1 00:00:28,111 --> 00:00:30,072 Помощ! Помогнете ми! 2 00:00:31,240 --> 00:00:34,826 Тоя се опита да ме убие! Видяхте ли това? Тоя е превъртял! 3 00:00:36,870 --> 00:00:38,747 Искам си белезниците. 4 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 - Не ме докосвай! - Какви ги вършиш, бе? 5 00:00:41,875 --> 00:00:44,920 Само контролирах полета! Нали го искаше долу? 6 00:00:45,629 --> 00:00:47,089 Ела тук! 7 00:01:00,018 --> 00:01:01,687 Влизай вътре! 8 00:01:05,649 --> 00:01:08,777 Добре, сега сериозно. Да се самоубиеш ли искаш? 9 00:01:10,028 --> 00:01:12,531 Млък! Да или не! Да умреш ли искаш? 10 00:01:12,531 --> 00:01:15,951 - Просто си вършех работата! - Отговори ми на въпроса! 11 00:01:16,910 --> 00:01:18,787 Какво искаш да чуеш? 12 00:01:18,787 --> 00:01:21,707 Да, понякога ми се иска да гризна куршума. 13 00:01:23,166 --> 00:01:27,004 Така е! Приготвил съм си един с плоско чело специално за случая. 14 00:01:28,172 --> 00:01:31,925 Искам да съм сигурен, че ще ми отнесе задната част на главата! 15 00:01:31,925 --> 00:01:35,053 Всеки ден си измислям причина да не го направя. 16 00:01:35,053 --> 00:01:36,597 Всеки ден. 17 00:01:37,556 --> 00:01:40,559 И знаеш ли защо не го правя? Много е смешно. 18 00:01:41,310 --> 00:01:44,021 Заради работата си. Това е причината. 19 00:01:45,063 --> 00:01:47,774 - Значи искаш да умреш. - Не ми пука. 20 00:01:48,817 --> 00:01:51,778 Добре, ето ти моя пистолет. Дръпни спусъка. 21 00:01:53,822 --> 00:01:56,825 - Хайде, говоря сериозно! - Не ме изкушавай. 22 00:01:58,202 --> 00:02:02,164 Захапи дулото за по-сигурно. Под брадичката е също толкова сигурно. 23 00:02:21,350 --> 00:02:24,061 Ти не се опитваш да докопаш пенсията. 24 00:02:26,355 --> 00:02:28,148 Наистина си луд! 25 00:02:32,611 --> 00:02:35,364 Гладен съм. Ще си взема нещо за ядене. 26 00:02:47,626 --> 00:02:50,003 Боли го. Нещо го яде отвътре. 27 00:02:53,257 --> 00:02:56,093 На ръба е. Мисля, че Ригс търси смъртта. 28 00:02:58,262 --> 00:03:00,931 Супер. Значи има защо да се тревожа? 29 00:03:02,015 --> 00:03:03,684 Да, има защо. 30 00:03:04,518 --> 00:03:07,145 Ако превърти, стоите далеч от него. 31 00:03:07,646 --> 00:03:10,148 Благодаря ви, докторе. Много ми помогнахте. 32 00:03:10,148 --> 00:03:11,692 Няма защо. 33 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 Стар съм за тия глупости. 34 00:03:22,661 --> 00:03:25,330 - Гладен ли си? - Не! Не съм гладен! 35 00:03:25,789 --> 00:03:28,709 - Искаш ли аз да карам? - Не! Аз ще карам! 36 00:03:28,917 --> 00:03:31,086 Влизай от другата страна! 37 00:03:38,302 --> 00:03:41,013 Лоши новини? Срив на фондовата борса? 38 00:03:43,307 --> 00:03:45,934 Не се коси. Вземи си от картофките. 39 00:03:52,524 --> 00:03:55,569 Станах на 50 години. Какъв рожден ден. На 50! 40 00:03:56,904 --> 00:04:00,032 От 20 години съм в полицията и нито драскотина. 41 00:04:00,032 --> 00:04:02,492 Имам си жена, деца, къща, яхта. 42 00:04:03,785 --> 00:04:07,456 И сега мога да им кажа сбогом, само защото на теб ти се мре. 43 00:04:08,790 --> 00:04:12,002 Нито дума! Защо говориш с мен? Аз съм ходещ труп! 44 00:04:15,047 --> 00:04:18,800 Карам кола, още преди да се очертаеш на "дюкяна" на баща си. 45 00:04:23,180 --> 00:04:26,099 Не знаех за това. Че днес имаш рожден ден. 46 00:04:28,185 --> 00:04:31,230 - Вчера беше. - Ами, честито "на патерици". 47 00:04:36,944 --> 00:04:39,154 Честно, честит рожден ден. 48 00:04:42,574 --> 00:04:46,453 Може и да живея достатъчно дълго, за да успея да ти купя подарък. 49 00:04:48,830 --> 00:04:50,624 Не ми благодари. 50 00:04:50,707 --> 00:04:53,919 Дължах ти поне това, след такова топло посрещане. 51 00:05:07,599 --> 00:05:10,769 Ще ми кажеш ли къде отиваме? Нали уж сме заедно? 52 00:05:13,230 --> 00:05:16,316 Бевърли Хилс. Ще търсим покровителя на Аманда. 53 00:05:18,235 --> 00:05:20,737 И запомни, че той все още не е заподозрян. 54 00:05:20,737 --> 00:05:23,615 Само ще го разпитаме. Ръцете в джобовете. 55 00:05:23,866 --> 00:05:27,452 - Оставям приказките на теб. - Нека опитът си каже думата. 56 00:05:32,624 --> 00:05:35,002 - В колата ли ще пушиш? - Да. 57 00:05:37,004 --> 00:05:39,047 Ще спра, ако ти пречи. 58 00:05:39,506 --> 00:05:41,008 Пречи ми. 59 00:05:43,886 --> 00:05:46,471 - Ще отворя прозореца. - Не става. 60 00:05:47,014 --> 00:05:50,392 Трябва да си пазя дробовете. Грижа се за здравето си. 61 00:05:51,393 --> 00:05:53,896 - Наближаваме No 4241 . - Бинго. 62 00:05:56,398 --> 00:05:59,735 - Имаме ли заповед? - Като гледам, май няма да ни... 63 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Не се бавиха много, а? 64 00:06:07,034 --> 00:06:09,536 Здравейте, момчета. Чувствайте се като у дома си. 65 00:06:09,536 --> 00:06:11,246 Весела Коледа. 66 00:06:13,916 --> 00:06:16,668 Ако ни поканят, не ни е нужна заповед. 67 00:06:17,669 --> 00:06:20,506 Тая къща съм я виждал в някой порнофилм. 68 00:06:31,433 --> 00:06:33,227 Провери вратата. 69 00:06:44,571 --> 00:06:47,074 - Со кротце, со благо. - Дадено. 70 00:06:50,202 --> 00:06:52,538 - Истински Едем. - Виж това! 71 00:06:53,956 --> 00:06:55,249 Рай. 72 00:06:57,709 --> 00:06:59,962 Лигаво, та чак увлекателно. 73 00:07:00,838 --> 00:07:03,215 Мисля си за евентуалния мотив. 74 00:07:15,853 --> 00:07:17,646 Дръж момичетата! 75 00:07:20,858 --> 00:07:22,860 Мърдай! Навън! Бързо! 76 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 Ръцете на дървото, с лице една към друга! 77 00:07:28,991 --> 00:07:30,242 Ръцете отпред! Лягай на земята! 78 00:07:30,242 --> 00:07:33,328 - Кракът ми... - Гледай да не ти счупя ръката. 79 00:07:34,621 --> 00:07:36,164 Спипах ги! 80 00:07:39,626 --> 00:07:41,920 Да ти видя ръцете! Веднага! 81 00:07:42,754 --> 00:07:45,048 Да ти видя ръцете! Веднага! 82 00:07:50,262 --> 00:07:52,723 Фасулска работа, а? Бум! Жив е. 83 00:07:52,764 --> 00:07:56,518 Ще го разпитаме. И знаеш ли защо? Защото не съм му пръснал черепа. 84 00:07:56,518 --> 00:08:00,772 - И не съм скочил с него от покрива. - Не е честно. Онзи от покрива оживя. 85 00:08:00,898 --> 00:08:03,150 Исках да кажа, без трупове. 86 00:08:04,651 --> 00:08:07,154 Бързо и лесно. А аз съм щастлив. 87 00:08:07,154 --> 00:08:10,699 Прочети му правата, докато се наслаждавам на щастието си. 88 00:08:12,159 --> 00:08:13,660 Пистолет! 89 00:08:56,578 --> 00:08:59,456 Да познаваш някой, когото още не си убил? 90 00:09:02,835 --> 00:09:04,920 Теб още не съм те убил. 91 00:09:07,214 --> 00:09:10,133 - Не ми прави услуги. - Не се притеснявай. 92 00:09:22,855 --> 00:09:25,107 Тялото потегли към моргата. 93 00:09:28,485 --> 00:09:30,612 Можем вече да се махаме. 94 00:09:34,116 --> 00:09:37,035 Извинявай за глупостите, дето ги изтърсих. 95 00:09:40,372 --> 00:09:42,916 Ти ми спаси живота. Благодаря ти. 96 00:09:49,131 --> 00:09:51,842 Бас държа, че те заболя като го каза. 97 00:09:53,510 --> 00:09:55,679 Представа си нямаш колко. 98 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 - Дай да хапнем нещо. - Само да се обуя. 99 00:10:10,402 --> 00:10:12,446 Мамо, Родж се прибира. 100 00:10:22,289 --> 00:10:25,334 Ето ги и посрещачите. Коя от вас е дъщеря ми? 101 00:10:27,920 --> 00:10:30,005 О, това била дъщеря ми. 102 00:10:30,422 --> 00:10:33,091 Вкъщи, и двамата. Време е за вечеря. 103 00:10:33,550 --> 00:10:35,427 - Как е? - Добре. 104 00:10:37,304 --> 00:10:39,306 Този престъпник ли е? 105 00:10:39,806 --> 00:10:42,601 Не, това е новият ми партньор - Мартин. 106 00:10:46,063 --> 00:10:48,565 Радвам се, че се прибра в по-разумен час. 107 00:10:48,565 --> 00:10:51,193 Опитвам се да бъда по-разумен баща. 108 00:10:51,693 --> 00:10:53,445 Влизай, Мартин. 109 00:10:54,196 --> 00:10:56,156 Да, затвори вратата. 110 00:10:56,698 --> 00:10:59,576 Здрасти, Ник. Свали си краката от дивана. 111 00:11:02,955 --> 00:11:05,916 Мама в кухнята ли е? Хайде да я изненадаме. 112 00:11:14,842 --> 00:11:18,095 Да те запозная с новия партньор на татко - Мартин. 113 00:11:19,847 --> 00:11:22,057 Това е съпругата ми, Триш. 114 00:11:22,975 --> 00:11:25,060 Мартин ще вечеря с нас. 115 00:11:25,477 --> 00:11:28,438 - Обичате ли печено? - Какво има за вечеря? 116 00:11:28,605 --> 00:11:30,941 Да видим какво има за вечеря. 117 00:11:32,359 --> 00:11:35,445 - Това изгоряло, лепкаво... - Това е печеното. 118 00:11:36,738 --> 00:11:39,074 Изгоряло подобие на печено... 119 00:11:39,867 --> 00:11:42,369 - Роджър, не ставай гаден. - Опитвам се. 120 00:11:42,369 --> 00:11:44,872 - Искаш ли едно питие? - Какво например? 121 00:11:44,872 --> 00:11:46,874 Имаме канадско уиски. 122 00:11:53,630 --> 00:11:55,883 А защо няма риба за вечеря? 123 00:11:57,384 --> 00:11:59,261 Не се притеснявай за рибата. 124 00:11:59,261 --> 00:12:01,096 Ходиш ли за риба? 125 00:12:01,138 --> 00:12:03,891 Като хлапе лових веднъж риба с харпун. 126 00:12:06,143 --> 00:12:08,145 Но хванах само хрема. 127 00:12:09,897 --> 00:12:11,773 Имам си яхта отвън... 128 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 Риан, донеси десерта. 129 00:12:14,276 --> 00:12:17,070 Риан! Майка ти каза да донесеш десерта! 130 00:12:26,788 --> 00:12:30,542 Човек може да улови доста неща край морето. Аз улових жена си. 131 00:12:33,670 --> 00:12:35,547 Г-н Ригс, обичате ли плодов пай? 132 00:12:35,547 --> 00:12:38,008 Да, благодаря. Викай ми Мартин. 133 00:12:38,675 --> 00:12:40,719 Господин Ригс! Сядай. 134 00:12:44,306 --> 00:12:47,267 Риан, това не е първият човек дошъл в къщи. 135 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 Казвам се Кери и съм с добри маниери. 136 00:12:54,942 --> 00:12:56,777 Сестра ми Шери... 137 00:12:56,818 --> 00:12:59,321 Тя обича един тип на име Мартин. 138 00:13:01,198 --> 00:13:03,242 Доста добре се получи. 139 00:13:04,326 --> 00:13:06,537 Защо не опиташ и ти татко? 140 00:13:12,459 --> 00:13:14,253 Казвам се Роджър 141 00:13:14,962 --> 00:13:17,798 и не съм нито моджър, нито пък ходжър... 142 00:13:19,967 --> 00:13:23,053 - Сам няма да се оправиш. - Отвратително беше! 143 00:13:36,859 --> 00:13:39,528 Сержант, мерси, че изхвърли боклука. 144 00:13:41,238 --> 00:13:43,782 Но, скъпа... аз забавлявам госта. 145 00:13:47,494 --> 00:13:49,246 Какво ще кажеш? 146 00:13:49,371 --> 00:13:51,790 Хубава е. Разбираш ли от яхти? 147 00:13:52,499 --> 00:13:55,836 - Знам колко струват. - Ще се оправиш ли с платната? 148 00:13:56,253 --> 00:13:58,088 Тя не е с платна. 149 00:13:59,381 --> 00:14:01,175 Така си и знаех. 150 00:14:01,258 --> 00:14:05,095 Нищо сложно. Тук е предницата, там задницата, наоколо само вода. 151 00:14:06,263 --> 00:14:08,348 Защо усложняваш всичко? 152 00:14:13,145 --> 00:14:15,355 Нещата сами се усложняват. 153 00:14:16,899 --> 00:14:19,693 Да, като убийството на Аманда Хънсекър. 154 00:14:20,027 --> 00:14:23,113 - Споменах ли нещо подобно? - Чета ти мислите. 155 00:14:26,909 --> 00:14:30,162 Какво ти е влязло в главата? Защо, проблем ли има? 156 00:14:31,914 --> 00:14:34,875 Имаме едно мъртво момиче и един мъртъв мъж. 157 00:14:35,042 --> 00:14:38,545 Мъжът е убил момичето, а ние убихме него при самозащита. 158 00:14:39,421 --> 00:14:41,298 Лесно ти е да го кажеш. 159 00:14:41,298 --> 00:14:44,051 Покровител, който търгува с наркотици. 160 00:14:44,426 --> 00:14:48,096 Тя е казала, направила или видяла нещо, което не е трябвало. 161 00:14:48,180 --> 00:14:51,683 И той я изхвърлил от прозореца право към райските порти. 162 00:14:53,185 --> 00:14:56,188 - Затова днес беше въоръжен. - Чиста работа. 163 00:14:56,313 --> 00:14:59,191 Прекалено просто е. Нещо не ми се връзва. 164 00:14:59,441 --> 00:15:02,194 Че какво й е лошото на чистата работа? 165 00:15:02,569 --> 00:15:05,822 - Обичам чистите работи. - Искаш да кажеш лесните. 166 00:15:09,451 --> 00:15:11,703 - Добре ли си? - Внимавай! 167 00:15:12,579 --> 00:15:14,289 Какво натисна? 168 00:15:15,082 --> 00:15:17,209 Къде ми е ръководството? 169 00:15:18,210 --> 00:15:20,462 Това ли търсехте, капитане. 170 00:15:20,712 --> 00:15:22,381 Задник такъв! 171 00:15:22,589 --> 00:15:25,884 Извинете, че ви прекъснах интелектуалския разговор. 172 00:15:27,594 --> 00:15:30,097 Марк ме покани да отидем утре вечер до един клуб. 173 00:15:30,097 --> 00:15:32,307 Знаеш, че си "заземена". 174 00:15:33,225 --> 00:15:35,102 Кой от всичките беше Марк? 175 00:15:35,102 --> 00:15:37,604 - Русокосият. - С дупките по лицето? 176 00:15:37,604 --> 00:15:39,481 Това са трапчинки. 177 00:15:39,481 --> 00:15:41,984 Като се ухили, заприличва на швейцарско сирене. 178 00:15:41,984 --> 00:15:44,736 - Отговорът ми е "не". - Бъди човек. 179 00:15:45,112 --> 00:15:48,532 Хванах я да пуши трева в къщи. И сега е "затворена". 180 00:15:48,866 --> 00:15:51,994 Защо може да пия бира, а не може да пуша трева? 181 00:15:53,245 --> 00:15:55,080 Това не е кокаин. 182 00:15:55,747 --> 00:15:59,168 Защото в момента бирата е законна, а марихуаната не е. 183 00:16:02,004 --> 00:16:04,506 - И това е грешката. - Правилно. 184 00:16:04,506 --> 00:16:06,091 Точно така. 185 00:16:10,137 --> 00:16:12,806 Те пият бира, а мен ме "затварят". 186 00:16:15,142 --> 00:16:17,144 Ще се прибера в къщи. 187 00:16:18,270 --> 00:16:21,523 - Разяснихме ли нещо тази вечер? - Да, доста неща. 188 00:16:22,649 --> 00:16:24,860 Че жена ти хвърля боклука, 189 00:16:25,777 --> 00:16:27,905 че дъщеря ти пуши трева. 190 00:16:29,531 --> 00:16:32,075 И че ти нищо не разбираш от яхти. 191 00:16:37,039 --> 00:16:39,875 - Имаш прекрасно семейство. - Благодаря. 192 00:16:41,418 --> 00:16:43,629 И вечерята беше страхотна. 193 00:16:43,921 --> 00:16:47,007 Будалкаш ме за вечерята, но благодаря все пак. 194 00:16:53,305 --> 00:16:55,766 Нямаш ми никакво доверие, нали? 195 00:16:56,433 --> 00:16:58,060 Виж какво... 196 00:16:58,936 --> 00:17:01,730 Оживей до утре, без да убиваш някого... 197 00:17:02,064 --> 00:17:05,734 Включително мен и себе си и тогава ще спечелиш доверието ми. 198 00:17:07,694 --> 00:17:09,071 Става. 199 00:17:14,576 --> 00:17:17,120 - Правя го наистина добре. - Кое? 200 00:17:20,832 --> 00:17:24,294 Когато бях на 19, в Лаос, улучих един тип от 900 метра. 201 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 С изстрел при силен вятър. 202 00:17:30,217 --> 00:17:31,969 Може би осем... 203 00:17:32,719 --> 00:17:36,390 ...най-много 10 човека в света са способни на такъв изстрел. 204 00:17:40,227 --> 00:17:43,230 Единственото нещо, в което ме бива истински. 205 00:17:45,232 --> 00:17:46,692 До утре. 206 00:17:56,493 --> 00:17:59,496 Наистина ли ти харесаха манджите на жена ми? 207 00:18:05,252 --> 00:18:06,962 Не... До утре. 208 00:19:53,986 --> 00:19:56,113 Махай се оттам, Бърбенк. 209 00:20:06,498 --> 00:20:09,001 ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН, СЕРЖАНТ МЪРТО 210 00:20:15,883 --> 00:20:17,467 Много мило. 211 00:20:21,513 --> 00:20:23,640 Това пък какво е? Улика? 212 00:20:45,913 --> 00:20:48,123 АМАНДА И НЕЙНИТЕ ПРИЯТЕЛИ 213 00:21:37,840 --> 00:21:41,301 ВИПУСК'83 СЕ НАСЛАЖДАВА НА ПОСЛЕДНАТА СИ ГОДИНА В ПАЛОС 214 00:22:02,239 --> 00:22:04,741 Добро утро, Роджър. Ето, пийни малко кафе. 215 00:22:04,741 --> 00:22:08,412 Мислих си доста за вечерта, когато е умряла Аманда Хънсекър. 216 00:22:10,372 --> 00:22:12,249 - Как влезе тук? - Триш ме пусна. 217 00:22:12,249 --> 00:22:14,418 - Кое време е? - Дневно. 218 00:22:14,751 --> 00:22:17,337 Вечерта, когато Аманда Хънсекър... 219 00:22:17,880 --> 00:22:20,591 Проститутката, дето е видяла скока... 220 00:22:21,008 --> 00:22:24,052 Хайде, днес имаме лоши момчета за арестуване. 221 00:22:24,761 --> 00:22:26,555 Ще си взема душ. 222 00:22:26,638 --> 00:22:29,141 Как беше името на проститутката? 223 00:22:29,766 --> 00:22:31,643 Май че Сенчъри Сити не е обичайният й район? 224 00:22:31,643 --> 00:22:33,520 Дикси, казваше се Дикси. 225 00:22:33,520 --> 00:22:36,315 Я ми дай тази чаша и се разкарай оттук! 226 00:22:41,612 --> 00:22:44,573 Някой е бил в леглото с Аманда онази вечер. 227 00:22:44,740 --> 00:22:47,242 Но досега си мислехме, че е бил мъж. 228 00:22:47,242 --> 00:22:49,119 Да речем, че е била Дикси. 229 00:22:49,119 --> 00:22:52,873 Отвратително, но давай. Дикси й пробутва отровата в хапчетата. 230 00:22:53,498 --> 00:22:55,375 За което са й платили. 231 00:22:55,375 --> 00:22:58,545 Тя си мисли - "Аманда ще ги глътне и ще умре." 232 00:22:59,755 --> 00:23:02,299 - После Дикси... - Ако е била тя. 233 00:23:02,883 --> 00:23:06,553 Да. Имала е достатъчно време да нагласи всичко и да изчезне. 234 00:23:07,262 --> 00:23:10,891 - Но Аманда скача от прозореца. - Ако Дикси не я е бутнала. 235 00:23:11,642 --> 00:23:14,311 Налага й се да се махне на минутата. 236 00:23:14,770 --> 00:23:18,732 - Тя хуква надолу по стълбите. - Хората се питат - "Какво става?" 237 00:23:19,149 --> 00:23:21,652 Някой я вижда и тя си казва - "Мамка му". 238 00:23:21,652 --> 00:23:24,154 Точно така, казва си - "Мамка му". 239 00:23:24,154 --> 00:23:27,032 Налага й се да измисли някакво прикритие. 240 00:23:29,159 --> 00:23:32,746 И грабва едно от ченгетата - "Полицай, аз видях всичко." 241 00:23:34,790 --> 00:23:36,375 Точно така. 242 00:23:40,420 --> 00:23:43,298 - Недохранена версия. - Недохранена си е. 243 00:23:43,549 --> 00:23:45,926 Все такива ми идват в главата. 244 00:23:46,051 --> 00:23:48,887 Като знам как готви жена ти, нищо чудно. 245 00:23:49,805 --> 00:23:51,640 - Какво? - Нищо. 246 00:23:51,682 --> 00:23:55,269 Подобни забележки няма да те класират за Коледната вечеря. 247 00:23:55,435 --> 00:23:57,145 Де тоя късмет. 248 00:24:00,440 --> 00:24:02,818 Хайде, бейби, ела при Роджър. 249 00:24:04,820 --> 00:24:06,780 Виж, колко прецизно! 250 00:24:12,953 --> 00:24:14,705 Гледай и плачи. 251 00:24:17,958 --> 00:24:20,460 Да не спиш с това чудо под възглавницата? 252 00:24:20,460 --> 00:24:22,504 Щях, ако можех да спя. 253 00:24:22,963 --> 00:24:26,091 Отдръпни се да ти покажа какво могат възрастните. 254 00:24:26,091 --> 00:24:27,801 Само загрявах. 255 00:24:36,101 --> 00:24:37,978 Гледай внимателно. 256 00:24:51,742 --> 00:24:54,328 Я виж ти! Не е зле за един старец. 257 00:24:55,495 --> 00:24:57,372 Дръпни се, старче. 258 00:25:54,304 --> 00:25:55,931 Приятен ден. 259 00:26:06,233 --> 00:26:08,569 Опа-а, полицаите пристигнаха. 260 00:26:16,869 --> 00:26:18,787 Здравейте! Как сте? 261 00:26:20,622 --> 00:26:22,666 Дикси ли ще окошарите? 262 00:26:23,125 --> 00:26:25,836 Не, наминахме да пийнем по чаша кафе. 263 00:26:26,253 --> 00:26:28,130 И ще закусим също. 264 00:26:28,755 --> 00:26:30,799 Ще окошарите Дикси...! 265 00:26:31,258 --> 00:26:33,302 Ще окошарите Дикси...! 266 00:26:38,765 --> 00:26:41,685 - Повтарям, недохранена версия. - Може би. 267 00:26:55,032 --> 00:26:57,242 Видяхте ли това? Жестоко! 268 00:27:01,914 --> 00:27:04,499 - Какво правиш? - Дрехата ти гори. 269 00:27:09,421 --> 00:27:11,924 - Дотук нищо. - Нищо и половина. 270 00:27:14,426 --> 00:27:16,929 Добре ли сте? Да липсват пръсти? 271 00:27:18,180 --> 00:27:20,057 Три Уйлям петдесет и шест. 272 00:27:20,057 --> 00:27:22,893 Експлозия на ъгъла на 1 1-та и "Ларк". 273 00:27:23,185 --> 00:27:25,604 Пратете линейка и пожарна кола. 274 00:27:26,939 --> 00:27:28,774 Направете го пак! 275 00:27:29,441 --> 00:27:31,818 - Стига, момчета. - Стига де! 276 00:27:32,569 --> 00:27:35,322 Мислите ли, че Дикси си е била в къщи? 277 00:27:46,333 --> 00:27:49,127 - Какво намери? - Част от устройството. 278 00:27:50,087 --> 00:27:52,756 Истинско произведение на изкуството. 279 00:27:53,215 --> 00:27:56,885 Професионална работа. Не бях виждал такива от войната насам. 280 00:27:58,846 --> 00:28:02,266 ЦРУ използваше наемници. Те правеха такива устройства. 281 00:28:03,225 --> 00:28:06,436 Живачен превключвател и прочие. Сериозна история. 282 00:28:07,604 --> 00:28:10,524 Открихме нещо. Детективът иска да ви види. 283 00:28:20,742 --> 00:28:24,288 Едно от хлапетата мярнало някакъв тип да оправя газомера. 284 00:28:26,373 --> 00:28:28,709 - Къде? - В този апартамент. 285 00:28:28,876 --> 00:28:32,671 Малкият се криел под терасата. Каза, че видял мъжа доста добре. 286 00:28:33,255 --> 00:28:36,550 - Може да излезе нещо. - Тези хлапета са 6-годишни. 287 00:28:37,009 --> 00:28:39,595 Обадихте ли се в газовата компания? 288 00:28:40,137 --> 00:28:42,347 Не са пращали такъв човек. 289 00:28:44,516 --> 00:28:47,060 - Аз ще се оправя с това. - Моля. 290 00:28:47,644 --> 00:28:49,396 Това е хлапето. 291 00:28:50,772 --> 00:28:53,609 Аз съм детектив Мърто. Ти как се казваш? 292 00:28:54,526 --> 00:28:56,403 Не си казвай името. 293 00:28:56,403 --> 00:28:59,531 - Не! Ще те вкара в затвора. - И няма да виждаш майка си. 294 00:28:59,531 --> 00:29:02,534 Няма да те вкарам в затвора. Как ти е името? 295 00:29:03,911 --> 00:29:05,787 Не му го казвай, Алфред. 296 00:29:05,787 --> 00:29:08,624 О, Алфред значи? Запознайте се с Алфред. 297 00:29:09,541 --> 00:29:12,211 Здрасти, Алфред. На колко години си? 298 00:29:13,921 --> 00:29:15,380 На шест. 299 00:29:15,797 --> 00:29:18,675 На шест. Бас държа, че харесваш роботите. 300 00:29:19,551 --> 00:29:22,721 - Това истински пистолет ли е? - Да, истински е. 301 00:29:23,931 --> 00:29:27,351 - Ти убиваш ли хора? - Не. Когато някой нарани някого, 302 00:29:27,684 --> 00:29:31,021 аз се опитвам да го уцеля в крака, за да му попреча. 303 00:29:31,438 --> 00:29:34,525 Мама каза, че полицаите стреляли по чернокожи. 304 00:29:36,443 --> 00:29:38,028 Вярно ли е? 305 00:29:40,822 --> 00:29:43,700 - Хайде да купим на децата... - Сладолед. 306 00:29:45,202 --> 00:29:47,162 Обичате ли сладолед? 307 00:29:52,084 --> 00:29:53,961 Не, ти не, Алфред. 308 00:29:59,591 --> 00:30:01,260 Онзи човек... 309 00:30:02,094 --> 00:30:04,638 - Добре ли го огледа? - Видях го. 310 00:30:05,222 --> 00:30:08,058 Сега си затвори очите и си го представи. 311 00:30:10,853 --> 00:30:14,022 Спомни си как изглеждаше той. Получава ли ти се? 312 00:30:15,232 --> 00:30:17,401 Можеш ли да го нарисуваш? 313 00:30:18,360 --> 00:30:20,529 Дайте ми хартия и моливи! 314 00:30:20,863 --> 00:30:23,574 - Страхотна идея! - Млъкни, бе човек. 315 00:30:23,991 --> 00:30:26,702 Ще пуснем по факса портрет на Кърмит. 316 00:30:27,119 --> 00:30:30,122 "До всички: Дребен, зелен, с голяма уста." 317 00:30:30,247 --> 00:30:32,666 Много смешно... Стига, Мартин! 318 00:30:33,375 --> 00:30:36,086 Как изглеждаше той? Чернокож ли беше? 319 00:30:38,380 --> 00:30:39,673 Бял? 320 00:30:42,134 --> 00:30:44,094 Висок? Колкото мен? 321 00:30:45,888 --> 00:30:48,265 Каква беше косата му? Кафява? 322 00:30:49,641 --> 00:30:51,018 Черна? 323 00:30:51,518 --> 00:30:53,812 Руса? Косата му е била руса. 324 00:30:55,272 --> 00:30:57,691 С какво беше облечен? С дънки? 325 00:30:59,026 --> 00:31:01,320 - Беше нашарен. - Нашарен?! 326 00:31:08,410 --> 00:31:10,454 Нашарен! С татуировка? 327 00:31:12,164 --> 00:31:15,042 Като Попай? Татуировка като на Попай? Не? 328 00:31:16,543 --> 00:31:17,961 Такава. 329 00:31:19,671 --> 00:31:21,215 Такава ли? 330 00:31:22,174 --> 00:31:23,967 Точно като тази? 331 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 Добре я видях. Такава беше. Помня. 332 00:31:29,681 --> 00:31:32,351 - Сигурен ли си? - На нея имаше нож. 333 00:31:44,071 --> 00:31:47,115 Родж, това е татуировка на Специалните части. 334 00:31:48,450 --> 00:31:50,077 Наистина ли? 335 00:31:50,953 --> 00:31:54,540 Татуировка на Специалните части, живачни превключватели... 336 00:31:58,460 --> 00:32:00,546 С кого си имаме работа? 337 00:32:04,091 --> 00:32:07,010 Ще взема да се преместя при пожарникарите. 338 00:32:17,396 --> 00:32:20,023 - Обясни ми някои неща! - Кои неща? 339 00:32:21,775 --> 00:32:25,153 Не са убили дъщеря ти, защото е била замесена в нещо. 340 00:32:25,529 --> 00:32:28,365 Убили са я, защото ти си замесен в нещо. 341 00:32:29,283 --> 00:32:32,619 - Поправи ме, ако греша. - Не знам за какво говориш. 342 00:32:35,539 --> 00:32:37,749 Ръцете далеч от джобовете. 343 00:32:38,667 --> 00:32:41,670 - Спокойно... - Майната му на спокойствието! 344 00:32:43,672 --> 00:32:47,050 Онзи ден си се обаждал, за да изплюеш камъчето, нали? 345 00:32:47,426 --> 00:32:49,094 Какво камъче? 346 00:32:49,928 --> 00:32:53,056 Щял си да изпееш всичко, затова са убили дъщеря ти. 347 00:32:53,056 --> 00:32:55,225 Хайде, кажи ми, че греша! 348 00:32:56,185 --> 00:32:58,228 Те са убили дъщеря ти. 349 00:32:58,687 --> 00:33:01,815 Платили са на една курва, за да отрови детето ти. 350 00:33:01,815 --> 00:33:04,193 За Бога! Имам и друга дъщеря. 351 00:33:04,318 --> 00:33:07,279 - Ще я защитим. - Ти не познаваш тези хора. 352 00:33:08,071 --> 00:33:09,865 Ами запознай ме. 353 00:33:13,702 --> 00:33:15,787 Започна още от войната. 354 00:33:18,081 --> 00:33:21,210 Работих за една група, наречена "Еър Америка". 355 00:33:21,210 --> 00:33:22,836 Маша на ЦРУ. 356 00:33:24,963 --> 00:33:27,716 Тайно ръководеха цялата война от Лаос. 357 00:33:28,717 --> 00:33:32,387 Бях с една специална част "Шадоу къмпъни". Обучени убийци. 358 00:33:33,096 --> 00:33:36,225 Жълтите вкарваха наркотици, за да финансират Виетконг. 359 00:33:36,225 --> 00:33:39,061 "Шадоу Къмпани" провали операцията им. 360 00:33:39,978 --> 00:33:41,897 Избихме ги до един. 361 00:33:46,860 --> 00:33:49,613 - Направихме си и план. - Продължавай. 362 00:33:56,245 --> 00:33:59,706 Преди няколко години "Шадоу Къмпани" се събра отново. 363 00:33:59,998 --> 00:34:02,042 Войната беше свършила. 364 00:34:03,126 --> 00:34:06,088 Но ние си бяхме запазили азиатските канали. 365 00:34:06,255 --> 00:34:08,799 - И вкарвахме. - Какво вкарвахте? 366 00:34:11,260 --> 00:34:13,846 Хероин. 2 големи пратки на година. 367 00:34:18,767 --> 00:34:21,812 Всичко се ръководи от един бивш агент на ЦРУ. 368 00:34:22,521 --> 00:34:24,481 Войници, наемници... 369 00:34:25,023 --> 00:34:26,733 Копеле мръсно! 370 00:34:26,900 --> 00:34:30,279 Щом те е хванало шубето, защо не убиха теб, а Аманда? 371 00:34:31,280 --> 00:34:33,782 - Не могат. Нужен съм им. - Защо?! 372 00:34:33,782 --> 00:34:37,536 Моята банка. Идеално прикритие. Данъчните не могат да загреят. 373 00:34:42,541 --> 00:34:44,835 Това е голям бизнес, Роджър. 374 00:34:50,048 --> 00:34:52,676 Беше. Смятам да ви подпаля чергата. 375 00:34:55,053 --> 00:34:57,556 Не можеш. Играта е твърде голяма. 376 00:34:57,556 --> 00:34:59,850 Тези хора са обучени убийци. 377 00:35:00,684 --> 00:35:02,978 Кога идва следващата пратка? 378 00:35:05,063 --> 00:35:07,816 Не мога да ти кажа, Роджър. Не мога... 379 00:35:08,817 --> 00:35:11,945 Имам още една дъщеря. Ти не можеш да я защитиш. 380 00:35:31,965 --> 00:35:34,885 Хероин. Леко ти се размина, копеле такова. 381 00:35:56,990 --> 00:35:59,701 - Приключи ли? - Още не съм започнал. 382 00:36:00,118 --> 00:36:03,372 Генерал МакАлистър, 801 . Тук Делта Едно. Влизаме. 383 00:36:05,749 --> 00:36:07,918 Изпълнихте ли мисията си? 384 00:36:08,252 --> 00:36:10,504 Г-н Хънсекър е мъртъв, сър. 385 00:36:10,754 --> 00:36:13,298 Но се боя, че имаме друг проблем. 386 00:36:13,882 --> 00:36:17,052 - Какъв? Да чуем. - Хънсекър говори с полицията. 387 00:36:17,636 --> 00:36:20,806 - Те мъртви ли са? - Не, пропуснах възможността. 388 00:36:21,390 --> 00:36:25,018 Разочарован съм. Полицията може да знае за цялата операция. 389 00:36:25,143 --> 00:36:26,770 Така е, сър. 390 00:36:27,646 --> 00:36:30,399 Джошуа, този път ще си имаме проблеми. 391 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 Прибирайте се. 392 00:36:48,458 --> 00:36:52,004 Какво прави на улицата красиво ирландско момиче като теб? 393 00:36:53,463 --> 00:36:55,841 Търся сводника на това момиче? 394 00:36:56,592 --> 00:36:59,136 - Не я познавам. - Сигурна ли си? 395 00:37:00,345 --> 00:37:02,806 - Да. Защо? - От полицията съм. 396 00:37:02,848 --> 00:37:05,309 Спокойно, няма да те прибера... 397 00:37:32,252 --> 00:37:34,087 Бил си с жилетка. 398 00:37:35,380 --> 00:37:37,341 Хитро, момче. Хайде. 399 00:37:40,385 --> 00:37:42,763 Чакай! Аз съм на твоя страна. 400 00:37:45,390 --> 00:37:47,142 Мамка му, боли! 401 00:37:47,893 --> 00:37:49,770 Ядосах се, Роджър! 402 00:37:53,524 --> 00:37:56,652 5 сантиметра по-високо и щеше да си с дупка в главата. 403 00:37:56,652 --> 00:37:59,780 5 по-ниско и щях да я карам на фалцет до живот. 404 00:38:02,908 --> 00:38:04,910 Къде ми е пистолетът? 405 00:38:07,913 --> 00:38:09,748 Мамка му, Роджър! 406 00:38:10,415 --> 00:38:12,626 Тоя тип, дето ме стреля... 407 00:38:13,544 --> 00:38:15,838 ...същият оправи и Хънсекър. 408 00:38:17,923 --> 00:38:20,843 Сигурен съм. Никога не забравям боклуците. 409 00:38:21,677 --> 00:38:23,554 Хей, хрумна ми нещо. 410 00:38:23,554 --> 00:38:26,807 Излитаме за Детройт и се покриваме за две седмици. 411 00:38:27,307 --> 00:38:29,810 Хайде, сега сериозно. Какво ще правим? 412 00:38:29,810 --> 00:38:31,061 Имаме ли избор? 413 00:38:31,061 --> 00:38:34,189 Трябва да очистим тия шибаняци. И знаеш ли какво? 414 00:38:34,189 --> 00:38:38,193 Може и да се прочуем. Ще правим реклами. И после - пари, момичета... 415 00:38:38,569 --> 00:38:41,697 Най-много да рекламираме погребални компании... 416 00:38:42,322 --> 00:38:44,783 Глупости! Не сме за изхвърляне. 417 00:38:45,450 --> 00:38:48,662 Роджър, те си мислят, че съм мъртъв. Аз съм труп. 418 00:38:55,335 --> 00:38:56,837 Гениално. 419 00:38:59,089 --> 00:39:00,799 Гениално тъпо.