1 00:00:05,143 --> 00:00:09,546 Може ли да видим тленните останки? 2 00:00:14,686 --> 00:00:18,417 Не можахме да го свалим долу... 3 00:00:18,523 --> 00:00:22,755 така че във всеки момент ще дойде някой и ще го пренесе. 4 00:00:22,861 --> 00:00:25,762 Кажете му кои сте и той ще изчака. 5 00:00:25,864 --> 00:00:27,297 Благодаря. 6 00:00:28,566 --> 00:00:31,694 Като приключите с документите, аз ще съм в кабинета на сестрите. 7 00:00:31,803 --> 00:00:34,328 Благодаря, Линда. - Няма за какво. 8 00:01:11,743 --> 00:01:15,804 По дяволите, татко. По дяволите. 9 00:01:17,849 --> 00:01:19,476 Глупак. 10 00:01:29,194 --> 00:01:32,186 Ще отидем на "Мис Слънчице" догодина, нали скъпа? 11 00:01:33,465 --> 00:01:35,365 Догодина. 12 00:01:45,276 --> 00:01:47,369 Пропътувахме 1100 км. 13 00:01:47,479 --> 00:01:50,880 Проклет да съм, ако не отидем на конкурса. 14 00:01:50,982 --> 00:01:53,542 Не можем да го оставим тук 15 00:01:56,621 --> 00:01:59,112 Няма да го оставяме. 16 00:02:00,592 --> 00:02:03,959 Какво правиш? - Мамка му. 17 00:02:09,667 --> 00:02:11,999 Дуейн, върви навън. - Какво ти хрумна? 18 00:02:12,103 --> 00:02:14,936 Ще го вземем. - Не, не. Няма да стане. 19 00:02:15,039 --> 00:02:17,098 Ще е по-добре с нас отколкото с тези хора. 20 00:02:17,208 --> 00:02:19,574 Искам да отидеш отдолу под прозореца. 21 00:02:19,677 --> 00:02:21,577 Дуейн, да не си помръднал. 22 00:02:21,679 --> 00:02:24,842 Ти остани. Ние ще заведем Олив. Франк знае да шофира. 23 00:02:24,949 --> 00:02:29,511 Ще сме там за два часа и ще се обадя на някоя агенция веднага. 24 00:02:29,621 --> 00:02:31,851 Ако има нещо, което баща ми е желал 25 00:02:31,956 --> 00:02:34,823 то е да участва Олив в конкурса "Мис Слънчице". 26 00:02:34,926 --> 00:02:38,794 Мисля, че ще е много непочтенно към паметта му, 27 00:02:38,897 --> 00:02:40,865 ако се предадем сега. 28 00:02:40,965 --> 00:02:44,332 Разбрахте ли? Има два типа личности на този свят. 29 00:02:44,435 --> 00:02:47,836 Победители и победени. Знаете ли каква е разликата? 30 00:02:47,939 --> 00:02:49,930 Победителите не се предават. 31 00:02:50,041 --> 00:02:53,670 Какви сме ние? Победители или победени? 32 00:02:56,047 --> 00:02:58,811 Много добре. Да го направим. 33 00:02:58,917 --> 00:03:01,715 Вие излизайте. Олив, наглеждай. 34 00:03:11,329 --> 00:03:13,354 Наблюдавай. Хвани го отзад. 35 00:03:13,464 --> 00:03:15,125 Хайде, хайде. 36 00:03:24,709 --> 00:03:26,836 Тежи много. Бъди внимателна. 37 00:03:26,945 --> 00:03:28,242 Сега. 38 00:03:29,113 --> 00:03:31,741 Едно, две... 39 00:03:31,850 --> 00:03:34,148 Три. - Чакайте, чакайте. 40 00:03:34,252 --> 00:03:36,447 Не сега. 41 00:03:36,554 --> 00:03:37,885 Добре, хайде. 42 00:03:41,025 --> 00:03:43,220 Ричард, не мога. 43 00:03:43,328 --> 00:03:45,387 Хванах го. - Хайде. 44 00:03:45,496 --> 00:03:47,589 Хайде. Бързо! 45 00:03:52,737 --> 00:03:54,728 Изплъзва се. 46 00:03:54,839 --> 00:03:56,500 Чакайте. 47 00:03:59,577 --> 00:04:01,204 Хванах го. 48 00:04:04,482 --> 00:04:06,450 Внимавайте. 49 00:04:09,787 --> 00:04:13,348 Спокойно, спокойно. - Бързо сега. 50 00:04:14,792 --> 00:04:16,692 Олив, наглеждай. 51 00:04:17,929 --> 00:04:19,829 Внимавай с улицата. 52 00:04:26,771 --> 00:04:29,069 Главата. Внимателно! 53 00:04:30,108 --> 00:04:31,336 Ключовете. 54 00:04:35,280 --> 00:04:37,748 Завърти го насам. 55 00:04:37,849 --> 00:04:40,113 Олив, качвай се. - Тръгваме. 56 00:04:40,218 --> 00:04:42,186 Хайде. 57 00:04:47,125 --> 00:04:48,524 Хайде, Франк. 58 00:04:48,626 --> 00:04:52,653 Споменах ли, че съм най-големият експерт по Пруст в САЩ? 59 00:04:54,198 --> 00:04:57,258 Тръгнахме. - Добре ли си? 60 00:05:06,444 --> 00:05:08,912 Татко? - Да, скъпа? 61 00:05:12,550 --> 00:05:14,780 Какво ще стане с дядо? 62 00:05:36,574 --> 00:05:38,906 Чичо Франк? 63 00:05:39,010 --> 00:05:40,637 Да? 64 00:05:42,647 --> 00:05:44,774 Мислиш ли, че рая съществува? 65 00:05:47,018 --> 00:05:50,920 Трудно е да се каже. Мисля, че никой не може да е сигурен. 66 00:05:51,889 --> 00:05:55,450 Знам, но ти какво мислиш? 67 00:05:59,430 --> 00:06:01,398 Аз мисля, че съществува. 68 00:06:03,134 --> 00:06:06,069 Мислиш ли, че ще ме пуснат там? - Да. 69 00:06:06,170 --> 00:06:08,263 Обещаваш ли? - Да. 70 00:06:22,353 --> 00:06:24,651 Кучи син! 71 00:06:24,756 --> 00:06:27,589 Какво стана? - Пресече ми пътя. 72 00:06:31,696 --> 00:06:33,994 Май се залепи. - Остави го. 73 00:06:34,098 --> 00:06:36,498 Наистина се е залепил. 74 00:06:36,601 --> 00:06:40,002 Пробвай от тук. - Недей. Остави го. 75 00:06:41,439 --> 00:06:44,499 Ще го оправим като стигнем. - Добре. 76 00:06:44,609 --> 00:06:46,076 Проклятие! 77 00:06:50,615 --> 00:06:53,413 О, небеса! За бога! 78 00:06:53,518 --> 00:06:56,453 Иска да спрем. 79 00:06:59,257 --> 00:07:02,090 Всички да се държат нормално, нали? 80 00:07:02,193 --> 00:07:05,060 Като, че всичко си е наред. 81 00:07:18,409 --> 00:07:20,377 Всичко наред ли е? 82 00:07:20,478 --> 00:07:22,810 Да, добре сме. 83 00:07:24,148 --> 00:07:27,413 Имате проблем с клаксона? - Извинете? Какво? 84 00:07:27,518 --> 00:07:29,782 Имате проблеми с клаксона ли? - Да. 85 00:07:31,322 --> 00:07:34,655 Да, така е. Извинете. 86 00:07:35,693 --> 00:07:37,786 Излезте от колата? 87 00:07:46,938 --> 00:07:49,133 Насам, моля. 88 00:07:49,240 --> 00:07:51,504 Какво? - Недейте... 89 00:07:51,609 --> 00:07:53,076 Какво? 90 00:07:56,714 --> 00:08:00,673 Имате ли нещо в багажника? - Няма нищо. Не го отваряйте. 91 00:08:00,785 --> 00:08:03,754 Г-не току що ми дадохте причина да ви претърся багажника. 92 00:08:03,855 --> 00:08:06,949 Сложете си ръцете на колата. Веднага! 93 00:08:08,459 --> 00:08:10,051 Не мърдайте. 94 00:08:13,131 --> 00:08:14,689 Не е незаконно! 95 00:08:14,799 --> 00:08:16,926 Съветвам ви да мълчите! 96 00:08:19,137 --> 00:08:21,765 О, Боже. Какво прави? 97 00:08:27,145 --> 00:08:30,308 Не е незаконно. - Проклятие. 98 00:08:35,887 --> 00:08:37,514 Господине, елате насам. 99 00:08:47,665 --> 00:08:50,498 Това е яко. Харесва ми. 100 00:08:50,601 --> 00:08:52,626 Благословен да сте. 101 00:08:53,671 --> 00:08:55,571 Не се плаши. Няма да те арестувам. 102 00:08:55,673 --> 00:08:57,664 Благодаря. 103 00:08:58,843 --> 00:09:00,401 Как сте? 104 00:09:03,014 --> 00:09:05,949 Хубаво семейство. Красота. - Благодаря. 105 00:09:06,050 --> 00:09:09,247 А това отделно, а? Малко от едното, малко от другото. 106 00:09:09,353 --> 00:09:11,514 Мамка му. - Божествено. 107 00:09:11,622 --> 00:09:14,853 Това е върхът. - Много мръсно. 108 00:09:14,959 --> 00:09:18,520 А тази ми е любимата. 109 00:09:21,299 --> 00:09:23,597 Това е друга алтернатива. 110 00:09:26,837 --> 00:09:28,429 Нали? 111 00:09:30,374 --> 00:09:32,706 Подарявам ви ги. - Хубаво. 112 00:09:32,810 --> 00:09:35,574 Приятен ден. - Да. 113 00:09:46,991 --> 00:09:49,482 Какво стана? 114 00:09:49,594 --> 00:09:52,062 Ще ти кажа като дойда в съзнание. 115 00:09:55,366 --> 00:09:58,802 Франк, Дуейн, слизайте да тикате. 116 00:10:16,220 --> 00:10:19,451 Ето го Редондо бийч 46. 117 00:10:19,557 --> 00:10:21,889 2:15 е. Ще закъснеем някоя минута. 118 00:10:21,993 --> 00:10:26,623 Казаха точно в 3 часа. Не можем да се бъзикаме с тези хора. 119 00:10:26,731 --> 00:10:29,791 Мамо, Дуейн има зрение 20 от 20. - Не се съмнявам. 120 00:10:29,900 --> 00:10:33,267 Сега да видим дали си далтонист. 121 00:10:33,371 --> 00:10:35,100 Педал! 122 00:10:36,474 --> 00:10:39,568 Коя е буквата вътре? 123 00:10:42,246 --> 00:10:44,737 Не, не. Вътре в кръга. 124 00:10:44,849 --> 00:10:47,113 Точно тук. Виждаш ли? 125 00:10:48,152 --> 00:10:50,985 Това е ''A''. Не я ли виждаш? Точно тук. 126 00:10:53,891 --> 00:10:55,119 Наситено зелено. 127 00:10:59,497 --> 00:11:00,691 Мамка му. 128 00:11:09,774 --> 00:11:12,538 Мисля, че може би си далтонист. 129 00:11:22,853 --> 00:11:25,447 Ако е така не може да бъдеш пилот. 130 00:11:38,636 --> 00:11:42,163 Имам извънредна ситуация тук. 131 00:11:42,273 --> 00:11:44,537 Мисля, че трябва да спрем. - Какво става? 132 00:11:44,642 --> 00:11:47,304 Какъв е проблемът? - Спри. 133 00:11:47,411 --> 00:11:50,244 Дуейн, спокойно. Дуейн! Успокой се. Чакай малко. 134 00:11:50,348 --> 00:11:52,816 Спри колата! - Добре, бе! Добре! 135 00:11:52,917 --> 00:11:56,353 Ето...спирам. - Ще го накараш ли да спре, ако обичаш? 136 00:11:56,454 --> 00:11:58,979 Спри колата! - Спокойно. Спираме. 137 00:11:59,090 --> 00:12:01,354 Стига де. Спирам. - Спокойно. 138 00:12:01,459 --> 00:12:05,486 Дуейн! Не, сядай! - Дано има обяснение. 139 00:12:08,366 --> 00:12:11,699 Спри колата. Всичко ще е наред. - Не отваряй вратата. 140 00:12:17,942 --> 00:12:19,910 Мамка му!!! 141 00:12:24,582 --> 00:12:27,983 Какво стана? - Далтонист е. Няма да може да лети. 142 00:12:28,085 --> 00:12:30,485 О, Господи! Не. 143 00:12:35,459 --> 00:12:37,586 Да го оставим за малко. 144 00:13:05,589 --> 00:13:07,750 Скъпи, съжалявам. 145 00:13:14,465 --> 00:13:17,901 Хайде, трябва да тръгваме. - Няма да идвам. 146 00:13:21,872 --> 00:13:26,434 Не ме интересува. Няма да се кача в колата отново. 147 00:13:27,945 --> 00:13:30,311 За добро или лошо, ние сме твоето семейство. 148 00:13:30,414 --> 00:13:34,043 Не сте семейството ми! Не искам да съм в това семейство! 149 00:13:34,151 --> 00:13:38,019 Мразя ви, шибаняци такива! Мразя ви! 150 00:13:38,122 --> 00:13:41,990 Развод, банкрут, самоубийство! 151 00:13:42,092 --> 00:13:45,528 Шибани загубеняци! Некадърници! 152 00:13:48,499 --> 00:13:51,559 Просто ме остави на мира. 153 00:13:51,669 --> 00:13:54,604 Разбра ли? Моля те. 154 00:14:10,554 --> 00:14:12,044 Мамка му. 155 00:14:15,426 --> 00:14:17,553 Не знам какво да направя. 156 00:14:19,930 --> 00:14:23,331 Става късно. Някой може ли да остане с него? 157 00:14:23,434 --> 00:14:26,870 Аз ще остана. - Няма да стане. 158 00:14:29,673 --> 00:14:31,573 Добре тогава. 159 00:14:34,845 --> 00:14:37,109 Притеснява ме часът. 160 00:14:40,017 --> 00:14:44,920 Олив, искаш ли ти да опиташ? 161 00:14:45,022 --> 00:14:48,082 Няма какво да се говори. Просто трябва да изчакаме. 162 00:14:48,192 --> 00:14:49,921 Скъпа... 163 00:15:43,814 --> 00:15:45,782 Хайде. 164 00:16:16,680 --> 00:16:19,740 Извинявам се за всичко, което казах. 165 00:16:20,784 --> 00:16:24,276 Бях ядосан. Не го мислех наистина. 166 00:16:26,690 --> 00:16:29,682 Спокойно. Хайде да тръгваме. 167 00:16:29,793 --> 00:16:31,761 "Ние сме задружни" 168 00:16:35,132 --> 00:16:38,624 Часът е 2:55. Всички да се оглеждат за изхода. 169 00:16:42,373 --> 00:16:44,898 Ето го. Излез оттук. 170 00:16:45,009 --> 00:16:47,534 Някой вижда ли хотела? - Ето там! 171 00:16:47,645 --> 00:16:50,978 - Ето го! "Мис Слънчице"! - Ето го, Олив. 172 00:16:51,081 --> 00:16:54,847 Ще успеем, браво. 173 00:16:56,587 --> 00:16:58,680 Как, по дяволите, да стигнем там? 174 00:17:01,225 --> 00:17:05,787 Отминаваш го! - Трябва да се върнем. 175 00:17:05,896 --> 00:17:08,490 Отмина го! - Върни се! 176 00:17:08,599 --> 00:17:10,794 Остана назад! - Не мога да обърна! 177 00:17:10,901 --> 00:17:13,665 Някой вижда ли начин? Това е еднопосочно платно! 178 00:17:15,305 --> 00:17:17,830 Вдясно има паркинг! 179 00:17:17,941 --> 00:17:20,000 Ето го! - Сложете си коланите! 180 00:17:20,110 --> 00:17:22,578 Какво правиш? - Ами не мога да намаля скоростта! 181 00:17:23,847 --> 00:17:26,680 Колкое часът, Франк? - 2:59. 182 00:17:26,784 --> 00:17:29,878 Татко! - Точно отпред е. Ще успеем. 183 00:17:29,987 --> 00:17:32,785 Без изход е! - Няма да се върна! 184 00:17:32,890 --> 00:17:35,381 Трябва да се върнеш! - Пътят е еднопосочен! 185 00:17:35,492 --> 00:17:38,393 Ще се върнем на магистралата! 186 00:17:38,495 --> 00:17:42,226 Ти ми каза да завия! 187 00:17:42,332 --> 00:17:43,629 Няма да се върна. 188 00:17:45,803 --> 00:17:49,204 Отмина го! Ето там е! 189 00:17:49,306 --> 00:17:52,332 Какво правиш? Не можеш да минаваш оттук! 190 00:17:52,443 --> 00:17:53,877 Господи, Ричард! 191 00:17:53,877 --> 00:17:55,606 Спокойно, ето го хотела. 192 00:17:55,713 --> 00:17:57,374 Спирай! 193 00:17:57,481 --> 00:17:59,540 Къде е входа? - Ето го! 194 00:17:59,650 --> 00:18:01,584 Отмина го! Отминаваш го! 195 00:18:01,685 --> 00:18:03,414 Дръжте се! 196 00:18:05,289 --> 00:18:07,450 Хайде, още веднъж. Скокче. 197 00:18:13,897 --> 00:18:15,125 Мамо! 198 00:18:23,574 --> 00:18:24,939 "Мис Слънчице" 199 00:18:34,985 --> 00:18:39,786 Конкурс "Мис Слънчице" втори етаж 200 00:18:56,440 --> 00:18:58,567 Здравейте. Искаме да се регистрираме. 201 00:18:58,675 --> 00:19:02,372 Съжалявам. Приключихме. - Ето я участничката. 202 00:19:02,479 --> 00:19:05,937 Само искаме да се регистрираме. - Регистрацията приключи в 3:00. 203 00:19:06,049 --> 00:19:07,607 Сега е 3:00 часът. 204 00:19:07,718 --> 00:19:09,982 Не. - Хайде. Бъдете добра. 205 00:19:10,087 --> 00:19:13,181 Закъсняхме само 4 минути. Идваме чак от Албъркърки. 206 00:19:13,290 --> 00:19:15,758 Трябваше да сте тук в 3:00. - Чакате. 207 00:19:15,859 --> 00:19:18,191 Моля ви. Трябва да има някакъв начин. 208 00:19:18,295 --> 00:19:21,822 Всички пристигнаха преди 3:00 часа. Не мога да правя изключения. 209 00:19:21,932 --> 00:19:24,992 Не искаме някакво предимство. Само искаме да участва. 210 00:19:25,102 --> 00:19:27,593 Не ми викайте, господине. Не сте закъсняли заради мен. 211 00:19:27,704 --> 00:19:30,935 Програмата е вече готова. Изключихме компютрите. 212 00:19:31,041 --> 00:19:33,874 Всичко е решено. Трябва да си оправям прическата. 213 00:19:33,977 --> 00:19:37,378 Съжалявам, че сте закъснели, но не мога да ви помогна. 214 00:19:39,783 --> 00:19:40,943 Моля ви. 215 00:19:42,653 --> 00:19:44,211 Не знаете през какво минахме. 216 00:19:49,526 --> 00:19:53,257 Г-жо Дженкинс? Мога да ги вкарам в системата. 217 00:19:53,363 --> 00:19:57,766 Няма нужда, Кърби. - Не е проблем. Само 5 минути. 218 00:19:57,868 --> 00:20:01,531 Ами твоя работа. Извинете ме. 219 00:20:01,638 --> 00:20:04,004 Благодаря, Кърби. Много благодаря. 220 00:20:04,107 --> 00:20:05,506 Не знаете какво означава това за нас. 221 00:20:05,609 --> 00:20:08,305 Няма нищо. Това е работа за 5 минути. 222 00:20:08,412 --> 00:20:11,404 Следващата година няма да работя тук. Те са ненормални. 223 00:20:13,183 --> 00:20:15,083 Как се казваш? 224 00:20:15,185 --> 00:20:17,779 Олив. - Какво красиво име. 225 00:20:17,888 --> 00:20:19,913 Мамо, виж. 226 00:20:20,023 --> 00:20:21,354 Това е "Мис Калифорния". 227 00:20:21,458 --> 00:20:24,154 Наистина е тя. - Искаш ли да я поздравиш? 228 00:20:31,034 --> 00:20:34,595 Здравей. Как се казваш? - Олив. 229 00:20:34,705 --> 00:20:38,163 Какво можеш да правиш, Олив? - Обичам да танцувам. 230 00:20:38,275 --> 00:20:40,869 Танците са трудни за мен. Аз обичам да пея. 231 00:20:40,978 --> 00:20:43,173 Сигурно си чудесна танцьорка. 232 00:20:43,280 --> 00:20:45,305 Да. Много съм добра. 233 00:20:45,415 --> 00:20:47,576 Обзалагам се, че е така. 234 00:20:47,684 --> 00:20:50,551 Благодаря, че дойде, Олив. Желая ти късмет. 235 00:20:54,091 --> 00:20:55,718 Мис Калифорния? 236 00:20:55,826 --> 00:20:59,227 Ядете ли сладолед? - Обожавам сладоледа. 237 00:20:59,329 --> 00:21:02,628 Любимият ми е череши с шоколад ''Чери Гарсия", 238 00:21:02,733 --> 00:21:05,896 макар че ако трябва да съм точна, мисля, че е замразено кисело мляко. 239 00:21:06,003 --> 00:21:10,372 Това ли е? - Да. Благодаря. Довиждане. 240 00:21:10,474 --> 00:21:11,736 Довиждане. 241 00:21:13,043 --> 00:21:16,570 Мамо, тя яде сладолед. - Да, чух това. 242 00:21:18,048 --> 00:21:21,916 Тук са билетите и номера за участие. 243 00:21:22,019 --> 00:21:24,010 Нуждаете ли се от още нещо? 244 00:21:24,121 --> 00:21:26,589 Да. Някоя траурна агенция наблизо? 245 00:21:46,910 --> 00:21:48,571 Хайде да ти облечем банския. 246 00:21:48,679 --> 00:21:50,647 Искаш ли да се преоблечеш зад паравана? 247 00:21:50,747 --> 00:21:54,239 Последни приготовления. 248 00:22:09,366 --> 00:22:14,269 "Изненадващ бестселър от най-добрия експерт по Пруст в САЩ." 249 00:22:15,339 --> 00:22:18,308 "Тълкуване на Пруст" Лари Шугърман 250 00:22:30,320 --> 00:22:32,288 Да се махаме. 251 00:22:36,727 --> 00:22:39,355 Хей, Олив Хувър? 252 00:22:39,463 --> 00:22:42,261 Трябва ми музиката ти. 253 00:22:42,366 --> 00:22:44,857 Да, музиката. 254 00:22:46,703 --> 00:22:49,536 Къде е? Добре. 255 00:22:52,376 --> 00:22:54,276 Ето. 256 00:22:54,378 --> 00:22:57,779 Сама ли си я избра? - Не, дядо го направи.. 257 00:22:57,881 --> 00:22:59,849 Дядо ти? 258 00:22:59,950 --> 00:23:01,918 Коя песен? - Дванайста. 259 00:23:02,886 --> 00:23:06,617 Карахме около 5-6 часа. Мислехме, че си подремва. 260 00:23:06,723 --> 00:23:09,487 Докато си дадем сметка... 261 00:23:10,594 --> 00:23:12,619 Нали разбирате... - Било е късно. 262 00:23:14,331 --> 00:23:16,231 И къде е тялото? 263 00:23:34,151 --> 00:23:36,119 Личните вещи. 264 00:23:36,219 --> 00:23:38,187 Благодаря. - Всичко хубаво. 265 00:23:39,823 --> 00:23:41,313 На вас също. 266 00:24:18,095 --> 00:24:22,555 Дами и господа, добре дошли на 24 конкурс 267 00:24:22,666 --> 00:24:25,157 "Мис Слънчице". 268 00:24:29,639 --> 00:24:34,008 А сега искам аплодисменти, за да поздравим 269 00:24:34,111 --> 00:24:37,547 нашите 12 прекрасни участнички! 270 00:25:59,029 --> 00:26:03,762 ?Demosles un gran aplauso a nuestras lindas concursantes! 271 00:26:05,702 --> 00:26:08,535 В края на вечерта едно от тези момичета 272 00:26:08,638 --> 00:26:12,199 ще бъде провъзгласено "Мис Слънчице". 273 00:26:20,850 --> 00:26:23,580 Олив, скъпа, добре ли си? 274 00:26:23,687 --> 00:26:25,314 Да, добре съм. 275 00:26:31,962 --> 00:26:35,420 Какво? - Детето ти участва ли в шоуто? 276 00:26:36,433 --> 00:26:39,561 За пръв път ли ти е? - Да. 277 00:27:37,093 --> 00:27:41,086 Понякога ми се иска да мога да спя докато навърша 18 години... 278 00:27:42,499 --> 00:27:46,333 и да пропусна всичките тези глупости като дипломиране и други. 279 00:27:48,738 --> 00:27:51,206 Знаеш ли кой е Марсел Пруст? 280 00:27:51,308 --> 00:27:53,833 Той е обекта на изследванията ти. - Да. 281 00:27:53,943 --> 00:27:57,310 Френски писател. Абсолютен загубеняк. 282 00:27:57,414 --> 00:27:59,473 Никога не е имал истинска работа. 283 00:27:59,582 --> 00:28:02,813 Несподелена любов. Гей. 284 00:28:02,919 --> 00:28:05,854 Пропилял е 20 години, за да напише книга, която никой не чете. 285 00:28:05,955 --> 00:28:08,253 Но може би е най-великият писател след Шекспир. 286 00:28:08,358 --> 00:28:12,727 В края на живота си... 287 00:28:12,829 --> 00:28:15,889 погледнал назад в живота си и разбрал, че всичките тези години на страдание... 288 00:28:15,999 --> 00:28:20,163 били най-добрите в живота му, защото го направили това, което е. 289 00:28:20,270 --> 00:28:24,172 Годините, през които бил щастлив не стрували нищо, защото не научил нищо. 290 00:28:25,308 --> 00:28:28,209 Така че, ако проспиш първите си 18 години... 291 00:28:29,846 --> 00:28:32,110 помисли само за страданията, които ще пропуснеш. 292 00:28:32,215 --> 00:28:35,412 Гимназията: годините на най-големи мъчения. 293 00:28:35,518 --> 00:28:37,315 Няма да намериш по-голямо страдание. 294 00:28:42,359 --> 00:28:44,190 Знаеш ли? 295 00:28:46,129 --> 00:28:48,097 Мамка им на конкурсите за красота. 296 00:28:49,399 --> 00:28:52,698 Живота е една поредица от такива конкурси. 297 00:28:52,802 --> 00:28:56,363 В училище, в университета, в работата. 298 00:28:56,473 --> 00:28:58,441 Шибана работа. 299 00:28:58,541 --> 00:29:00,668 И академията да върви по дяволите. 300 00:29:00,777 --> 00:29:04,907 Ако искам да летя, ще си намеря начини. 301 00:29:05,014 --> 00:29:07,949 Всеки прави каквото му харесва, останалото да върви по дяволите. 302 00:29:13,890 --> 00:29:16,188 Радвам се, че отново говориш. 303 00:29:18,428 --> 00:29:20,589 Изобщо не си толкова тъп, колкото изглеждаш. 304 00:29:28,638 --> 00:29:31,766 Искаш ли да ходим? - Всъщност, не. 305 00:29:35,178 --> 00:29:37,544 Да, трябва да отидем. 306 00:29:39,849 --> 00:29:43,250 И сега, моментът, който всички ние очакваме. 307 00:29:43,353 --> 00:29:45,753 Демонстрацията на талант. 308 00:29:56,833 --> 00:29:58,767 Г-ца Карли Нуджент. 309 00:30:30,266 --> 00:30:33,030 Това тиролско пеене беше прекрасно. 310 00:30:52,789 --> 00:30:55,257 Невероятна! 311 00:31:17,947 --> 00:31:20,711 Отивам в съблекалнята. - Прав си. До после. 312 00:31:24,320 --> 00:31:27,517 Виж ти! Това ли е костюмът ти? 313 00:31:34,998 --> 00:31:38,866 Здрасти. Какво става? - Дойдох да пожелая късмет на Олив. 314 00:31:38,968 --> 00:31:41,402 Как си, скъпа? - Добре. 315 00:31:41,504 --> 00:31:43,438 Нервна е. - Да. Ще се справиш. 316 00:31:43,540 --> 00:31:46,236 Сигурен съм. Може ли да поговорим? 317 00:31:46,342 --> 00:31:47,866 Да. 318 00:31:49,279 --> 00:31:50,871 Какво става? 319 00:31:53,750 --> 00:31:55,911 Не искам да танцува. 320 00:31:58,855 --> 00:32:01,790 Имате ли разрешение да сте тук? - Не. 321 00:32:01,891 --> 00:32:04,359 Къде са съблекалните? - Имаш ли разрешение? 322 00:32:04,460 --> 00:32:06,428 Просто ми кажи къде са. 323 00:32:06,529 --> 00:32:09,054 Слушай, това не е Албъркърки. 324 00:32:10,600 --> 00:32:13,000 Как си? - По-добре. Къде е Олив? 325 00:32:13,102 --> 00:32:15,696 Там. Какво става? - Не искам Олив да прави това. 326 00:32:15,805 --> 00:32:18,137 Боже, мой! - Огледай се. 327 00:32:18,241 --> 00:32:20,835 Това е едно шибано място! - Прав е. 328 00:32:20,944 --> 00:32:23,845 Не искам тези хора да преценяват Олив. Заеби ги. 329 00:32:23,947 --> 00:32:26,347 Твърде късно е. - Не, не е. 330 00:32:26,449 --> 00:32:29,976 Ти си майката и се предполага, че трябва да я защитиш. 331 00:32:30,086 --> 00:32:34,887 Всички ще и се смеят, мамо. Моля те, не я пускай. 332 00:32:34,991 --> 00:32:36,652 Олив Хувър, две минути. 333 00:32:38,094 --> 00:32:42,190 Не виждаш ли, че не е кралица на красотата. Просто не е. 334 00:32:43,399 --> 00:32:45,458 Ще и кажа. - Не, Дуейн. Слушай. 335 00:32:45,568 --> 00:32:47,297 Олив е това, което е. 336 00:32:47,403 --> 00:32:49,928 Труди се много. Даде всичко от себе си. 337 00:32:50,039 --> 00:32:52,837 Не можем да и го отнемем. Не можем. 338 00:32:54,143 --> 00:32:59,137 Знам, че искаш да я защитиш, скъпи, но остави Олив да си бъде Олив. 339 00:33:00,516 --> 00:33:02,575 Олив Хувър. Вие роднини ли сте? 340 00:33:02,685 --> 00:33:04,710 Да Разбрано? 341 00:33:06,422 --> 00:33:08,947 Олив, време е. Добре ли си? 342 00:33:09,058 --> 00:33:10,491 Да. 343 00:33:10,593 --> 00:33:13,585 Трябва да тръгваме. - Чакай. 344 00:33:13,696 --> 00:33:15,323 Олив, погледни ме. 345 00:33:17,266 --> 00:33:20,030 Ако не искаш да го направиш, няма проблем. 346 00:33:20,136 --> 00:33:23,469 Ако не искаш да участваш, ние те подкрепяме. 347 00:33:23,573 --> 00:33:26,906 Така или иначе се гордеем с теб. - Трябва да тръгваме. 348 00:33:31,014 --> 00:33:32,311 Време е. 349 00:33:41,557 --> 00:33:43,525 Готова ли си? Хайде. 350 00:33:55,438 --> 00:33:57,531 Късмет, скъпа. 351 00:33:57,640 --> 00:34:00,200 Номер 25 е готова 352 00:34:00,309 --> 00:34:04,507 и вървим нататък... максимално бързо. 353 00:34:08,084 --> 00:34:09,483 Ще танцува ли? - Да. 354 00:34:09,585 --> 00:34:11,246 Ще танцува. 355 00:34:14,157 --> 00:34:16,250 Нашата приказна фея. 356 00:34:16,359 --> 00:34:18,554 Г-ца Чаризма Уайтмен. 357 00:34:19,595 --> 00:34:21,756 Не беше ли като дъжд от падащи звезди? 358 00:34:21,931 --> 00:34:25,867 Благодаря ви. Вие сте прекрасна публика. 359 00:34:25,968 --> 00:34:28,994 Имаме още един участник и след това ще връчим короната на победителката. 360 00:34:29,105 --> 00:34:31,630 А сега, сърдечно да посрещнем... 361 00:34:31,741 --> 00:34:35,404 г-ца Олив Хувър. 362 00:34:49,892 --> 00:34:51,587 Добре ли си? 363 00:34:52,962 --> 00:34:56,022 Искам да посветя този танц на моя дядо, 364 00:34:56,132 --> 00:34:58,566 който ми показа стъпките. 365 00:34:58,668 --> 00:35:01,398 Колко мило. 366 00:35:02,472 --> 00:35:04,372 Къде е дядо ти сега? 367 00:35:04,474 --> 00:35:06,806 В багажника на нашия бус. 368 00:35:09,979 --> 00:35:12,447 Да потанцуваме, Олив! 369 00:36:05,735 --> 00:36:07,635 Ти си кошмар! 370 00:36:07,737 --> 00:36:10,501 Ще ги убия тея шибаняци. 371 00:36:10,606 --> 00:36:12,836 Отвратителна си! 372 00:36:53,783 --> 00:36:56,251 Какво прави дъщеря ви? 373 00:37:03,793 --> 00:37:06,489 Сритва им задниците. Това прави. 374 00:37:21,210 --> 00:37:23,678 Ела тук! Ела! 375 00:37:23,779 --> 00:37:26,714 Веднага махни тази малка мръсница от сцената. 376 00:37:26,816 --> 00:37:30,274 Махни я. Веднага! - Да не си я пипнал. 377 00:37:30,386 --> 00:37:33,947 Програмата ти приключи, скъпа. 378 00:37:36,125 --> 00:37:39,094 Веднага пусни дъщеря ми! 379 00:37:42,732 --> 00:37:44,427 Остави я да свърши! 380 00:37:47,370 --> 00:37:50,806 Махни се! Помощ! 381 00:37:50,907 --> 00:37:53,432 Помогнете ми! - Задръжте го! 382 00:37:53,542 --> 00:37:55,772 Продължавай, скъпа, Добре съм. 383 00:37:56,879 --> 00:38:01,077 Веднага свалете дъщеря си от сцената! 384 00:38:01,183 --> 00:38:02,912 Веднага! 385 00:38:08,157 --> 00:38:10,148 Скъпа? 386 00:38:27,443 --> 00:38:29,343 Така ли? 387 00:39:34,176 --> 00:39:37,873 Да! Яко! 388 00:39:53,162 --> 00:39:55,892 Добре, свободни сте... 389 00:39:55,998 --> 00:39:59,195 при условие, че дъщеря ви никога повече няма да участва в конкурс 390 00:39:59,301 --> 00:40:01,735 на територията на щата Калифорния. 391 00:40:01,837 --> 00:40:03,304 Никога. 392 00:40:06,008 --> 00:40:08,306 Мисля, че можем да приемем. 393 00:40:13,082 --> 00:40:16,245 Добре. Вече работи. 394 00:40:16,352 --> 00:40:18,081 Товарете багажа. 395 00:40:32,068 --> 00:40:35,401 Дядо ти щеше да се гордее с теб, Олив. 396 00:40:35,504 --> 00:40:38,473 Да, беше неверояртна. - Направо феноменална. 397 00:40:38,574 --> 00:40:42,032 Беше върхът. - Благодаря. 398 00:40:45,614 --> 00:40:47,582 Хайде. 399 00:41:16,178 --> 00:41:18,112 Превключих вече.