1 00:00:00,125 --> 00:00:04,087 Моля ви, покажете ни няколко движения, господин Звяр. Не ме измъчвайте! 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,881 Ти тъп ли си или какво? 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,717 Знаеш ли какво е това, дъртак? 4 00:00:09,176 --> 00:00:11,595 Виждал ли си толкова голям юмрук? 5 00:00:11,762 --> 00:00:14,890 Не ме карай да се бия. Когато се бия се плаша от себе си! 6 00:00:15,057 --> 00:00:17,017 Наистина? Пробвай ме тогава. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,981 Той добре ли е? 8 00:00:28,779 --> 00:00:31,323 Значи казваш, че можеш да се биеш? 9 00:00:32,741 --> 00:00:33,742 По-силно! 10 00:00:34,618 --> 00:00:35,619 По-силно! 11 00:00:38,872 --> 00:00:40,207 По-силно! 12 00:00:43,085 --> 00:00:46,588 Удряш така и се наричаш гангстер? 13 00:00:51,552 --> 00:00:52,886 Хубаво оръжие! 14 00:01:18,537 --> 00:01:23,876 В светът на Кунг-Фу, бързината е решаваща за победата. 15 00:01:27,963 --> 00:01:30,883 Звярът е най-добрият от всички. 16 00:01:31,133 --> 00:01:34,803 Брадварите ти засвидетелстват своето уважение! 17 00:02:16,595 --> 00:02:19,473 Истинските майстори, заедно в една стая! 18 00:02:20,557 --> 00:02:24,770 Само най-жестокият убиец на света... 19 00:02:24,937 --> 00:02:27,147 ...има такава аура. 20 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 Точно така. 21 00:02:29,691 --> 00:02:32,361 Възможно ли е вие да сте прочутите любовници... 22 00:02:32,528 --> 00:02:33,529 Парис... 23 00:02:33,695 --> 00:02:34,780 ...и Елена Троянска! 24 00:02:35,614 --> 00:02:37,282 За мен е удоволствие. 25 00:02:37,533 --> 00:02:41,370 Дошли сме да се бием с Брадварите... 26 00:02:41,537 --> 00:02:43,288 ...и само с Брадварите. 27 00:02:45,207 --> 00:02:48,043 Трябваше да ме убиете, когато можехте. 28 00:02:48,377 --> 00:02:52,840 Сега вие ще умрете. 29 00:02:53,006 --> 00:02:56,343 Губите си времето. 30 00:02:56,510 --> 00:02:59,471 Не можеш да избягаш от съдбата си! 31 00:03:00,222 --> 00:03:02,558 Какво е това? Погребална камбана? 32 00:03:03,392 --> 00:03:06,728 Със Звяра на наша страна, ще видим чие погребение ще е! 33 00:03:07,563 --> 00:03:09,314 Значи си на тяхна страна? 34 00:03:09,481 --> 00:03:11,650 Не ме разбирайте погрешно. 35 00:03:11,817 --> 00:03:15,404 Искам просто да ви убия... 36 00:03:15,571 --> 00:03:18,490 ...или да бъда убит от вас. 37 00:03:20,993 --> 00:03:22,953 Какво ще кажеш? 38 00:03:23,120 --> 00:03:28,458 Доброто не може да съществува съвместно със злото. Не можеш да избягаш от съдбата си. 39 00:03:29,084 --> 00:03:32,421 Така да бъде. Да го направим. 40 00:03:33,422 --> 00:03:34,590 Добре. 41 00:03:36,133 --> 00:03:37,176 Да го направим! 42 00:03:57,279 --> 00:03:59,698 Само това ли можете? 43 00:04:09,124 --> 00:04:12,002 Добър опит, но не е достатъчно. 44 00:05:31,790 --> 00:05:33,458 Лъвският Рев? 45 00:08:14,328 --> 00:08:15,537 Чакай! 46 00:08:16,705 --> 00:08:21,543 Не знаех, че Лъвският Рев може да се направи с високоговорител! 47 00:08:21,710 --> 00:08:24,046 Какъв глас! 48 00:08:53,367 --> 00:08:56,703 - Май още не са приключили! - Да ги убием, докато са приклещени. 49 00:08:56,870 --> 00:08:57,829 Ти го направи! 50 00:08:58,038 --> 00:09:00,999 - Ще повърна! Трябва ми лекар! - Майната ти! 51 00:09:05,462 --> 00:09:07,256 Ти! Ела тук. 52 00:09:08,257 --> 00:09:10,425 - Удари ги! - Да! 53 00:09:14,888 --> 00:09:16,765 - По главата! - Разбира се! 54 00:09:16,932 --> 00:09:18,684 - Удари ги по главата! - Добре. 55 00:09:18,851 --> 00:09:20,644 - Това е твоят шанс. - Разбрах! 56 00:09:20,811 --> 00:09:21,937 - Удари ги! - Ще ги ударя! 57 00:09:22,104 --> 00:09:23,605 - Спукай ги от бой! - Добре! 58 00:09:23,772 --> 00:09:25,065 - Удари ги! - Ще ги ударя! 59 00:09:25,232 --> 00:09:26,984 Спукай ги от бой! 60 00:09:29,069 --> 00:09:30,028 Какво правиш? 61 00:09:30,779 --> 00:09:33,740 Искаш да ги ударя или да ги спукам от бой? 62 00:09:33,907 --> 00:09:35,826 Объркваш ме! 63 00:10:04,146 --> 00:10:07,149 Това се вика голям юмрук! 64 00:10:39,723 --> 00:10:41,141 Защо ме удари? 65 00:11:10,045 --> 00:11:13,382 Къде са те? 66 00:11:13,715 --> 00:11:15,884 Как ги остави да избягат? 67 00:11:22,015 --> 00:11:25,978 Никой не може да се измъкне от мен! 68 00:11:39,658 --> 00:11:41,869 Защо ни спаси? 69 00:11:42,035 --> 00:11:45,122 Младите хора правят грешки. 70 00:11:45,455 --> 00:11:49,209 Но поне най-накрая направи добро. 71 00:11:49,793 --> 00:11:53,505 Погледни го! Смазан е. 72 00:11:56,216 --> 00:11:59,553 Някакво последно желание? 73 00:12:18,822 --> 00:12:21,742 Чакай! 74 00:12:22,075 --> 00:12:25,913 Защо не пишеш на китайски? Не разбирам. 75 00:13:22,302 --> 00:13:24,304 Няма никой тук! 76 00:13:29,101 --> 00:13:31,728 КИТАЙСКА МЕДИЦИНА 77 00:13:45,409 --> 00:13:48,412 Чудо е, че още е жив. 78 00:13:49,079 --> 00:13:51,331 Билките ще му помогнат. 79 00:13:51,582 --> 00:13:56,003 Билковото лекарство ще му помогне само частично. Ключът е в неговата собствена телесна структура. 80 00:13:56,170 --> 00:14:00,507 Всичките му кости са счупени. 81 00:14:00,674 --> 00:14:03,594 Невероятно е, че се възстановява толкова бързо. 82 00:14:04,094 --> 00:14:06,263 Не е възможно... 83 00:14:06,430 --> 00:14:07,973 Освен ако е... 84 00:14:45,344 --> 00:14:46,845 Каква е тази миризма? 85 00:15:20,879 --> 00:15:22,881 Не трябва да пушиш докато си ранена. 86 00:15:24,341 --> 00:15:25,843 Аз ще се погрижа. 87 00:15:40,607 --> 00:15:42,109 В това няма смисъл. 88 00:15:53,745 --> 00:15:57,791 Кой да знае, че Звярът ще освободи потокът от Чи... 89 00:15:57,958 --> 00:16:00,544 ...и по този начин ще освободи истинският потенциал на момчето? 90 00:16:00,752 --> 00:16:03,630 Трябваше да предположим. 91 00:16:04,882 --> 00:16:08,302 Той е Единственият! 92 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 Истина ли е това? 93 00:16:20,814 --> 00:16:23,400 Още ли си жив, предател? 94 00:16:23,567 --> 00:16:25,986 Убийте го! 95 00:17:20,832 --> 00:17:22,292 Какво движение е това? 96 00:17:22,626 --> 00:17:25,170 Детски работи! 97 00:17:53,073 --> 00:17:56,660 Ако синът ни беше жив, сега щеше да е на неговите години. 98 00:17:56,827 --> 00:18:02,165 Ако учи прилежно, може да стане лекар или адвокат. 99 00:18:02,332 --> 00:18:05,169 По-вероятно каскадьор! 100 00:19:08,315 --> 00:19:09,900 Не е зле. Давай! 101 00:19:52,943 --> 00:19:54,987 Мога да спра дори куршум... 102 00:21:05,390 --> 00:21:08,769 Какво? Стилът Крастава Жаба от школата Куан Лун? 103 00:21:08,936 --> 00:21:10,103 О, не! 104 00:23:05,719 --> 00:23:09,640 Спомняш ли си дланта, която пада от небето? 105 00:23:09,806 --> 00:23:12,976 Това е отдавна изгубената Будистка Длан. 106 00:23:57,271 --> 00:23:58,605 Предавам се! 107 00:25:00,167 --> 00:25:01,585 Какво движение беше това? 108 00:25:03,337 --> 00:25:05,506 Ако искаш да се научиш, аз ще те обуча. 109 00:25:17,267 --> 00:25:18,602 Учителю! 110 00:26:32,426 --> 00:26:36,263 Не лигави стъклото. 111 00:26:36,430 --> 00:26:39,057 Вие двамата, вдигнете си панталоните! 112 00:26:39,224 --> 00:26:41,894 Не я ближи, ако няма да я купуваш! 113 00:27:48,252 --> 00:27:52,840 Дете, имаш костна структура на Кунг-Фу гений. 114 00:27:53,006 --> 00:27:56,844 Световният мир е в твои ръце. Това е свитъкът на Будистката Длан. 115 00:27:57,010 --> 00:27:59,596 Понеже такава е съдбата ти, ще ти го дам за $10. 116 00:27:59,763 --> 00:28:00,806 Чакай! 117 00:28:01,265 --> 00:28:03,684 Още ли искаш?