. Какво мислиш? 176 00:23:51,056 --> 00:23:54,935 Наистина ли? Добре да, но, дай да го проверя. 177 00:23:54,935 --> 00:23:55,936 Да. 178 00:23:55,936 --> 00:23:57,938 Уотсън. - Чакай. 179 00:23:58,689 --> 00:24:02,442 Това, което се случи в Хонг-Конг нищо ли не за теб. - Съжалявам, някой говори ли ми? 180 00:24:02,442 --> 00:24:04,152 Ние бяхме партньори. 181 00:24:04,194 --> 00:24:05,904 Бяхме добри заедно. 182 00:24:05,904 --> 00:24:08,073 Имаш нужда от мен. - О, наистина. 183 00:24:08,073 --> 00:24:11,159 Та какво предлагаш да направя? Да те поздравя с добре дошъл и да ти подам ръка? 184 00:24:11,159 --> 00:24:14,162 Имахме хубави моменти заедно, но ти ги провали! 185 00:24:17,958 --> 00:24:19,543 Уотсън. 186 00:24:19,668 --> 00:24:21,086 Това не е заради мен вече 187 00:24:22,421 --> 00:24:23,964 Опитай се да разбереш. 188 00:24:24,047 --> 00:24:28,635 Разбирам Не разбирам само, 189 00:24:28,635 --> 00:24:31,346 кой ще бъде отгоре! 190 00:24:33,140 --> 00:24:36,018 Добре, ти ще бъдеш отгоре както искаш! 191 00:24:36,059 --> 00:24:38,937 Само нека да го направим заедно. Става ли? 192 00:24:39,688 --> 00:24:40,981 Не. 193 00:24:40,981 --> 00:24:43,942 Но ти можеш да го направиш сам, нали? 194 00:24:53,243 --> 00:24:56,705 Ти... мислиш... че... 195 00:24:59,666 --> 00:25:01,084 Добре... 196 00:25:13,514 --> 00:25:14,848 Благодаря. 197 00:25:17,684 --> 00:25:19,520 Добре, но ние не сме. 198 00:25:19,561 --> 00:25:20,938 Аз съм мъж! 199 00:25:20,938 --> 00:25:25,067 Да... няма нищо лошо двама човека да се обичат... 200 00:25:25,067 --> 00:25:26,401 или нещо друго... 201 00:25:26,401 --> 00:25:29,530 това е хубаво нещо... аз... 202 00:25:30,322 --> 00:25:32,950 смешно ли ти се вижда това. 203 00:25:32,950 --> 00:25:35,369 Отивам си в къщи, да сготвя достатъчно за жена ми! 204 00:25:46,922 --> 00:25:49,550 Така... по скалата от 1 до 10. 205 00:25:50,717 --> 00:25:52,177 Колко даваш? 206 00:25:54,054 --> 00:25:55,681 Около 7. 207 00:25:57,766 --> 00:25:59,351 под нулата. 208 00:26:03,355 --> 00:26:06,233 Мисля, че знам от какво се нуждаеш. 209 00:26:09,027 --> 00:26:10,237 Вечеря. 210 00:26:10,237 --> 00:26:11,446 Вечеря? 211 00:26:12,531 --> 00:26:13,699 Мм, да, вечеря. 212 00:26:13,699 --> 00:26:16,076 Нуждаем се от Уотсън за това разследване, Еди. 213 00:26:16,410 --> 00:26:18,620 Ще го хванем, ако действаме... правилно, може би! 214 00:26:18,620 --> 00:26:21,498 Мисля, че ще се справим 215 00:26:21,498 --> 00:26:23,625 И аз така мисля 216 00:26:28,630 --> 00:26:34,094 Още нещо, семейството на Уотсън не знаят, че той е агент 217 00:26:34,094 --> 00:26:35,345 ... от Интерпол. 218 00:26:35,345 --> 00:26:38,515 Какъв мислят, че е? Библиотекар. 219 00:26:38,515 --> 00:26:39,516 Библиотекар? - Да. 220 00:26:41,727 --> 00:26:42,853 Здрасти. 221 00:26:43,687 --> 00:26:45,647 Хубава престилка. Благодаря. Мисля, че 222 00:26:45,647 --> 00:26:47,149 не знаеш, че тя не знае какъв съм 223 00:26:47,149 --> 00:26:49,610 Каква изненада... 224 00:26:49,610 --> 00:26:52,070 Шарлот! Здравей! 225 00:26:54,072 --> 00:26:56,533 Моля, влизай! - Благодаря ти! 226 00:26:56,533 --> 00:26:59,119 Артър, не си ми казал, че ще имаме гостенин. 227 00:26:59,119 --> 00:27:02,289 Здравей. Да ви се представя. 228 00:27:02,456 --> 00:27:04,082 Аз съм библиотекар! Библиотекар? 229 00:27:07,753 --> 00:27:11,006 Шарлот, това е Еди Янг от Хонг-Конг 230 00:27:12,007 --> 00:27:13,634 Ще останете ли за вечеря? 231 00:27:13,675 --> 00:27:15,427 - Да. - Не! - Да. 232 00:27:15,427 --> 00:27:16,428 Благодаря ви. 233 00:27:16,762 --> 00:27:21,475 O, господи, изгорих го! 234 00:27:24,645 --> 00:27:25,938 Как се нарича това? 235 00:27:25,938 --> 00:27:27,231 Вече, името му е... 236 00:27:27,940 --> 00:27:30,359 "Жертвено агне" 237 00:27:34,112 --> 00:27:38,408 O, да. Хайде, хайде готви. Щом ще ядеш, ще работиш! 238 00:28:15,571 --> 00:28:17,739 Какво ви води в Дъблин, Еди? 239 00:28:19,825 --> 00:28:22,244 Ами... аз само гледам... - Търси червена книга! 240 00:28:22,244 --> 00:28:27,416 Да. Всъщност, ние се чудехме дали Артър ще ни помогне да намерим тази книга. 241 00:28:27,416 --> 00:28:30,335 О, за съжаление, аз търся тази книга за себе си... 242 00:28:30,335 --> 00:28:35,090 Може би ще можем да я намерим заедно. 243 00:28:39,261 --> 00:28:43,056 Но аз ще съм главният библиотекар, нали? 244 00:28:43,056 --> 00:28:45,184 Добре. 245 00:29:00,449 --> 00:29:01,700 Искаш ли да проверим? 246 00:29:03,035 --> 00:29:04,453 Аз вече се регистрирах. 247 00:29:10,959 --> 00:29:14,630 O, да, ето ти упътване където можеш да намериш Уотсън утре 248 00:29:14,630 --> 00:29:16,673 Каза да ти го дам. 249 00:29:18,509 --> 00:29:20,344 Защо не може ти да ме упътваш... 250 00:29:20,344 --> 00:29:22,596 Ами, Уотсън, ха. 251 00:29:22,596 --> 00:29:24,806 Нали знаеш, поверителна информация 252 00:29:24,806 --> 00:29:27,017 която никой не трябва да знае... 253 00:29:32,147 --> 00:29:33,899 Добре, добре. 254 00:29:38,487 --> 00:29:39,446 Никол! 255 00:29:40,072 --> 00:29:40,447 Да? 256 00:29:41,448 --> 00:29:42,533 Знаеш ли? Вечерта беше забавна. 257 00:29:44,326 --> 00:29:45,327 Да 258 00:30:07,307 --> 00:30:11,937 Извинете, това място близко ли е? 259 00:30:11,979 --> 00:30:14,231 Далеч е. Влез в колата, ще те откарам. Благодаря. 260 00:30:51,768 --> 00:30:54,771 Настрана! Отдръпнете се. 261 00:31:01,195 --> 00:31:02,654 Съжалявам! 262 00:31:05,532 --> 00:31:06,325 Вижте това? 263 00:31:14,917 --> 00:31:16,543 Хей! Какво правиш? 264 00:31:16,585 --> 00:31:18,212 Отвори вратата! 265 00:31:46,323 --> 00:31:48,200 Хей! Какво става? 266 00:32:24,069 --> 00:32:27,739 Какво правиш? Нищо не съм направил... 267 00:32:34,162 --> 00:32:35,873 Говори! Признай! 268 00:32:35,873 --> 00:32:37,875 Къде е момчето! - Само ме пусни и 269 00:32:37,875 --> 00:32:41,670 ще ти сритам задника! Говори на английски, че да 270 00:32:41,670 --> 00:32:43,547 те разбера! - Това е грубост, 271 00:32:43,547 --> 00:32:44,548 от страна на полицията! Звучи забавно! 272 00:32:46,049 --> 00:32:48,427 давам ти още един шанс преди да ритна кутията! 273 00:32:48,427 --> 00:32:50,846 Искаш да кажеш, да ритнеш кофата! Какво? 274 00:32:50,846 --> 00:32:54,683 Да ритнеш кофата! Щом казваш... 275 00:32:55,392 --> 00:32:57,603 Каква музика харесваш? 276 00:33:00,022 --> 00:33:03,358 Само ме пусни, ще се разберем! 277 00:33:03,483 --> 00:33:05,652 На някакъв кораб е, "Пиер" нещо си 278 00:33:05,652 --> 00:33:08,488 ... ще пристигне на дока. 279 00:33:09,531 --> 00:33:11,116 Не! Измъкни ме от тук! 280 00:33:13,577 --> 00:33:16,538 Знаеш ли, от колко време те чакам? 281 00:33:17,539 --> 00:33:21,418 Какво ти става? На какво приличаш? 282 00:33:21,418 --> 00:33:23,253 Трябват ти упражнения! Не си във форма! 283 00:33:23,587 --> 00:33:26,215 Още малко и ще припаднеш, но да не губим повече време. 284 00:33:26,215 --> 00:33:27,216 Ще вървим ли? 285 00:33:28,800 --> 00:33:32,429 "Пиер 5" това може би е кораба за който говориха 286 00:33:32,429 --> 00:33:34,056 Надявам се - Само с това разполагаме. 287 00:33:34,056 --> 00:33:35,557 Само това имаме. 288 00:33:50,447 --> 00:33:53,784 Тези изглеждат на много опасни хора, нали? 289 00:33:53,784 --> 00:33:55,244 Имаш ли пистолет? 290 00:33:55,244 --> 00:33:57,412 Не. Имаш ли един за мен? 291 00:33:57,412 --> 00:33:59,248 Не! Сам си намери! 292 00:33:59,873 --> 00:34:02,501 И помни, аз съм шефа на библиотеката, разбра ли? 293 00:34:02,501 --> 00:34:04,545 Да. 294 00:34:07,089 --> 00:34:08,465 Добре. 295 00:34:08,465 --> 00:34:10,926 Ето и плана... ще тръгнем на ляво... 296 00:34:11,635 --> 00:34:14,304 вие ще... вие... 297 00:34:15,681 --> 00:34:17,266 По дяволите, говоря си сам. 298 00:34:20,185 --> 00:34:22,813 Да. - Направо към... 299 00:35:05,564 --> 00:35:07,274 Добре дошъл, "Избранико"! 300 00:35:33,967 --> 00:35:35,219 Извинете. 301 00:35:38,347 --> 00:35:39,806 Арестуван си. 302 00:35:49,983 --> 00:35:51,693 Хайде, хайде, от тук! 303 00:36:06,834 --> 00:36:08,001 Къде е? 304 00:36:09,086 --> 00:36:10,462 Там! 305 00:36:16,593 --> 00:36:18,637 Уотсън! Да вървим! 306 00:36:29,523 --> 00:36:31,316 Къде е момчето? Не можахме да го намерим. 307 00:36:31,400 --> 00:36:32,401 Намери го! 308 00:36:36,738 --> 00:36:37,698 Застреляй го! 309 00:36:53,255 --> 00:36:54,381 Добре ли си? 310 00:37:02,097 --> 00:37:04,266 Хайде, давайте, вземете момчето! 311 00:37:05,726 --> 00:37:07,728 Интерпол! Стой! 312 00:37:25,495 --> 00:37:26,747 Ало? - Здрасти, аз съм. 313 00:37:26,747 --> 00:37:27,748 Аз, кой? 314 00:37:27,748 --> 00:37:29,666 Еди! Къде си? 315 00:37:29,666 --> 00:37:31,960 Затворен съм в един контейнер заедно с момчето. 316 00:37:31,960 --> 00:37:34,296 Стой където си, идвам. 317 00:37:36,423 --> 00:37:38,300 Какъв цвят е? 318 00:37:38,300 --> 00:37:39,301 Не знам! 319 00:37:44,056 --> 00:37:45,474 Уотсън. 320 00:37:45,474 --> 00:37:48,936 Еди е в контейнера. - В кой? 321 00:37:48,936 --> 00:37:50,938 Нямам никаква идея. 322 00:38:03,700 --> 00:38:05,285 Това е Еди. 323 00:38:24,555 --> 00:38:25,973 Еди! 324 00:38:26,932 --> 00:38:29,893 Еди, Никол е! Дръж се! 325 00:38:34,731 --> 00:38:38,777 Уотсън, имам нужда от помощ! Никол. 326 00:38:53,584 --> 00:38:54,918 O, господи! 327 00:39:04,678 --> 00:39:07,681 Не се страхувай - Не се страхувам. 328 00:39:18,734 --> 00:39:20,068 Ще се справим! 329 00:40:48,198 --> 00:40:50,242 Имаме контейнер 330 00:40:50,242 --> 00:40:52,119 ... за който се съмняваме, че вътре има човешки тела. 331 00:41:01,044 --> 00:41:03,130 Бързо, имаме нужда от помощ! 332 00:41:08,510 --> 00:41:10,429 Еди, моля те не ме напускай! 333 00:41:10,429 --> 00:41:12,389 Еди отговори... 334 00:41:12,389 --> 00:41:14,391 Еди, моля те! 335 00:41:14,391 --> 00:41:16,476 Добре ли си? 336 00:41:16,476 --> 00:41:18,562 Еди, върни се. 337 00:41:21,648 --> 00:41:22,691 Никол. 338 00:41:25,611 --> 00:41:27,070 Той си отиде... 339 00:41:38,040 --> 00:41:39,333 Хайде. 340 00:42:21,959 --> 00:42:23,502 Бог да те благослови Еди. 341 00:42:23,502 --> 00:42:26,129 Бог да те благослови. 342 00:42:29,258 --> 00:42:31,677 Никол - Имаме работа за вършене. 343 00:42:31,677 --> 00:42:34,054 Сигурна ли си. - Сигурна съм. 344 00:42:34,054 --> 00:42:36,014 Да вървим. 345 00:43:05,627 --> 00:43:10,924 Съжалявам... че ме нямаше 346 00:43:10,924 --> 00:43:13,468 ... когато имаше нужда от мен, приятелю мой. 347 00:43:14,511 --> 00:43:15,929 Добре казано. 348 00:43:15,929 --> 00:43:17,347 Благодаря. 349 00:43:22,394 --> 00:43:24,771 Кой си ти? - Какво ти става! 350 00:43:27,566 --> 00:43:29,860 Какво правим тук? Къде са ми дрехите? 351 00:43:33,113 --> 00:43:34,156 Уотсън? 352 00:43:34,156 --> 00:43:35,199 Какво става? 353 00:43:44,082 --> 00:43:45,792 Уотсън! - Махни се от мен! 354 00:43:45,792 --> 00:43:46,960 Уотсън! 355 00:43:48,754 --> 00:43:52,341 Сигурно е грешка. - Ами, изглежда точно като теб... 356 00:43:54,259 --> 00:43:56,303 Носът ми... не е ли голям! 357 00:44:01,350 --> 00:44:03,852 Наистина съм аз! - Сигурен ли си? 358 00:44:03,852 --> 00:44:05,687 Мислиш, че не мога да се разпозная собственото си нещо? 359 00:44:06,063 --> 00:44:07,731 Ами, тук е студено... нека да погледна... 360 00:44:10,275 --> 00:44:15,113 Какво е станало с мен? Добре... само... се... 361 00:44:15,113 --> 00:44:16,573 успокой... 362 00:44:16,573 --> 00:44:20,410 Сигурен съм, че има някакво добро обяснение за това 363 00:44:21,078 --> 00:44:21,411 Върни се назад! 364 00:44:21,411 --> 00:44:25,707 ... ти си в контейнера... Какво стана? 365 00:44:26,625 --> 00:44:28,335 Светлина навсякъде... 366 00:44:28,836 --> 00:44:30,128 момчето... 367 00:44:30,128 --> 00:44:32,297 Какво? Медальонът! 368 00:44:32,297 --> 00:44:34,466 Да, да, да, тук! 369 00:44:34,466 --> 00:44:36,635 Беше ти в джоба. 370 00:44:41,974 --> 00:44:43,642 Какво е това? 371 00:45:06,081 --> 00:45:08,083 Къде отиде? 372 00:45:18,302 --> 00:45:19,720 Извинете, сестро. 373 00:45:19,720 --> 00:45:21,138 Аз съм от Интерпол. 374 00:45:21,138 --> 00:45:23,432 Може ли да ни оставите насаме за малко с момчето? 375 00:45:28,770 --> 00:45:31,481 Знаеш ли? Мъжете отвън трябва да ядат. 376 00:45:31,481 --> 00:45:34,193 И ти трябва да ядеш за да станеш силен. 377 00:45:53,337 --> 00:45:55,214 Как се чувстваш? 378 00:45:55,214 --> 00:45:57,174 Ч у в с т в а ш. чувство? 379 00:45:58,675 --> 00:46:01,887 Ще можеш ли да... да пътуваме в океана? 380 00:46:04,765 --> 00:46:05,974 Там отвън. 381 00:46:11,063 --> 00:46:13,482 Отвън. На голямото море? 382 00:46:16,360 --> 00:46:17,778 Извинете. 383 00:46:18,445 --> 00:46:19,988 Трябва да го вземем, за преглед. 384 00:46:20,322 --> 00:46:21,657 Да, да. 385 00:46:26,119 --> 00:46:27,496 Чакайте. 386 00:46:37,047 --> 00:46:38,715 Мисля, че това ти принадлежи. 387 00:46:48,559 --> 00:46:50,394 Половината за мен? 388 00:47:03,532 --> 00:47:05,450 Хубави крака! 389 00:47:06,660 --> 00:47:07,786 Добре ли си? 390 00:47:08,579 --> 00:47:09,621 Тази сестра... 391 00:47:09,621 --> 00:47:13,208 Да! 392 00:47:14,376 --> 00:47:16,336 С ботуши е. 393 00:47:18,088 --> 00:47:21,091 Не! ботушите и! 394 00:47:22,551 --> 00:47:25,053 O! Ботуши. - Сестрите не носят ботуши. 395 00:47:33,604 --> 00:47:35,063 Пази се! 396 00:47:42,154 --> 00:47:43,447 Махнете се! 397 00:47:43,447 --> 00:47:45,699 Чакай! Хванете момчето! 398 00:47:55,876 --> 00:47:57,085 Какво е това? 399 00:48:18,357 --> 00:48:20,025 Дай ми това! 400 00:48:26,740 --> 00:48:27,699 Хайде! 401 00:48:27,699 --> 00:48:29,660 Побързай! Хайде! 402 00:48:29,660 --> 00:48:32,746 Хванах го! Хванах го! 403 00:48:36,166 --> 00:48:37,835 Мой е! Хванах го! 404 00:49:29,011 --> 00:49:30,345 Да вървим! 405 00:49:41,064 --> 00:49:42,900 Джей. 406 00:49:56,705 --> 00:49:58,081 Уотсън там ли си? 407 00:50:01,960 --> 00:50:03,003 Аз не съм тук! 408 00:50:05,380 --> 00:50:08,592 Да... - Какво стана? 409 00:50:09,009 --> 00:50:11,094 Хората на Снейкхед. Бяха тук за момчето. 410 00:50:11,637 --> 00:50:14,556 Трябва да го преместим. - Добра идея, на по-сигурно място, да. 411 00:50:14,556 --> 00:50:15,557 Да. 412 00:50:17,976 --> 00:50:21,855 Уотсън, всичко това сам ли направи? - Не... Еди e... имам предвид... 413 00:50:21,855 --> 00:50:26,151 Всъщност, Еди не ти ли спомена, че имам черен колан? 414 00:50:27,444 --> 00:50:28,820 Значи си добре? 415 00:50:28,820 --> 00:50:30,280 Перфектно! 416 00:50:31,657 --> 00:50:34,117 Чудесно! - Ще се видим после, тогава. 417 00:50:34,117 --> 00:50:39,081 Да!, да... имам да свърша няколко неща, да ще се видим по-късно. 418 00:50:41,166 --> 00:50:43,418 Ти само се грижи за момчето. 419 00:50:55,305 --> 00:50:59,726 Уолтър, нещо не е наред? Да, хората на Снейкхед избягаха, но... 420 00:50:59,726 --> 00:51:02,688 момчето е добре... - Има нещо нередно в мен. 421 00:51:05,107 --> 00:51:06,358 Удари ме 422 00:51:07,025 --> 00:51:08,569 Какво? - Хайде, удари ме. 423 00:51:08,569 --> 00:51:10,320 Не, не, не! Не мога да направя това 424 00:51:10,320 --> 00:51:12,823 Чуй, не се притеснявай за мен, безсмъртен съм. 425 00:51:13,407 --> 00:51:14,783 Мога да си счупя пръст! 426 00:51:15,576 --> 00:51:16,451 Добре. 427 00:51:17,703 --> 00:51:19,371 Използвай това. 428 00:51:19,371 --> 00:51:21,039 Не благодаря! 429 00:51:21,039 --> 00:51:23,250 Не, Удари ме с това! 430 00:51:24,793 --> 00:51:26,461 Ама, истински ли? - Да. 431 00:51:29,423 --> 00:51:30,591 O, господи. 432 00:51:36,763 --> 00:51:38,473 Ето ти, а сега какво? 433 00:51:38,473 --> 00:51:39,725 По-силно! 434 00:51:40,225 --> 00:51:41,768 Не мога да го направя. Това е нелепо 435 00:51:41,768 --> 00:51:43,478 Кралицата удря по-силно от теб! 436 00:51:45,355 --> 00:51:48,275 Ето ти. O, господи! добре ли си? 437 00:51:49,568 --> 00:51:52,362 Толкова съжалявам. Боли ли те? 438 00:51:52,362 --> 00:51:54,031 Разбира се, че боли! 439 00:51:54,406 --> 00:51:55,908 Но нищо. 440 00:51:56,658 --> 00:51:58,035 Бях прострелян преди малко. 441 00:51:58,035 --> 00:52:00,204 Но, сега съм добре. 442 00:52:01,121 --> 00:52:02,456 Простреляй ме! Давай! 443 00:52:04,208 --> 00:52:06,627 Не, мисля, че медальона ти е промил мозъка. 444 00:52:06,627 --> 00:52:07,753 Това е лудост. 445 00:52:07,753 --> 00:52:09,963 Дай ми пистолета. - Абсолютно не! 446 00:52:10,297 --> 00:52:13,967 Ще ти покажа. Абсолютно не. 447 00:52:15,677 --> 00:52:17,221 Виж, това беше инцидент, което се случи. 448 00:52:17,221 --> 00:52:18,222 Виж. 449 00:52:26,647 --> 00:52:29,024 Невероятно! 450 00:52:32,152 --> 00:52:33,612 Няма кръв? 451 00:52:35,030 --> 00:52:36,406 Невероятно! 452 00:52:38,200 --> 00:52:39,451 Дай да видя... 453 00:52:39,451 --> 00:52:42,371 Виждаш ли? Имам предвид, все още не кървиш? 454 00:52:57,594 --> 00:53:00,347 Спри! - Съжалявам, това беше прекалено, извинявай. 455 00:53:02,474 --> 00:53:04,309 Ето, това имам предвид. 456 00:53:10,023 --> 00:53:12,526 Как ще обясните грешката? 457 00:53:12,526 --> 00:53:15,696 Не можете да опазите едно малко момче? 458 00:53:15,696 --> 00:53:18,782 Сър, това може да изглежда малко лудо, но... 459 00:53:18,782 --> 00:53:21,869 китайския полицай... той така и не е умрял. 460 00:53:22,619 --> 00:53:24,788 Китайският полицай? 461 00:53:24,788 --> 00:53:26,540 Той е Еди Янг. 462 00:53:26,540 --> 00:53:30,377 Предполага се, че е умрял вчера. 463 00:53:31,962 --> 00:53:34,089 Удавил се в контейнер. Това е истината. 464 00:53:39,136 --> 00:53:40,929 Професоре? Докторе? 465 00:53:40,929 --> 00:53:42,848 Благодаря, че се отзовахте. 466 00:53:42,848 --> 00:53:45,976 Изправени сме срещу нещо много интересно. 467 00:53:45,976 --> 00:53:47,728 Виждали ли сте някога това, преди? 468 00:53:47,728 --> 00:53:51,690 За мен това не значи нищо, Докторе? - Аз съм виждал това. 469 00:53:51,690 --> 00:53:54,818 Рибата е символ на живота, а змията е символ на... 470 00:53:54,818 --> 00:53:58,822 Медальонът! 471 00:53:59,198 --> 00:54:03,702 Това, което държите има змия на едната страна. 472 00:54:05,621 --> 00:54:06,914 И риба на другата. 473 00:54:08,498 --> 00:54:10,375 Това е Светия Граал, 474 00:54:10,417 --> 00:54:12,294 на източната митология. 475 00:54:12,294 --> 00:54:14,671 Вероятно, тайната му е във възвръщането на живота. 476 00:54:15,839 --> 00:54:17,341 Свежо! 477 00:54:20,636 --> 00:54:22,346 От къде взехте медальона? 478 00:54:23,764 --> 00:54:26,058 Дал ви го едно дете, нали? - Да. 479 00:54:26,058 --> 00:54:29,394 Легендата казва, че на 1000 години, едно дете ще бъде избрано 480 00:54:29,394 --> 00:54:30,938 да събере 2- те части на медальона. 481 00:54:30,938 --> 00:54:32,898 Разделяйки смъртта от живота. 482 00:54:32,898 --> 00:54:34,858 Ако имате това момче и медальонът... 483 00:54:34,858 --> 00:54:37,277 вие сте богове. 484 00:54:37,528 --> 00:54:38,862 Кой беше това? 485 00:54:38,862 --> 00:54:41,949 Хей, приятели? Антикварните книги казват, че: 486 00:54:43,617 --> 00:54:45,911 ще бъдеш безсмъртен ако имаш двете страни на медальона 487 00:54:47,079 --> 00:54:50,123 Бла, бла, бла... 488 00:54:51,458 --> 00:54:54,419 Чуйте, тази антикварна книга не е вълшебна приказка. 489 00:54:55,254 --> 00:54:58,715 Благодаря, професоре. Докторе. Докторе благодаря ви за сега. 490 00:55:02,302 --> 00:55:05,764 Защо му е на малко момче нещо такова? 491 00:55:05,764 --> 00:55:08,809 Снейкхед иска медальона. 492 00:55:08,809 --> 00:55:10,519 Или момчето? 493 00:55:10,519 --> 00:55:12,563 Между другото... пазете това момче. 494 00:55:13,230 --> 00:55:16,775 Медальона може да ти даде живот, но също така и да ти го отнеме 495 00:55:22,114 --> 00:55:23,866 Добре. Ето какво мисля: 496 00:55:23,866 --> 00:55:25,576 Аз ще вляза отзад. 497 00:55:25,576 --> 00:55:28,620 А, ти ще намериш някак си да стигнеш до апартамента. Добре? 498 00:55:28,620 --> 00:55:30,080 Добре. 499 00:55:32,291 --> 00:55:33,792 Съжалявам. 500 00:56:00,402 --> 00:56:03,906 Знаеш ли? За такъв малък човек ядеш доста. 501 00:56:07,326 --> 00:56:09,286 Какво има? 502 00:56:16,418 --> 00:56:19,421 Ето... опитай. 503 00:56:19,796 --> 00:56:22,257 Хубаво е? 504 00:56:23,550 --> 00:56:25,886 Не ти харесва, нали? 505 00:56:31,558 --> 00:56:36,939 Едно от моите умения, разбира се е да готвя. 506 00:56:36,939 --> 00:56:40,275 Препечени филийки. 507 00:56:40,275 --> 00:56:41,818 Масло. 508 00:56:41,818 --> 00:56:43,529 Сандвич с мармалад. 509 00:56:45,656 --> 00:56:48,825 Което ме подсеща, че Еди каза, че закуската е като вечерята. 510 00:56:48,825 --> 00:56:50,285 Като че ли имаше избор. 511 00:56:54,581 --> 00:56:56,291 Защо? Защото не мога да готвя. 512 00:56:56,291 --> 00:56:57,918 ... нищо друго. 513 00:57:08,345 --> 00:57:11,098 Не мога да повярвам, че наистина го няма. 514 00:57:20,899 --> 00:57:22,526 Той не си е отишъл. 515 00:57:39,418 --> 00:57:40,669 Джои. 516 00:57:41,753 --> 00:57:44,464 Знаеш ли, ти май не разбираш, че той няма да се върне вече? 517 00:57:44,464 --> 00:57:46,633 Аз го върнах обратно! 518 00:58:05,861 --> 00:58:07,237 Почакай малко. 519 00:58:15,412 --> 00:58:18,749 Виждаш ли? 520 00:58:18,790 --> 00:58:22,127 О, господи! 521 00:58:22,127 --> 00:58:24,046 Еди! 522 00:58:48,654 --> 00:58:50,072 Еди 523 00:58:52,032 --> 00:58:53,825 Джой! 524 00:59:33,991 --> 00:59:37,369 Виждаш ли? Казах ти, че не е мъртъв. 525 01:00:08,859 --> 01:00:10,819 Момчето, Сир? - Да. 526 01:00:28,086 --> 01:00:32,466 Добре дошъл. Мой стари приятелю. 527 01:00:39,097 --> 01:00:40,349 Така... 528 01:00:40,349 --> 01:00:44,520 бърза мъчителна смърт, последвана от... 529 01:00:44,561 --> 01:00:48,106 възкръсване. Безсмъртност. 530 01:00:48,106 --> 01:00:51,652 И сила отвъд мечтите ти. 531 01:00:51,652 --> 01:00:53,403 Сигурен ли си? 532 01:00:55,697 --> 01:00:59,743 Такива са правилата за живот. 533 01:00:59,743 --> 01:01:03,664 Моята смърт приживе, ще се преобърне. 534 01:01:03,664 --> 01:01:07,543 И ако не стане... убий го! 535 01:01:07,543 --> 01:01:13,340 Така, че трябва да ме върнеш обратно "избранико". 536 01:01:47,791 --> 01:01:49,418 Хубаво е да си безсмъртен! 537 01:01:49,418 --> 01:01:53,297 Така... 538 01:01:53,297 --> 01:01:56,675 Не ми трябваш вече, избранико. 539 01:01:56,967 --> 01:01:58,635 Ти не си безсмъртен. 540 01:01:58,969 --> 01:02:00,262 Какво? 541 01:02:00,262 --> 01:02:02,848 За да станеш безсмъртен, ти трябват двете половини на медальона. 542 01:02:02,848 --> 01:02:03,974 на медальона. 543 01:02:03,974 --> 01:02:05,267 Къде е другата половина? 544 01:02:07,352 --> 01:02:08,937 Кажи ми! 545 01:02:09,313 --> 01:02:11,481 Квартирата на Интерпол. 546 01:02:12,482 --> 01:02:13,734 Никол. 547 01:02:13,734 --> 01:02:17,237 Аз съм, наистина. 548 01:02:17,237 --> 01:02:20,073 Виждаш ли... не мога да разбера Еди. 549 01:02:20,073 --> 01:02:22,910 Ти беше мъртъв. Аз те видях... 550 01:02:22,910 --> 01:02:24,244 Никол. 551 01:02:24,786 --> 01:02:25,913 Аз съм. 552 01:02:25,913 --> 01:02:29,166 Но аз бях там, когато намерихме контейнера и ти беше мъртъв. 553 01:02:29,166 --> 01:02:30,834 Искам да кажа, ти... беше мъртъв. 554 01:02:30,834 --> 01:02:31,835 Никол. 555 01:02:32,085 --> 01:02:34,421 Момчето използва медальона, за да даде живот 556 01:02:34,421 --> 01:02:36,840 За това Снейкхед го иска. 557 01:02:37,382 --> 01:02:40,010 Значи момчето и медальона могат да... 558 01:02:40,010 --> 01:02:42,054 върнат и други, също като теб? 559 01:02:42,095 --> 01:02:44,890 Да. Но му трябва целият медальон. 560 01:02:44,890 --> 01:02:48,727 А сега има половината 561 01:02:50,938 --> 01:02:54,024 Вижте. Хм, знам, че е хубаво да се докосвате, но 562 01:02:55,734 --> 01:02:58,237 но ние все още трябва да намерим хеликоптера на Снейкхед. 563 01:02:58,237 --> 01:02:59,696 Никол, можеш ли да намериш нещо, 564 01:02:59,696 --> 01:03:02,115 което е летяло през последният половин час. 565 01:03:02,115 --> 01:03:04,952 Не ме интересува дали ще е птица, самолет или по дяволите, дори Супермен. 566 01:03:05,369 --> 01:03:07,538 Не се обиждай. 567 01:03:09,164 --> 01:03:12,334 Еди, ако им трябва и другата половина, 568 01:03:12,334 --> 01:03:14,419 ще се върнат за теб. 569 01:03:17,297 --> 01:03:19,675 Ако търсят мен... 570 01:03:19,675 --> 01:03:22,636 ще търсят и моя партньор. 571 01:03:24,429 --> 01:03:26,223 Мен? 572 01:03:28,559 --> 01:03:29,977 Семейството ми! 573 01:03:39,027 --> 01:03:40,696 Жестоко! 574 01:03:40,696 --> 01:03:42,656 Виждаш ли това? Това не е нормално, не е естествено. 575 01:03:44,199 --> 01:03:45,200 Еди! 576 01:03:45,200 --> 01:03:46,702 Вземи мотора ми. 577 01:04:25,532 --> 01:04:28,452 Слава богу! Добре са. 578 01:04:30,913 --> 01:04:32,915 Шарлот. Шарлот? 579 01:04:32,915 --> 01:04:34,625 Има нещо, което трябва да ти кажа. 580 01:04:34,625 --> 01:04:36,418 Да, скъпи? 581 01:04:36,418 --> 01:04:38,170 Еди... 582 01:04:39,838 --> 01:04:42,216 Какво става? Тук са! 583 01:04:45,469 --> 01:04:46,845 Тръгвайте! 584 01:04:56,772 --> 01:04:58,106 Шарлот, къде отиваш? 585 01:05:01,026 --> 01:05:03,237 Няма време за чистене! 586 01:05:06,657 --> 01:05:08,408 Разбрах! 587 01:05:10,452 --> 01:05:12,412 Внимавай! 588 01:05:18,126 --> 01:05:19,211 Добре ли си? 589 01:05:19,211 --> 01:05:20,838 Да, добре съм скъпа. 590 01:05:22,256 --> 01:05:23,674 Вземи! 591 01:05:24,675 --> 01:05:25,676 Чакайте ме тук! 592 01:05:26,552 --> 01:05:28,720 Жена ти е, фиу? 593 01:05:31,473 --> 01:05:32,766 Какво? 594 01:05:38,146 --> 01:05:39,690 Чуй ме. 595 01:05:39,690 --> 01:05:41,275 Оръжията са много опасни неща, разбра ли? 596 01:05:41,275 --> 01:05:42,276 Окей. 597 01:05:49,825 --> 01:05:51,785 Как смееш? Да стреляш по... 598 01:05:52,494 --> 01:05:53,787 моята... жена. 599 01:06:09,636 --> 01:06:11,555 Любов моя! 600 01:06:24,067 --> 01:06:25,444 Къде отиде? 601 01:06:29,489 --> 01:06:31,241 Отново се срещаме, Еди Янг. 602 01:06:41,168 --> 01:06:42,336 Къде е момчето? 603 01:06:42,336 --> 01:06:44,254 Моят гост не е в твоят обхват. 604 01:06:45,214 --> 01:06:47,966 Има значение само, че в теб е моята половина 605 01:06:47,966 --> 01:06:48,967 на медальона. 606 01:06:54,765 --> 01:06:58,852 Не бягай, Еди! Не можеш да се скриеш от мен! 607 01:07:07,569 --> 01:07:09,404 Медальонът е мой! 608 01:07:16,411 --> 01:07:17,871 Мислиш, че това е игра? 609 01:07:17,871 --> 01:07:21,166 Това нека играем! 610 01:07:41,061 --> 01:07:42,688 Ние сме еднакви, ти и аз. 611 01:07:51,989 --> 01:07:57,035 Какво огорчение! Не знаеш каква сила притежаваш! 612 01:08:23,770 --> 01:08:26,064 Съдбата ни зове. 613 01:08:28,025 --> 01:08:30,819 Той спи или поне така изглежда 614 01:08:32,029 --> 01:08:34,323 Уотсън, той сякаш не диша. 615 01:08:34,615 --> 01:08:35,657 Момчето! 616 01:08:37,075 --> 01:08:38,285 Трябваше ли да правиш това! - Еди. 617 01:08:38,285 --> 01:08:40,078 Ти си добре! 618 01:08:40,871 --> 01:08:42,289 Момчето е в опасност - Да. 619 01:08:43,665 --> 01:08:46,251 Той ще го убие... нали? 620 01:08:46,251 --> 01:08:48,003 Снейкхед ще заведе момчето в замъка. 621 01:08:51,131 --> 01:08:52,591 Трябва да вървим бързо. 622 01:08:53,592 --> 01:08:55,427 Разбира се, че мога да летя с това нещо! 623 01:08:55,427 --> 01:08:58,639 Направих го за себе си! Ти само показвай пътя с мотора си. 624 01:08:58,680 --> 01:09:00,432 И аз ще те следвам по въздуха! - Аз ще карам. 625 01:09:39,263 --> 01:09:43,934 Близо сме. На 5 мили е. 626 01:10:29,688 --> 01:10:31,940 Трябваше да си измиеш ръцете. 627 01:10:54,546 --> 01:10:55,589 Никол! 628 01:10:56,798 --> 01:10:58,550 Пази се. 629 01:10:58,550 --> 01:11:00,302 Ти също. 630 01:11:27,329 --> 01:11:30,415 Какво по дяволите правиш тук? - Къде е момчето? 631 01:12:13,667 --> 01:12:15,586 Да се махаме от тук! Движение, движение! 632 01:12:15,627 --> 01:12:17,171 Чакайте! 633 01:12:35,814 --> 01:12:37,566 Уотсън? Уотсън! 634 01:12:37,566 --> 01:12:38,775 Луд ли си? 635 01:12:40,485 --> 01:12:42,070 Пази се. 636 01:12:43,447 --> 01:12:44,656 Интерпол... замръзни. 637 01:12:53,415 --> 01:12:55,334 Джой... добре ли си? 638 01:13:00,923 --> 01:13:02,716 Ето я! Хванете я! 639 01:13:18,982 --> 01:13:20,859 Извинете. 640 01:13:24,363 --> 01:13:26,615 Търсите ли нещо? 641 01:14:05,028 --> 01:14:06,655 Интерпол! Замръзни! 642 01:14:08,532 --> 01:14:10,242 Интерпол! Замръзни! 643 01:14:11,326 --> 01:14:12,786 Интерпол! Замръзни! 644 01:14:17,207 --> 01:14:20,002 Джой, слава богу! - Ти си в опасност! 645 01:14:20,043 --> 01:14:22,838 Всичко свърши, вече си в безопасност. 646 01:14:22,838 --> 01:14:24,923 Не мисля така. 647 01:14:24,923 --> 01:14:26,633 Джой, всичко е наред. 648 01:14:33,432 --> 01:14:35,350 Бягай! 649 01:14:38,770 --> 01:14:40,898 Почувствай живота си! 650 01:14:50,949 --> 01:14:54,328 Не е хубаво да вземаш нещо, което не ти принадлежи. 651 01:14:57,456 --> 01:14:59,082 Кучка! 652 01:15:21,396 --> 01:15:22,731 Братко мой! 653 01:15:23,607 --> 01:15:25,859 Не бъди сантиментален. 654 01:15:25,859 --> 01:15:30,113 Това е ненужно, това е само "човек". 655 01:15:30,113 --> 01:15:33,575 Толкова обикновено. Ти и аз ще живеем вечно! 656 01:15:34,326 --> 01:15:36,286 Ние сме господари на времето! 657 01:15:36,286 --> 01:15:39,498 Можем да имаме, каквото си пожелаем! 658 01:15:41,667 --> 01:15:45,087 Какво значение имат няколко живота като нейния, след като ни има нас? 659 01:15:45,087 --> 01:15:47,756 Ние сме безсмъртни! 660 01:15:47,756 --> 01:15:50,425 Нека ти покажа. 661 01:17:48,919 --> 01:17:51,672 Еди! Използвай медальона, за да отнемеш вечния живот. 662 01:19:34,233 --> 01:19:35,901 Можеш ли? 663 01:19:39,112 --> 01:19:40,989 Твой ред е. 664 01:20:36,962 --> 01:20:38,338 Това пък за какво беше? 665 01:20:38,338 --> 01:20:41,675 Това Еди Янг, е защото не ме хвана. 666 01:20:49,349 --> 01:20:53,061 А това Еди Янг, е защото ме хвана. 667 01:20:57,566 --> 01:20:59,151 Интерпол! Замръзни! 668 01:21:03,280 --> 01:21:06,116 Не е ли прекрасно? 669 01:21:06,116 --> 01:21:09,912 Разбира се, ако той се върне, вече ще сте голи! 670 01:21:09,953 --> 01:21:12,456 И ще ни излови, като мишки. 671 01:21:12,456 --> 01:21:15,292 Аз не съм свръхчовек. Да ви напомня. 672 01:21:16,084 --> 01:21:19,505 Слушай, нещо трудно дишам. Мисля, че е много сериозно! 673 01:21:19,505 --> 01:21:22,925 Честно, не съм добре. Направи оная джаджа с медальона. 674 01:21:22,925 --> 01:21:26,428 Наистина не съм добре. Ало? 675 01:21:27,012 --> 01:21:28,972 Наистина зле, зле съм. 676 01:21:30,265 --> 01:21:34,102 Моля те, много съм зле! Само да го пипна. 677 01:21:34,102 --> 01:21:36,355 Я, медальона?! 678 01:21:40,484 --> 01:21:44,404 Медальонът! Дай ми медальона! 679 01:21:47,574 --> 01:21:49,201 Добре. 680 01:21:49,201 --> 01:21:50,661 Ако е до мен, няма значение. 681 01:21:50,661 --> 01:21:53,372 Ела с мен. 682 01:21:55,415 --> 01:21:59,670 Хей! Никол! Еди! Не можете да ме оставите тук! 683 01:22:08,804 --> 01:22:10,389 Чао! 684 01:22:12,599 --> 01:22:14,977 Добре, това беше страховито. 685 01:22:14,977 --> 01:22:19,481 Той прекоси някакъв водовъртеж, паралел на друга вселена. 686 01:22:19,982 --> 01:22:22,192 Тръгвам си, от тук. 687 01:22:22,192 --> 01:22:22,192 Край.