1 00:00:31,760 --> 00:00:35,640 РЕКЕТЬОРИ 2 00:00:36,440 --> 00:00:39,920 Края на ноември, 1987 г. Бруклин 3 00:01:10,920 --> 00:01:14,080 Притесняваш ли се, хлапе? 4 00:01:46,280 --> 00:01:49,240 Мати, когато прибраха баща ти, 5 00:01:49,320 --> 00:01:52,360 приветствах възможността да се грижа за теб. 6 00:01:52,440 --> 00:01:54,520 Смятам я за голяма чест. 7 00:01:54,640 --> 00:01:58,320 Не защото той беше Бени Веригата и майка ти ми е сестра, 8 00:01:58,400 --> 00:02:01,560 а заради теб. От малък си кораво хлапе - 9 00:02:01,640 --> 00:02:04,240 само нокти и зъби. 10 00:02:04,360 --> 00:02:07,040 Когато слезеш долу, не се колебай, 11 00:02:07,120 --> 00:02:12,160 защото това копеле е виновно, че баща ти не е до теб. 12 00:02:14,080 --> 00:02:18,680 Мати, тази нощ ти ще станеш мъж. 13 00:03:00,040 --> 00:03:04,280 Грешите! Правите голяма грешка. 14 00:03:04,360 --> 00:03:06,960 Теди, ти го знаеш! 15 00:03:07,880 --> 00:03:10,680 Момчета, но това е Боби Булевард! 16 00:03:10,760 --> 00:03:15,520 Такъв е животът, Мати. Винаги се оказва този, когото харесваш. 17 00:03:15,680 --> 00:03:17,680 Здравей, Мати. 18 00:03:17,800 --> 00:03:21,760 Как си, моето момче? - Здравей, Боби. 19 00:03:28,280 --> 00:03:33,120 Не, Мати! За какво ми е да предавам когото и да било? 20 00:03:33,480 --> 00:03:36,560 Недей, Мати. 21 00:03:38,440 --> 00:03:41,520 Кой те научи на "куката"? 22 00:03:41,680 --> 00:03:46,440 Спечели 7 точки още на първото си излизане на игрището. 23 00:03:46,880 --> 00:03:52,000 Ти, Боби. - Кой ти даде цял куп "Хъслърс"? 24 00:03:52,320 --> 00:03:56,880 Изкара сума ти мангизи, като ги продаде в училище. 25 00:03:56,960 --> 00:04:00,560 Не бях аз, кълна се. Не съм информатор! 26 00:04:00,800 --> 00:04:03,760 Затваряй си устата! 27 00:04:10,280 --> 00:04:12,760 Олекна ми. 28 00:04:13,200 --> 00:04:16,920 Хайде, Мати. Сега е моментът, синко. 29 00:04:17,000 --> 00:04:20,360 Реши дали той ще живее или ще умре. 30 00:04:20,440 --> 00:04:23,160 Давай! 31 00:04:28,760 --> 00:04:32,000 Натисни спусъка леко. 32 00:04:54,080 --> 00:04:57,080 Съжалявам, чичо Теди. 33 00:04:58,520 --> 00:05:02,480 Няма нищо, не се безпокой. 34 00:05:03,120 --> 00:05:08,240 Не ставаш за тази работа. Сега вече го знаем. 35 00:05:11,760 --> 00:05:14,600 Излез отвън. 36 00:05:18,880 --> 00:05:22,000 Какво ще правите с него? - Нищо особено. 37 00:05:22,080 --> 00:05:24,360 Ще му смачкаме фасона. 38 00:05:24,480 --> 00:05:26,680 Ще го изхвърлим от града. 39 00:05:26,760 --> 00:05:29,160 Изкара късмет, Боб. 40 00:05:30,680 --> 00:05:34,800 Дръж. Обади се по телефона. 41 00:06:12,720 --> 00:06:17,320 Ще се видим на стадиона. До скоро. 42 00:06:17,720 --> 00:06:21,960 И така, г-н Димарет... - Мати. 43 00:06:23,600 --> 00:06:26,520 Кандидатствате за асистент, 44 00:06:26,600 --> 00:06:29,680 но Джоан ме убеди да се срещна с вас. 45 00:06:29,800 --> 00:06:32,920 Да видим... - Извинете. 46 00:06:35,360 --> 00:06:39,080 Искам да съм спортен агент. 47 00:06:39,320 --> 00:06:43,000 Защо да ви дам тази служба? - Честно, г-н Макрийдъл, 48 00:06:43,080 --> 00:06:45,440 цял живот се подготвям за това. 49 00:06:45,520 --> 00:06:48,360 Когато бях дете, постоянно ходех на мачове. 50 00:06:48,480 --> 00:06:51,520 Не се чувствах самотен, щом почнеше сезона. 51 00:06:51,600 --> 00:06:54,120 Чичо беше разпоредител 52 00:06:54,200 --> 00:06:58,080 и познаваше всички на "Янки Стейдиъм" и "Шиа", 53 00:06:58,200 --> 00:07:02,320 имах пропуск за "Гардън" и бях там на всеки мач на "Рейнджърс". 54 00:07:02,400 --> 00:07:06,560 Откакто се помня, искам да работя за футболисти. 55 00:07:07,440 --> 00:07:11,280 Похвална амбиция. Да видим автобиографията ви. 56 00:07:15,880 --> 00:07:18,840 Бакалавър по спортен мениджмънт. 57 00:07:19,560 --> 00:07:22,440 Стаж в "Юбоун ВиК"? - Точно така. 58 00:07:22,520 --> 00:07:25,480 Били сте президент. 59 00:07:27,440 --> 00:07:31,760 "Уайтс Такси" - и там сте били президент. 60 00:07:33,200 --> 00:07:36,520 "Джианда Кейтъринг". 61 00:07:39,440 --> 00:07:42,760 Не е ли собственост на Бени Веригата? 62 00:07:42,840 --> 00:07:45,760 Да, така е. 63 00:07:46,800 --> 00:07:52,200 Роднини ли сте? - Да, той ми е баща. 64 00:07:54,440 --> 00:07:57,920 Близки роднини значи. 65 00:07:59,400 --> 00:08:03,720 Вие кипите от ентусиазъм, но стажът ви не е подходящ. 66 00:08:03,840 --> 00:08:07,280 Вижте, знам... - Радвам се, че все пак дойдохте. 67 00:08:07,360 --> 00:08:10,440 Знам какво си мислите, и друг път съм го чувал. 68 00:08:10,520 --> 00:08:14,040 Изхвърлят ме в мига, в който името на баща ми изникне. 69 00:08:14,120 --> 00:08:18,160 Трябва просто да... Дайте ми възможност! 70 00:08:18,240 --> 00:08:21,400 Забравете името и си назначете човек, 71 00:08:21,480 --> 00:08:24,120 който ще се скъса да работи за вас. 72 00:08:24,200 --> 00:08:27,960 Да сложим край на това. Много се постарахте, 73 00:08:28,040 --> 00:08:30,960 но знам какво всъщност целите. 74 00:08:31,080 --> 00:08:34,800 Идвате издокаран и добре възпитан, аз ви наемам, 75 00:08:35,040 --> 00:08:38,280 а вие ми взимате бизнеса. - Защо не ме изслушате? 76 00:08:38,400 --> 00:08:42,720 Знаете ли колко такива като вас и баща ви ни рекетираха? 77 00:08:42,800 --> 00:08:46,800 Но моят старец им показа вратата! - Грешно ме разбирате. 78 00:08:46,880 --> 00:08:51,160 Аз търся работа. Просто си търся работа. 79 00:08:54,080 --> 00:08:56,560 Прокуратурата нанесе 80 00:08:56,680 --> 00:08:59,480 поредния удар на организираната престъпност. 81 00:08:59,880 --> 00:09:04,160 Бяха предявени обвинения и назначени дела... 82 00:09:23,600 --> 00:09:26,000 Само така! 83 00:09:27,320 --> 00:09:31,280 Нямаш грешка. Много си добър, Бени. 84 00:09:31,840 --> 00:09:35,120 Даже прекалено добър. 85 00:09:35,200 --> 00:09:37,240 Затова той е шефът. 86 00:09:37,320 --> 00:09:39,280 Кърпа. 87 00:09:39,360 --> 00:09:42,000 Знаеш ли защо баща ти е непобедим? 88 00:09:42,080 --> 00:09:46,520 Повечето просто удрят топката, а Бени Веригата я причаква. 89 00:09:46,680 --> 00:09:49,080 И напада без колебание. 90 00:09:49,200 --> 00:09:52,880 Какво е това, "Манганарос"? - Бях в центъра на интервю. 91 00:09:52,960 --> 00:09:54,920 Донесох ви малко глезотийки. 92 00:09:55,040 --> 00:09:58,880 Нова спортна агенция? - Последната. 93 00:09:59,840 --> 00:10:04,640 Да го духат. През последната година бях на 14 интервюта. 94 00:10:05,120 --> 00:10:08,960 Най-различни компании, но всички ми тръшнаха вратата. 95 00:10:09,080 --> 00:10:13,680 За тях ти не си по-различен от нас. - И са прави. 96 00:10:13,760 --> 00:10:16,920 Време е да направя нещо по въпроса. 97 00:10:17,040 --> 00:10:19,920 Здрасти, шампионе. - Още една? 98 00:10:20,000 --> 00:10:22,480 Бързо свършихте. Пощади ли ги? 99 00:10:22,560 --> 00:10:26,040 Друг път, разбих ги. 100 00:10:26,280 --> 00:10:30,160 Не беше от моята лига. - Имам нещо за теб. 101 00:10:31,320 --> 00:10:34,520 Точно навреме. Ето ти за джобни. 102 00:10:36,120 --> 00:10:39,120 Кристиян ли? 103 00:10:39,240 --> 00:10:43,080 Да, кротко момче, голям симпатяга. 104 00:10:43,240 --> 00:10:46,640 Навремето не съм оставил и цент в заведението им. 105 00:10:46,720 --> 00:10:51,120 Кофти ми е да му прибирам кинти. - А защо го правиш? 106 00:10:51,200 --> 00:10:54,120 Трябва. Събираме от всички. 107 00:10:54,240 --> 00:10:58,280 Имат си определена сума на седмица, а се ослушват. 108 00:10:58,480 --> 00:11:02,760 Как да пуснем на горния етаж, ако първо не мине през нас? 109 00:11:02,840 --> 00:11:06,560 Дали се ослушват, или просто не изкарват? 110 00:11:06,640 --> 00:11:08,720 Не изкарват, друг път. 111 00:11:08,800 --> 00:11:12,880 Да не мислиш, че народът е спрял да чука, да залага и да заема? 112 00:11:12,960 --> 00:11:15,640 Луд ли си? Не ти ли е ясно? 113 00:11:15,720 --> 00:11:18,480 Някой ни краде! 114 00:11:18,720 --> 00:11:24,200 Татко, мога ли да ти помогна? - Не се хаби. 115 00:11:24,320 --> 00:11:27,400 Ще се оправим. 116 00:11:28,000 --> 00:11:32,920 Теди, кажи една дума за мен. Извън Бруклин никой не ме поглежда. 117 00:11:33,000 --> 00:11:37,160 Какво ревеш? Нали караш кадилак? 118 00:11:37,280 --> 00:11:40,800 Татко, досега отговарях за събирането на таксите, 119 00:11:40,880 --> 00:11:45,440 наглеждах крапа и профсъюза. Вече ми е време. 120 00:11:45,520 --> 00:11:48,920 Готов съм за истинска работа. 121 00:11:49,000 --> 00:11:52,800 Ако си в затруднение, все ще съм ти от полза. 122 00:11:52,880 --> 00:11:57,800 Донесе ни сандвичи. За какво друго те бива? 123 00:11:59,400 --> 00:12:02,200 Довиждане. 124 00:12:14,600 --> 00:12:16,920 Ей, Тони! 125 00:12:18,520 --> 00:12:23,120 Почерпката на госпожиците е за сметка на заведението. 126 00:12:23,240 --> 00:12:25,760 Разбира се. 127 00:12:27,160 --> 00:12:31,040 За десерт си напудрете нослетата. 128 00:12:31,520 --> 00:12:34,920 Оставете телефона си на Тони. 129 00:12:35,040 --> 00:12:39,400 Крис, не ти се бъркам, но старият няма да одобри. 130 00:12:39,480 --> 00:12:42,720 Каза да не черпиш случайни кучки. 131 00:12:42,800 --> 00:12:46,480 Откакто в "Поуст" излезе списъка с ергените, много страда. 132 00:12:46,600 --> 00:12:50,360 Какво да ти кажа? Жените ме обичат. 133 00:12:50,720 --> 00:12:53,000 Как си? 134 00:12:55,600 --> 00:13:00,800 Защо дрогите си въобразяват, че стъкло се чисти с вестник? 135 00:13:01,000 --> 00:13:03,040 Заповядай. - Мерси, шефе. 136 00:13:03,160 --> 00:13:06,720 Недей. Това си е чисто изнудване. 137 00:13:07,280 --> 00:13:11,880 Прозорецът е по-мръсен от преди. - Какво ти става? 138 00:13:12,320 --> 00:13:18,160 Няма по-кофти работа от тази. - Има, да метеш пода. 139 00:13:19,840 --> 00:13:24,160 Аз не мета пода, но и моята работа вече не ме кефи. 140 00:13:24,360 --> 00:13:26,840 Не съм мислел, че ще работя. 141 00:13:26,960 --> 00:13:30,280 Баща ми ме иска там по цял ден. 142 00:13:30,800 --> 00:13:36,120 Като дете не помня баща ми да е висял в ресторанта постоянно. 143 00:13:36,360 --> 00:13:42,400 Имаше управители, а той си пиеше еспресото в "Бъргън" и броеше кинти. 144 00:13:42,480 --> 00:13:47,440 Наложи му се да излезе от бизнеса. Иначе го чакаше доживотна присъда. 145 00:13:47,520 --> 00:13:50,840 Но още се казва Скарпа, а аз къде съм? 146 00:13:50,960 --> 00:13:54,840 Остави ми ресторанта и всички гадости от миналото си. 147 00:13:54,960 --> 00:14:00,800 Отзивите в пресата, ФБР, постоянни проверки. 148 00:14:01,160 --> 00:14:05,960 Да не говорим, че хората си шепнат, като влезем някъде. 149 00:14:06,680 --> 00:14:11,160 Признай си, Крис, за обикновените хора ние сме мутри. 150 00:14:11,280 --> 00:14:15,680 А за истинските мафиоти, за бащите ни, 151 00:14:15,760 --> 00:14:19,560 сме момчета за всичко и нищо повече. 152 00:14:19,800 --> 00:14:23,360 Понякога ми се ще да си сменя името. 153 00:14:23,560 --> 00:14:25,680 Не си давам името. 154 00:14:25,760 --> 00:14:29,240 Отваря ми парашута веднъж седмично най-малко. 155 00:14:49,360 --> 00:14:52,560 Здравей, Джони Марбълс. 156 00:14:52,640 --> 00:14:55,240 Едва не се нахаках в джета ей там. 157 00:14:55,320 --> 00:14:58,200 На косъм се измъкнах. Ирландски копелета. 158 00:14:58,320 --> 00:15:02,920 Защо летиш на тая барака? Изкарай курса за джетове. 159 00:15:03,040 --> 00:15:06,800 Аз съм "за"! Обикаляш света и гушкаш стюардеси. 160 00:15:06,880 --> 00:15:09,080 Искам да говоря с баща ти. 161 00:15:09,160 --> 00:15:11,600 Сериозно. Ще ми уредиш ли среща? 162 00:15:11,760 --> 00:15:14,200 От година не съм смъркал. 163 00:15:14,760 --> 00:15:19,360 Добре де, десет месеца, но вече съм чист. 164 00:15:19,480 --> 00:15:22,240 Тръгваме ли? - Къде е Тейлър? 165 00:16:24,120 --> 00:16:27,520 Нямам нищо за теб, приятел. 166 00:16:29,600 --> 00:16:34,240 Проверих брояча на машините. Доста се е играло. 167 00:16:34,320 --> 00:16:39,000 Дадох ти ключ, да си взимаш назаем, колкото да изкараш някой ден. 168 00:16:39,120 --> 00:16:42,200 Но половината пари са мои и си ги искам. 169 00:16:42,280 --> 00:16:46,640 Какво да ти кажа, Тейлър? Имам си разходи. 170 00:16:46,720 --> 00:16:50,480 Ако не ти плащам достатъчно бързо, прибери си ги. 171 00:16:50,560 --> 00:16:53,280 Изнеси ги оттук. 172 00:17:15,480 --> 00:17:18,040 Какви ги вършиш? Ти луд ли си? 173 00:17:18,120 --> 00:17:20,360 Това са твоите машини! 174 00:17:23,480 --> 00:17:26,360 Не го прави, пор фавор! 175 00:17:30,520 --> 00:17:34,960 Млекарят си прибира парите, доставчикът на бира и чипс също! 176 00:17:35,200 --> 00:17:39,080 Всички си получават кинтите, а за мен се ослушваш? 177 00:17:41,440 --> 00:17:43,760 Разбрах те. 178 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 Ето ти парите. 179 00:17:50,960 --> 00:17:53,560 Теди, радвам се да те видя. 180 00:17:53,760 --> 00:17:56,440 Дизърв, точно за теб си говорихме. 181 00:17:57,760 --> 00:18:00,560 Погледнете го. Теди Дизърв. 182 00:18:02,320 --> 00:18:05,320 Целуват го повече от папски пръстен. 183 00:18:11,560 --> 00:18:13,560 До след малко. 184 00:18:13,720 --> 00:18:17,720 Някой ден, Тейлър, ще влезеш тук с Теди. 185 00:18:17,840 --> 00:18:22,200 Не, той ме използва понякога и му върша работа. 186 00:18:22,400 --> 00:18:24,840 Но не се увличам. 187 00:18:25,160 --> 00:18:28,880 Майка ми е еврейка. Знаеш как ни приемат. 188 00:18:30,080 --> 00:18:34,960 Мислих за това, което каза, че си готов за истинска работа. 189 00:18:35,560 --> 00:18:38,560 Говориш сериозно, нали? - Да. 190 00:18:38,920 --> 00:18:41,680 Защото веднъж ни разочарова. 191 00:18:41,760 --> 00:18:46,120 Бях на 12 години, Теди. Докога ще ми го натяквате? 192 00:18:46,200 --> 00:18:49,200 Време е да загърбим миналото. Съгласен ли си? 193 00:18:49,320 --> 00:18:51,880 И още как. - Аз също. 194 00:18:51,960 --> 00:18:54,800 Казах го на баща ти. 195 00:18:54,920 --> 00:18:57,200 Наистина ли? 196 00:18:59,960 --> 00:19:03,520 Помниш ли проблема, който обсъдихме? 197 00:19:03,640 --> 00:19:05,680 Липсите? - Да. 198 00:19:05,840 --> 00:19:09,720 Джорджи Яркъс в Спокан дължи сухо на баща ти. 199 00:19:09,800 --> 00:19:13,320 Трябва да си вземем кинтите, но нямаме доверен човек. 200 00:19:13,400 --> 00:19:17,520 Още уточняваме подробностите, но може да ангажираме теб. 201 00:19:17,600 --> 00:19:22,640 Сторих каквото можах. Ти трябва да го убедиш. 202 00:19:24,200 --> 00:19:26,760 Ще се видим после. 203 00:19:52,120 --> 00:19:55,200 Я живни малко. - Добър вечер, Мати. 204 00:20:07,240 --> 00:20:10,680 Звучи добре, Джими. Как си? - Здравей, Мати. 205 00:20:10,800 --> 00:20:13,960 Как си, Джо? - Бачкам, Мати. 206 00:20:21,760 --> 00:20:24,480 Здравей, Вито. - Мати. 207 00:20:32,040 --> 00:20:34,720 Здравейте, момчета! 208 00:20:35,000 --> 00:20:39,800 Макс Смокинга ли е идвал? - И още как. Разполагай се. 209 00:20:40,840 --> 00:20:43,640 Двайсетачка отгоре! 210 00:20:43,760 --> 00:20:47,480 Хайде, плащайте, че бебетата прегладняха. 211 00:20:49,880 --> 00:20:53,240 Искаш някой да ти вземе сухото от Яркъс в Спокан? 212 00:20:53,320 --> 00:20:55,600 Аз съм твоят човек. 213 00:20:55,760 --> 00:20:58,200 Забрави. 214 00:20:58,280 --> 00:21:01,880 Ако те засекат на границата с мангизите, 215 00:21:02,120 --> 00:21:05,680 федералните ще те проследят и с мен е свършено. 216 00:21:05,800 --> 00:21:08,920 Ще ти свърша работа. 217 00:21:09,000 --> 00:21:12,240 Марбълс има самолет. Ще отлетим да ги вземем. 218 00:21:12,400 --> 00:21:17,040 Така е много по-сигурно. Бездруго е много далеч. 219 00:21:17,280 --> 00:21:22,160 Марбълс ли? Той е полуидиот. И това е добрата му половина. 220 00:21:22,280 --> 00:21:24,360 Хайде, пробвай го. 221 00:21:24,440 --> 00:21:29,200 Татко, той вече не се друса. Аз ще наглеждам операцията. 222 00:21:30,120 --> 00:21:33,280 Защо не ми се довериш? Няма да се изложа. 223 00:21:33,360 --> 00:21:37,000 Мати, от личен опит знам, 224 00:21:37,840 --> 00:21:42,600 че човек върши работа, ако ножът му е опрян до кокала. 225 00:21:42,720 --> 00:21:47,200 Може би аз съм си виновен, че те отгледах като писано яйце. 226 00:21:47,560 --> 00:21:51,760 Но не мога да си представя от какво имаш нужда. 227 00:21:51,960 --> 00:21:55,720 Повечето се забъркват в играта, 228 00:21:55,840 --> 00:21:59,960 защото няма друг начин да оцелеят. 229 00:22:00,360 --> 00:22:02,880 Ясно. 230 00:22:04,560 --> 00:22:07,160 И за мен е така. 231 00:22:12,640 --> 00:22:15,160 Отвори ни се възможност, Марбълс. 232 00:22:15,280 --> 00:22:18,120 Ще летиш до Спокан. 233 00:22:18,320 --> 00:22:21,280 Там ще те чака Джорджи Яркъс. 234 00:22:21,360 --> 00:22:23,320 Ще ти даде един сак. 235 00:22:23,480 --> 00:22:26,920 Не го отваряй и не го изпускай от очи. 236 00:22:27,000 --> 00:22:31,720 Зареди гориво, качи се на самолета и се прибери. 237 00:22:32,680 --> 00:22:35,480 Гледай този път да не сгафиш. 238 00:22:35,680 --> 00:22:39,800 Бени Веригата каза да ти предам: "Гледай да не сгафиш." 239 00:22:39,960 --> 00:22:44,160 Ще спра само да заредя и веднага се връщам обратно. 240 00:23:07,720 --> 00:23:10,440 Не заспивай. 241 00:23:22,800 --> 00:23:25,200 Само един път. 242 00:24:23,480 --> 00:24:25,760 Приятен полет. - Много благодаря. 243 00:24:25,840 --> 00:24:28,240 Здравей, Луиз. - Шерифе. 244 00:24:28,320 --> 00:24:31,480 Как си? - Добре, Дони. 245 00:24:37,680 --> 00:24:39,960 Прав си, Лепка. 246 00:24:40,040 --> 00:24:43,440 Ако имах мангизи, знаеш ли какво щях да си купя? 247 00:24:43,520 --> 00:24:45,480 Знам, Декър. 248 00:24:45,600 --> 00:24:48,600 Новият модел за уличен картинг на д-р Скорост. 249 00:24:48,720 --> 00:24:52,040 Предна броня с въглеродни фибри. - Абсорбираща седалка. 250 00:24:52,120 --> 00:24:54,680 Царят на скоростта, пич. 251 00:25:08,040 --> 00:25:12,200 Има даже хипер супер гуми. - Всичко си има. 252 00:25:16,680 --> 00:25:21,320 Не ми приличат на купешки цигари. - Марихуана, Дони. 253 00:25:22,680 --> 00:25:26,120 Сега ли ще ги спипаме? - По-добре след малко. 254 00:25:42,120 --> 00:25:44,920 54 галона. Напълни резервоара. 255 00:26:22,200 --> 00:26:25,240 Кълна се в Бога, Мати! 256 00:26:25,320 --> 00:26:27,520 Какво си направил? 257 00:26:27,640 --> 00:26:29,840 Не съм си затворил очите за миг! 258 00:26:29,960 --> 00:26:32,000 Какво се опитваш да ми кажеш? 259 00:26:32,080 --> 00:26:36,720 Спрях да заредя. Не оставих сака в самолета. 260 00:26:36,800 --> 00:26:40,320 Но после ченгетата. - Какви ченгета? 261 00:26:41,520 --> 00:26:45,920 Пронизаха ме с поглед. Все едно ми надушиха кирливите ризи. 262 00:26:46,520 --> 00:26:49,840 Не посмях да се върна в самолета. 263 00:26:49,920 --> 00:26:53,400 Трябваше да взема решение, да вляза при тях 264 00:26:53,480 --> 00:26:57,640 и да изложа на опасност баща ти или да скрия сака. 265 00:27:09,520 --> 00:27:13,440 Момчетата тръгнаха за... - Аз не съм ли канен? 266 00:27:13,560 --> 00:27:16,000 Не, после ще кажа и на теб. 267 00:27:16,080 --> 00:27:18,640 Искам да те поканя сега... 268 00:27:18,720 --> 00:27:21,400 54 галона октаново безоловно. 269 00:27:23,480 --> 00:27:28,520 116,10. С кредитна карта ли? - Ще платя в брой. 270 00:27:41,280 --> 00:27:44,960 Задръжте рестото. - Вие се шегувате. 271 00:27:45,320 --> 00:27:48,200 Сега ще видя в касата. 272 00:27:50,920 --> 00:27:53,120 Един момент. - Много се забавихме. 273 00:27:53,200 --> 00:27:55,520 За къде си се разбързал? 274 00:27:58,600 --> 00:28:00,920 Имам си разписание. 275 00:28:10,560 --> 00:28:13,160 Тази няма етикет. 276 00:28:22,720 --> 00:28:25,280 Ето ви рестото. - Няма нужда. 277 00:28:26,280 --> 00:28:28,720 Вземи си рестото, синко. 278 00:28:38,280 --> 00:28:42,000 Тук не виждаме много стодоларови банкноти. 279 00:28:43,120 --> 00:28:45,400 До 117... 280 00:29:03,280 --> 00:29:05,640 Странни птици са транзитните. 281 00:29:06,000 --> 00:29:10,200 Накъде отлетя? - Последният за днес. За Билингс. 282 00:29:13,440 --> 00:29:17,000 ДОБРЕ ДОШЛИ В БИЛИНГС 283 00:29:33,040 --> 00:29:37,000 Отвори си ушите! У кого са парите, Марбълс? 284 00:29:37,200 --> 00:29:39,560 Мати, идея си нямам. 285 00:30:04,520 --> 00:30:09,760 Пътят е като бекон, пич. - Върхът! 286 00:30:12,600 --> 00:30:16,520 Мамка му! Къде си, по дяволите? 287 00:30:16,840 --> 00:30:19,360 В Уибо, Монтана. 288 00:30:23,040 --> 00:30:27,760 Уйб... - Не, Уибо. С "и". 289 00:30:30,520 --> 00:30:34,040 Какво да правя сега? - Нищо. 290 00:30:34,240 --> 00:30:36,960 Идваме веднага. 291 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 Какво правиш? 292 00:30:59,280 --> 00:31:01,440 На балерина ли се правиш? 293 00:31:01,520 --> 00:31:05,080 Не, това е "тай чи". Първо пречиствам центъра си, 294 00:31:05,160 --> 00:31:08,760 после го изпъвам. Абе, схванах се в самолета. 295 00:31:08,840 --> 00:31:11,840 Иначе е смъртоносно изкуство. 296 00:31:12,480 --> 00:31:15,960 Ти си кретен. - Заболя ме. 297 00:31:16,040 --> 00:31:18,920 Сърцето най-вече. - Затваряй си устата. 298 00:31:19,040 --> 00:31:24,360 Защо ли ти дадох този шанс? - Казах ти, имаше ченгета. 299 00:31:24,440 --> 00:31:27,080 Реших, че е засада. 300 00:31:27,160 --> 00:31:31,800 Знам, че се прецаках... - Не, ти прецака мен. 301 00:31:33,040 --> 00:31:37,440 Мати, кълна се. Цял живот ще бачкам да ти върна парите. 302 00:31:37,520 --> 00:31:40,840 Къде го видя за последно? - Точно тук. 303 00:31:40,960 --> 00:31:43,440 Каза да не свалям поглед от него. 304 00:31:43,560 --> 00:31:46,800 Мислех, че е заминал за Билингс, но и там го няма. 305 00:31:46,880 --> 00:31:50,480 Проследих всички пътници, екипажа, всичкия багаж. 306 00:31:50,560 --> 00:31:53,360 Някъде тук е. 307 00:31:58,960 --> 00:32:02,040 Идвам с вас. - Както искаш. 308 00:32:07,480 --> 00:32:12,120 Моят приятел е загубил един сак. Бъдете така добра да проверите... 309 00:32:12,200 --> 00:32:14,640 Намери ли ми сака? 310 00:32:15,120 --> 00:32:20,600 Както вече ви казах снощи, никой не е предавал изгубен сак. 311 00:32:20,960 --> 00:32:24,360 Луиз, знам, че звучи странно, 312 00:32:24,480 --> 00:32:26,920 но в сака имаше нещо много важно. 313 00:32:27,040 --> 00:32:31,880 Трябва ми списък на пътниците, екипажа, домашните им адреси... 314 00:32:32,000 --> 00:32:35,280 Господине, не е възможно. 315 00:32:35,960 --> 00:32:38,400 Ще си платя с удоволствие. 316 00:32:38,520 --> 00:32:42,520 Можем да се обадим на шерифа и да помолим да ви помогне. 317 00:32:42,840 --> 00:32:44,920 Няма да се наложи. 318 00:32:45,160 --> 00:32:48,040 Ще ми кажете ли откъде мога да наема кола? 319 00:32:48,160 --> 00:32:50,200 От мен. 320 00:32:56,600 --> 00:33:00,280 Град Уибо 321 00:33:11,840 --> 00:33:14,160 Скивайте само. 322 00:33:14,320 --> 00:33:17,000 За седмица може да е наше. 323 00:33:17,160 --> 00:33:20,640 На чист терен първо се атакува боклукчийския бизнес. 324 00:33:20,720 --> 00:33:23,680 Бих си написал името на всяка боклукчийска кола. 325 00:33:23,800 --> 00:33:26,840 Вижте, парите са у някого. 326 00:33:29,040 --> 00:33:34,200 Чичо ми казва, че трябва да известим за присъствието си, 327 00:33:34,400 --> 00:33:37,600 да ги накараме да ни потърсят. 328 00:33:38,800 --> 00:33:43,240 Да ни молят да си вземем кинтите и да ги оставим на мира. 329 00:33:45,720 --> 00:33:49,720 Как да стане това? 330 00:33:53,520 --> 00:33:55,880 Не знам. 331 00:33:57,040 --> 00:33:59,240 Ето как. 332 00:34:00,280 --> 00:34:03,080 Намираме най-коравия пич, 333 00:34:03,840 --> 00:34:06,520 местния им бабаит, 334 00:34:07,080 --> 00:34:11,320 онзи, дето като го видят, пресичат на отсрещния тротоар, 335 00:34:11,960 --> 00:34:15,400 и го смиламе от бой. 336 00:34:15,720 --> 00:34:18,800 Хвърляме му як пердах, 337 00:34:18,880 --> 00:34:22,840 какъвто не е виждал през живота си. 338 00:34:31,680 --> 00:34:36,040 Тия май се размножават, Дони. Трябва да сме нащрек. 339 00:34:38,840 --> 00:34:41,600 Аз ще платя. 340 00:34:47,360 --> 00:34:49,760 Как си? - Бива. 341 00:34:50,000 --> 00:34:54,040 Трябва ми малко информация. Това е за теб. 342 00:34:55,200 --> 00:34:59,120 Не мога да ви ги разваля. Сметката ви е 14,30. 343 00:35:00,200 --> 00:35:02,880 Как ти е името, сладурано? 344 00:35:04,760 --> 00:35:06,760 Бернадет. 345 00:35:08,400 --> 00:35:11,560 Къде мога да намеря белята в този град? 346 00:35:11,680 --> 00:35:14,600 Навремето аз бях белята. 347 00:35:14,760 --> 00:35:17,960 Но тъй като съм заета... 348 00:35:20,040 --> 00:35:22,280 Пробвай в "Шамрок" довечера. 349 00:35:44,760 --> 00:35:48,080 Все едно съм си у дома. - Бъзикаш ли се? 350 00:35:48,200 --> 00:35:51,600 Тук има поле за действие, Мати. Ще правим екшън. 351 00:35:52,720 --> 00:35:55,440 Сядайте, отивам за бира. 352 00:36:02,000 --> 00:36:05,400 Имате ли нужда от нещо? - Добре сме си. 353 00:36:06,160 --> 00:36:08,640 Много добре. 354 00:36:10,560 --> 00:36:14,120 Търся съдържателя на заведението. 355 00:36:14,360 --> 00:36:16,600 Собственикът е в Майл Сити. 356 00:36:16,720 --> 00:36:20,120 Имам предвид - управителя. 357 00:36:23,480 --> 00:36:27,040 Аз съм нощният управител. Продавате ли нещо? 358 00:36:27,200 --> 00:36:29,680 Я ми дай три бири. 359 00:36:31,480 --> 00:36:35,480 Седем и петдесет. - Задръж рестото. 360 00:36:44,280 --> 00:36:46,280 Ей, Горди... 361 00:36:50,440 --> 00:36:53,520 Ей, каубой, хайде да те видим. 362 00:36:54,720 --> 00:36:56,760 Мъртъв си. 363 00:37:00,760 --> 00:37:02,760 Мъртъв съм. 364 00:37:06,080 --> 00:37:09,440 Да виждаш някоя пачка наоколо? 365 00:37:10,640 --> 00:37:13,320 Не, отварям си очите. 366 00:37:16,240 --> 00:37:19,840 Кои са Брукс и Дън? - Велики са. 367 00:37:19,960 --> 00:37:22,200 Любимите на Тери. 368 00:37:22,320 --> 00:37:24,600 Тери, ела тук. 369 00:37:24,880 --> 00:37:28,640 Здравей, мила. Хората танцуват ли на това? 370 00:37:28,840 --> 00:37:32,120 Покажи ми. Хайде, ела. 371 00:37:34,240 --> 00:37:36,720 Много е лесно. 372 00:37:42,480 --> 00:37:44,760 Господи! 373 00:37:47,160 --> 00:37:50,520 Бива си те. Откъде си? - От Бруклин. 374 00:37:55,320 --> 00:37:58,480 Те са добри момчета, Горди. Просто си танцуваме. 375 00:37:58,600 --> 00:38:01,080 Да си знаеш мястото! 376 00:38:08,320 --> 00:38:12,480 Питал си за мен. Казвай, целият съм в слух. 377 00:38:13,440 --> 00:38:16,960 Ти ли държиш заведението? Ти ли си шефът? 378 00:38:17,040 --> 00:38:21,240 Този, който решава проблемите? - Не, аз съм Брукър. 379 00:38:21,320 --> 00:38:24,320 Този, който пита какво искаш бе, мамка ти. 380 00:38:24,400 --> 00:38:29,040 И който решава дали ще останеш тук с дружките си. 381 00:38:30,680 --> 00:38:33,240 Този става. 382 00:38:39,080 --> 00:38:41,080 Петстотин. 383 00:38:42,040 --> 00:38:45,160 Какво петстотин, смръдльо? 384 00:38:53,160 --> 00:38:55,600 Петстотин търкала. 385 00:38:56,040 --> 00:38:59,520 Така си мислех като дете. 386 00:39:00,840 --> 00:39:05,720 Петстотин търкала и можеш да се считаш за корав пич. 387 00:39:06,640 --> 00:39:12,360 Натрупваш нужния опит, кожата ти загрубява. 388 00:39:12,520 --> 00:39:15,160 Така започна играта. 389 00:39:15,280 --> 00:39:19,160 Някъде по пътя спрях да се питам дали съм корав пич. 390 00:39:19,360 --> 00:39:21,960 Вече нямаше смисъл. 391 00:39:22,560 --> 00:39:25,400 Реших, че е тъпо. 392 00:39:25,920 --> 00:39:28,200 Но после... 393 00:39:32,440 --> 00:39:34,680 в един миг... 394 00:39:34,800 --> 00:39:38,320 Осъзнах, че съм станал звяр. 395 00:39:40,360 --> 00:39:45,760 Нямам какво да деля с теб, нали? - Много се учи от 500 търкала. 396 00:39:47,120 --> 00:39:49,800 Най-важното е това. 397 00:39:59,760 --> 00:40:01,960 Кучи син. 398 00:41:08,400 --> 00:41:10,920 Слушай. 399 00:41:11,160 --> 00:41:14,600 Преди да влезем тук, това беше твоят град, нали? 400 00:41:14,720 --> 00:41:17,200 Ето как ще си го върнеш. 401 00:41:17,320 --> 00:41:19,920 Нещо, което ни принадлежи, изчезна. 402 00:41:20,000 --> 00:41:24,400 Този, който го е взел, ще се издаде. Намери го. 403 00:41:24,480 --> 00:41:28,240 И ела да се срещнем в мотела. 404 00:41:48,880 --> 00:41:52,880 Мислиш ли, че ще е такъв кретен да се издаде? 405 00:42:00,360 --> 00:42:02,880 Шоколадови крокодили? 406 00:42:04,080 --> 00:42:06,080 Това ли е? 407 00:42:06,200 --> 00:42:08,280 Не. 408 00:42:08,480 --> 00:42:11,280 Къде ви са какаовите кифли? 409 00:42:18,040 --> 00:42:20,040 Вдигни, Теди. 410 00:42:22,160 --> 00:42:24,160 Теди, аз съм. 411 00:42:24,280 --> 00:42:27,880 Мати е. Къде се изгуби, по дяволите? 412 00:42:28,000 --> 00:42:31,080 С Марбълс съм. Опитвам се да реша проблема. 413 00:42:31,160 --> 00:42:33,360 Всичко е под контрол. 414 00:42:33,440 --> 00:42:37,880 Като ми пикаеш на гърба, поне не ме лъжи, че вали. 415 00:42:38,000 --> 00:42:42,360 Слушай, татко. Имаше усложнения, но всичко ще се оправи. 416 00:42:42,440 --> 00:42:45,240 Къде се намираш? 417 00:42:47,000 --> 00:42:49,200 Утре ще се прибера у дома. 418 00:42:49,320 --> 00:42:52,760 Казах ти да не мърдаш оттук. 419 00:42:53,560 --> 00:42:56,720 Сакът е у теб, нали? - Да. 420 00:42:56,960 --> 00:43:00,080 Всеки миг ще го взема. - Не е ли у теб? 421 00:43:00,640 --> 00:43:04,240 Той ме умоляваше! - Всичко е под контрол. 422 00:43:04,320 --> 00:43:07,560 Ти ме убеди да му дам шанс! 423 00:43:09,680 --> 00:43:13,640 Татко, няма ли да ме изслушаш? - Не трябваше да ви слушам. 424 00:43:14,600 --> 00:43:20,240 Мати, сакът не е пълен с петачета. В него има около половин милион. 425 00:43:20,360 --> 00:43:24,480 Сега баща ти е длъжник не само на големите босове, но и на Яркъс. 426 00:43:24,560 --> 00:43:29,360 Ако сакът не е у нас до 48 часа, имаме три варианта: 427 00:43:29,760 --> 00:43:34,960 покрива, реката или револвера. Намери парите. 428 00:43:35,640 --> 00:43:38,720 Теди, слушай. Всичко ще уредя... 429 00:43:39,920 --> 00:43:42,560 Мамка му! 430 00:43:51,800 --> 00:43:55,640 Бъди така добър, обади се на Сантос на 504. 431 00:43:55,920 --> 00:44:00,920 Летищният профсъюз? - Трябва ни номера на полета му. 432 00:44:11,760 --> 00:44:16,320 Тук май са хвърчали глави. - Да. 433 00:44:27,920 --> 00:44:32,640 Клут, някой тук да е харчил повече от обикновеното? 434 00:44:32,920 --> 00:44:35,840 Да, двамата малоумници със скейтбордовете. 435 00:44:35,960 --> 00:44:38,520 Бутнаха ми витрината с говеждото 436 00:44:38,640 --> 00:44:40,880 и разпиляха всичко на пода. 437 00:44:58,040 --> 00:45:02,560 Привет, Горди. - Добре си се обзавел. 438 00:45:04,960 --> 00:45:07,720 Боя се, че имам лоши новини за вас. 439 00:45:07,800 --> 00:45:10,280 Като синините по мутрата ти ли? 440 00:45:10,360 --> 00:45:13,040 Не съм на кеф, Лепка. - Добре. 441 00:45:24,600 --> 00:45:28,600 Скивай ги тия кретени. Издокарали се в камуфлаж 442 00:45:28,680 --> 00:45:33,000 и по цял ден клечат в гората и дебнат някоя мисирка. 443 00:45:36,160 --> 00:45:38,800 За какво им е притрябвало? 444 00:45:38,880 --> 00:45:42,440 Да ходят в Кей Еф Си и да плюскат пиле. 445 00:45:45,920 --> 00:45:51,240 И ние мислехме да ходим. На 14 ноември 1986 г. 446 00:45:51,360 --> 00:45:54,040 Стига бе. 447 00:45:54,960 --> 00:45:58,600 С татко щяхме да ходим на лов за елени. 448 00:45:58,920 --> 00:46:03,760 Помня, че трябваше да стана в 4:15 сутринта. 449 00:46:04,160 --> 00:46:06,960 На вратата се почука силно. 450 00:46:07,040 --> 00:46:10,360 В следващия миг я избиха с пантите. 451 00:46:10,480 --> 00:46:14,080 Спец-отрядът, ФБР, полицията... 452 00:46:16,720 --> 00:46:20,040 Не смееха да рискуват с Бени Веригата. 453 00:46:22,760 --> 00:46:26,560 Винаги съм се питал какво щеше да стане, 454 00:46:26,680 --> 00:46:29,800 ако бяхме заминали предната нощ? 455 00:46:30,720 --> 00:46:35,360 Щяхме да прекараме два дни заедно, преди да го окошарят. 456 00:46:44,800 --> 00:46:47,120 Върхът съм! 457 00:46:49,320 --> 00:46:52,080 Това можеше да си ти, а? 458 00:46:53,720 --> 00:46:56,440 Шапката, маската, екипът... 459 00:46:57,280 --> 00:46:59,640 Щеше да е съвсем различно. 460 00:47:13,920 --> 00:47:16,080 Разбрах каквото искахте. 461 00:47:44,960 --> 00:47:48,360 Дали ако им върнем кинтите, 462 00:47:48,760 --> 00:47:51,720 ще ни пуснат по живо, по здраво? 463 00:47:53,360 --> 00:47:55,480 Мисля, пич. 464 00:47:57,080 --> 00:47:59,400 Представяш ли си? 465 00:48:00,680 --> 00:48:02,800 Две хлапета. 466 00:48:03,240 --> 00:48:07,240 У дома, ако намериш сак с кинти, почваш да питаш чии са. 467 00:48:16,160 --> 00:48:18,400 Дони. - Добро утро, Стан. 468 00:48:18,560 --> 00:48:22,560 Към солните мини? - Първо имам една работа. 469 00:48:25,000 --> 00:48:28,840 Разбирам идеята ти да се разделим. 470 00:48:31,040 --> 00:48:35,800 Ама поне картовете да запазим? - Много са големи. Ще ги пожертваме. 471 00:48:36,240 --> 00:48:39,160 Но всичките ми неща... - Пич! 472 00:48:39,360 --> 00:48:41,440 Ще си вземеш нови. 473 00:48:41,720 --> 00:48:43,760 Вярно бе. 474 00:48:48,800 --> 00:48:51,000 Тръгваме. 475 00:48:55,360 --> 00:48:57,400 Мамка му! 476 00:49:00,840 --> 00:49:03,280 Тия кои са, мамка му? 477 00:49:04,520 --> 00:49:07,120 Знаех си, че не си болен, лъжливо копеле! 478 00:49:07,200 --> 00:49:09,960 Мамка му! Здравей, татко. 479 00:49:11,720 --> 00:49:13,920 Мери си приказките! 480 00:49:14,040 --> 00:49:16,880 Какво има в сака? - Виж сам. 481 00:49:17,880 --> 00:49:20,440 От онези цигари, дето ги дърпаш? 482 00:49:21,680 --> 00:49:23,680 Дай ми го! 483 00:49:24,640 --> 00:49:26,640 Мамка му! 484 00:49:33,640 --> 00:49:35,720 Откъде го взе? 485 00:49:36,760 --> 00:49:39,360 Влизай вкъщи. Всичко ще си кажеш. 486 00:49:39,520 --> 00:49:42,080 Влизай. 487 00:49:47,440 --> 00:49:49,800 Някога бяхме богати. 488 00:50:03,280 --> 00:50:05,320 Мамка му! 489 00:50:07,120 --> 00:50:09,520 Копелета! 490 00:50:16,200 --> 00:50:18,200 Казвай, Стан. 491 00:50:18,360 --> 00:50:22,280 Ще се обадим ли на федералните за парите? 492 00:50:24,760 --> 00:50:28,320 Мисля си, че работим толкова много, Дон. 493 00:50:28,480 --> 00:50:32,920 Скъсваме си задниците. - Право думаш. 494 00:50:33,920 --> 00:50:36,760 И то за жълти стотинки. 495 00:50:41,840 --> 00:50:43,880 Стан? 496 00:50:43,960 --> 00:50:46,400 Делим 50 на 50. 497 00:50:46,480 --> 00:50:52,120 За теб 247 бона, за мен - 247 и половина. Шерифски данък. 498 00:50:55,960 --> 00:50:57,960 Знаеш ли, Стан? 499 00:50:58,800 --> 00:51:02,520 Задръж ги всичките. На мен ми е малко неудобно. 500 00:51:02,640 --> 00:51:06,120 Да ти пикая на неудобството. 501 00:51:08,920 --> 00:51:13,040 Ще си вземеш половината, защото си вътре заедно с мен. 502 00:51:14,640 --> 00:51:17,240 Ние сме партньори, Дони. 503 00:51:17,640 --> 00:51:20,240 Нали така? 504 00:51:26,520 --> 00:51:29,320 Едно е да търсим сака из града. 505 00:51:29,400 --> 00:51:33,000 Но ченгетата? Работата стана дълбока за мен. 506 00:51:33,080 --> 00:51:35,840 Аз не закачам ченгета. 507 00:51:35,920 --> 00:51:39,640 Ще ни питат откъде са парите. - Има право. 508 00:51:39,760 --> 00:51:42,480 Трябва да направя нещо. 509 00:51:43,200 --> 00:51:46,360 За да ти помогна, прецаках моя старец. 510 00:51:46,440 --> 00:51:50,240 Какви ги дрънкаш? Вярно, че изгубих сака, 511 00:51:50,360 --> 00:51:54,360 но не са ме арестували с него. Какво толкова е станало? 512 00:51:54,520 --> 00:51:57,920 Не го арестували! Чухте ли? Това щеше да е добра новина. 513 00:51:58,040 --> 00:52:01,840 Този сак бе спасението на баща ми. Трябваше му вчера. 514 00:52:23,280 --> 00:52:28,360 Какво ще желаете, момчета? - Как ви се струва половин милион? 515 00:52:29,240 --> 00:52:32,840 Нямаме търпение да напуснем града ви. 516 00:52:33,200 --> 00:52:36,960 Но преди това трябва да си приберем каквото сме оставили. 517 00:52:37,040 --> 00:52:41,960 Тук не е бюро за изгубени вещи. Тук всички си пазят имота. 518 00:52:42,040 --> 00:52:45,120 Трудно се губи крава. 519 00:52:45,920 --> 00:52:49,360 Големи сте юнаци, момчета. 520 00:52:49,640 --> 00:52:53,160 Влизате тук като у дома си. 521 00:52:54,960 --> 00:52:57,600 Така да бъде. 522 00:52:58,200 --> 00:53:03,520 Казвате, че сте изгубили пари. Мой дълг е да ви съдействам. 523 00:53:05,960 --> 00:53:12,160 Разкажете ми какво се случи. - Защо не си побъбрим насаме? 524 00:53:19,160 --> 00:53:21,400 Ела, синко. 525 00:53:39,800 --> 00:53:45,360 Там, откъдето идвам аз, шерифе, сме свикнали да делим добро и зло. 526 00:53:45,680 --> 00:53:49,360 Хората си помагат взаимно. Но откак дойдох тук, 527 00:53:49,480 --> 00:53:53,880 прихванах от независимия ви дух. - Така ли било? 528 00:53:54,040 --> 00:53:57,640 Доколкото виждам, ти си ми пазил парите, 529 00:53:57,760 --> 00:54:01,600 за което съм ти благодарен. 530 00:54:04,240 --> 00:54:09,840 Ще се отплатя и на двама ви. - Минаваш границата, синко. 531 00:54:10,440 --> 00:54:14,720 Стига празни приказки. Знаеш ли кой съм? 532 00:54:15,160 --> 00:54:19,640 Мога да звънна на Мери в хотела. Тя ще провери регистрацията. 533 00:54:19,720 --> 00:54:23,240 Защо не ми кажеш? - Мати Димарет. 534 00:54:27,320 --> 00:54:32,000 Рядко се отпускам толкова, но е важно да ти го кажа. 535 00:54:32,080 --> 00:54:35,120 Син съм на Бени Веригата. 536 00:54:36,040 --> 00:54:39,800 Не познавам Бени Веригата, но... 537 00:54:40,160 --> 00:54:44,000 Ако тези пари... - Ти ги взе от хлапаците. 538 00:54:44,120 --> 00:54:49,400 Знам, че са у теб. Трябва някак да се разберем с теб. 539 00:54:50,200 --> 00:54:52,560 Добре. 540 00:54:52,760 --> 00:54:55,720 Разбери това! 541 00:54:58,280 --> 00:55:00,720 Назад! 542 00:55:01,800 --> 00:55:04,840 Зад гишето! Обърни се! 543 00:55:08,000 --> 00:55:10,440 Обърни се! 544 00:55:27,280 --> 00:55:29,720 Освободи предпазителя, Дони. 545 00:55:32,960 --> 00:55:35,560 Стан! 546 00:55:42,400 --> 00:55:44,960 Сам си го търсеше, кучи сине. 547 00:55:45,360 --> 00:55:48,800 В бара сте пребили братовчед ми. 548 00:55:49,880 --> 00:55:53,000 По съребрена линия. Вдигни го! 549 00:56:04,000 --> 00:56:06,840 Зарежи, Марбълс. Направо към летището. 550 00:56:06,920 --> 00:56:11,200 Давайте да си вдигаме чукалата, докато сме живи. 551 00:56:11,280 --> 00:56:15,120 Да изчезваме. - Погледни го! 552 00:56:16,000 --> 00:56:18,640 Какво ще правиш? 553 00:56:21,360 --> 00:56:24,640 Ще изтрепеш ченгетата ли? - Спри. 554 00:56:25,480 --> 00:56:27,840 Марбълс, спри! 555 00:56:28,720 --> 00:56:31,440 Мати, а ако се обадят на ФБР? 556 00:56:31,560 --> 00:56:36,560 Ако шерифът смяташе да търси ФБР, досега да ги е повикал. 557 00:56:37,440 --> 00:56:40,400 Щяха да дръпнат досието на Тейлър. 558 00:56:40,520 --> 00:56:43,520 Мотелът щеше да е пълен с ченгета. 559 00:56:43,640 --> 00:56:47,320 Щяха да ни спипат, още на влизане в полицията. 560 00:56:47,400 --> 00:56:51,280 Изхвърлиха ни, защото не искат никой да знае за парите. 561 00:56:51,360 --> 00:56:55,520 Какво искаш да кажеш? - Ще задържат парите. 562 00:57:03,840 --> 00:57:06,840 Вие, двамата хващайте пътя. 563 00:57:09,920 --> 00:57:12,200 Аз не мърдам оттук. 564 00:57:34,800 --> 00:57:37,400 Скарпа... Това име съм го чувал. 565 00:57:37,480 --> 00:57:42,080 Бил Къртис го спомена в "История на организираната престъпност". 566 00:57:42,200 --> 00:57:45,560 По сателита ли го хващаш? - Да. 567 00:57:46,520 --> 00:57:49,120 Това синът му ли е? 568 00:57:49,240 --> 00:57:52,120 Няма начин. 569 00:57:53,280 --> 00:57:55,640 Да ми кажеш нещо друго? 570 00:57:55,760 --> 00:57:58,400 Малкият Димарет не си чешеше езика. 571 00:57:58,480 --> 00:58:02,120 Баща му Бени Димарет е едно стъпало под големия бос. 572 00:58:02,240 --> 00:58:05,280 Стига бе, Стан! 573 00:58:07,360 --> 00:58:10,080 Играта много загрубя. 574 00:58:10,200 --> 00:58:12,360 Няма да зарежат толкова пари. 575 00:58:12,440 --> 00:58:17,080 Ще се върнат да си ги търсят. Ще плъзнат из целия град. 576 00:58:17,280 --> 00:58:20,800 Много сателит гледаш, Дони. 577 00:58:22,840 --> 00:58:26,520 Никой няма да стъпи в моя град. 578 00:58:27,440 --> 00:58:31,680 Не могат да се обадят на шефа и да кажат, че са изгубили парите. 579 00:58:31,800 --> 00:58:34,880 Ако посмеят, ще ги топнат във варел с киселина. 580 00:58:34,960 --> 00:58:37,280 Или каквото е на мода в наше време. 581 00:58:37,360 --> 00:58:40,520 Не вярвам да си тръгнат с празни ръце. 582 00:58:42,880 --> 00:58:47,280 Това имам предвид. Няма да ги пуснем живи. 583 00:58:56,280 --> 00:59:01,080 Само едно ви казвам. Следващия път ще съм подготвен. 584 00:59:01,720 --> 00:59:04,400 Имам пистолет в самолета. 585 00:59:32,200 --> 00:59:34,280 Съжалявам, Джони. 586 00:59:41,000 --> 00:59:44,800 Виждате изключително едър екземпляр... 587 00:59:44,880 --> 00:59:49,880 Сенатът мисли, че може да ми каже как да си въртя бизнеса. 588 00:59:49,960 --> 00:59:54,120 Определили са тридневен период на изчакване. 589 00:59:54,400 --> 00:59:58,560 Но аз го прилагам предимно за латиносите. 590 00:59:58,920 --> 01:00:03,880 Вие не ми мязате на такива. - Определено не сме. 591 01:00:04,680 --> 01:00:07,920 Благодаря ви, че ни спестихте бюрокрацията. 592 01:00:08,720 --> 01:00:11,400 Това е за усилията ви. 593 01:00:24,760 --> 01:00:28,000 Лоши момчета ли са? Така си и знаех. 594 01:00:28,080 --> 01:00:30,520 Не, само искам да ги разпитам. 595 01:00:30,640 --> 01:00:33,320 Искам да си поговоря с тях. 596 01:00:33,600 --> 01:00:36,040 Обади се, ако ги мернеш насам. 597 01:00:36,120 --> 01:00:41,280 Някой извън града да е идвал? - Не. А, извън града ли? 598 01:00:41,560 --> 01:00:45,840 Джон Хийтър се върна от брега. Ходил на лов тъдява. 599 01:00:45,960 --> 01:00:50,280 Непознати? - Все наши мутри. 600 01:01:26,720 --> 01:01:30,040 Ще го кажа само веднъж. - Какво? 601 01:01:31,680 --> 01:01:36,040 Със Скарпа вдигайте гълъбите. Ние с Марбълс ще се оправяме. 602 01:01:36,440 --> 01:01:40,440 Сериозно? Няма да стане. 603 01:01:40,640 --> 01:01:43,400 Няма такъв вариант. 604 01:01:43,680 --> 01:01:49,120 Не става дума за тази издънка. Говоря ти изобщо. 605 01:01:52,240 --> 01:01:55,080 Ти го беше измислил добре. 606 01:01:55,200 --> 01:01:58,720 Търсеше си почтена работа. 607 01:01:58,840 --> 01:02:01,320 Опитах се. 608 01:02:03,120 --> 01:02:05,480 Сега ми остана само това. 609 01:02:05,600 --> 01:02:08,080 Не ти трябва. 610 01:02:09,280 --> 01:02:14,160 В 99 от 100 случая лошите губим всичко. 611 01:02:15,960 --> 01:02:19,120 Не е както беше преди трийсет години. 612 01:02:19,280 --> 01:02:23,000 Не е като историите на чичо ти, които слушахме като деца. 613 01:02:23,120 --> 01:02:28,280 Или куршум в тила, или доживотен затвор. 614 01:02:35,040 --> 01:02:37,400 Зарежи всичко, докато е време. 615 01:02:48,320 --> 01:02:51,800 Даваш ми акъл, а ти не се отказваш. 616 01:02:51,960 --> 01:02:54,240 Говоря за теб. 617 01:02:54,360 --> 01:02:57,040 Става дума за теб. 618 01:03:09,800 --> 01:03:14,680 Съжалявам, че те забърках, Тейлър. - За мен е все тая. 619 01:03:16,120 --> 01:03:18,480 Все тая ми е вече. 620 01:03:55,160 --> 01:03:58,480 Голяма ваканция изкарахте, момчета. 621 01:03:59,560 --> 01:04:03,640 Виж ти! Докарал си повече антураж от Синатра. 622 01:04:05,560 --> 01:04:08,760 Теди, искам да знаеш, че искрено съжалявам. 623 01:04:08,880 --> 01:04:11,640 Ще сторя каквото мога да оправя нещата. 624 01:04:13,800 --> 01:04:17,120 Марбълс, гласът ти ми лази по нервите. 625 01:04:17,200 --> 01:04:21,680 Не мога да те дишам. Ако не беше Мати, щях да те убия. 626 01:04:22,480 --> 01:04:27,640 Щях да те сритам в топките, така че сливиците да те заболят. 627 01:04:31,240 --> 01:04:34,080 Докъде сме? 628 01:04:37,720 --> 01:04:40,240 Имаме малък проблем. 629 01:04:46,160 --> 01:04:49,080 Ченгетата се забъркаха. - Мръсните ченгета. 630 01:04:49,200 --> 01:04:53,640 Това го чух. Те ли те разкрасиха? 631 01:04:54,840 --> 01:04:57,800 Постарали са се. 632 01:04:58,040 --> 01:05:00,880 Искаш ли да говорим вътре? - Не. 633 01:05:01,000 --> 01:05:03,920 Потегляме за Северна Дакота. 634 01:05:04,360 --> 01:05:07,480 Рано ни е да се разкриваме. 635 01:05:09,560 --> 01:05:14,240 Шериф Декър е несменяем. Бивш военен с отличия. 636 01:05:14,360 --> 01:05:18,360 18 години служба. Държи целия град в ръцете си. 637 01:05:18,960 --> 01:05:23,560 Щом е свикнал да командва, си вярва, че ще играем по свирката му. 638 01:05:25,040 --> 01:05:28,360 Марбълс, плащай. 639 01:05:29,880 --> 01:05:32,480 Мати, ти ела при мен. 640 01:05:45,600 --> 01:05:47,680 Ще те попитам нещо. 641 01:05:47,800 --> 01:05:51,960 Никой от хората ми нямаше да дойде, ако не искаха да ми помогнат. 642 01:05:52,080 --> 01:05:54,600 Нека не страдат заради това. 643 01:05:54,720 --> 01:05:59,280 Ако си върнем парите, Марбълс няма да пострада, нали? 644 01:06:00,160 --> 01:06:03,520 Навремето си имахме ред как да стават нещата. 645 01:06:03,600 --> 01:06:06,840 Нямаше място за хленчене, нямаше място за грешки. 646 01:06:06,920 --> 01:06:10,160 Сега все опираме до чувствата. 647 01:06:10,280 --> 01:06:15,920 Който сгафи, свършва в съда или в шоуто на Барбара Уолтърс. 648 01:06:19,720 --> 01:06:22,800 Ще ти отговоря, щом ме питаш, Мати. 649 01:06:22,960 --> 01:06:25,640 Този път ще ви се размине. 650 01:06:25,760 --> 01:06:30,760 Нищо няма да се случи с приятеля ти. Доволен ли си? 651 01:06:33,200 --> 01:06:35,360 Благодаря. 652 01:06:36,960 --> 01:06:39,720 Без друго аз съм виновен. 653 01:06:40,360 --> 01:06:43,840 Въобразих си, че вече не съм хлапе. 654 01:06:44,160 --> 01:06:48,160 Мислех, че вече съм готов. - Възрастта няма нищо общо. 655 01:06:48,280 --> 01:06:51,240 Ако навремето бях свалил Тейлър в онова мазе, 656 01:06:51,360 --> 01:06:55,560 и на 3 години да беше, пак щеше да дръпне спусъка. 657 01:06:55,680 --> 01:06:59,760 Но ти - не, защото си от друго тесто. 658 01:07:04,840 --> 01:07:08,200 Няма лошо. Не се потискай. 659 01:07:08,960 --> 01:07:13,000 Скоро ще спипаме шерифа и всичко ще се оправи. 660 01:07:23,880 --> 01:07:27,000 Не се отрязвай. Работа ни чака тази вечер. 661 01:07:28,800 --> 01:07:30,840 Не знам, не съм във форма. 662 01:07:37,640 --> 01:07:41,520 Пуснах ви за проверка. Знам кой сте, г-н Димарет. 663 01:07:41,960 --> 01:07:46,120 Готови сме на сделка. Не искаме да ви дразним. 664 01:07:46,440 --> 01:07:49,760 Добре. Да приключваме тогава. 665 01:07:49,840 --> 01:07:53,920 Ще дойда при вас. - Не ви искам в участъка. 666 01:07:54,040 --> 01:07:57,360 Ще се срещнем тази нощ. Свършвам смяната в полунощ. 667 01:07:57,480 --> 01:08:00,680 В месарницата на Брикман. - Защо не сега? 668 01:08:00,800 --> 01:08:03,000 Аз ще кажа кога. 669 01:08:03,080 --> 01:08:07,200 Ако те е шубе, доведи дружките си. - Идеята ти не ми се нрави. 670 01:08:07,320 --> 01:08:10,760 Ако искаш да си видиш мангизите, ела където ти казвам. 671 01:08:13,160 --> 01:08:16,720 Нали няма да изчезнеш? - Напротив. 672 01:08:18,920 --> 01:08:22,760 Тръгвай с мен. - Мати се нуждае от нас. 673 01:08:22,840 --> 01:08:25,440 Мати си има хора зад гърба. 674 01:08:25,560 --> 01:08:28,760 Има автобус до Билингс в 11:15. 675 01:08:28,840 --> 01:08:32,440 Запазил съм стая в "Шератън" в Ню Иорк утре сутрин. 676 01:08:32,600 --> 01:08:35,920 Баща ми ще се разбере с Бени и след 6 месеца, 677 01:08:36,000 --> 01:08:38,520 ни лук яли, ни лук мирисали. 678 01:08:38,600 --> 01:08:43,400 Забрави. Няма да стане. 679 01:08:43,880 --> 01:08:48,440 Ти си ми първи братовчед. Нося отговорност за теб. 680 01:08:49,000 --> 01:08:52,360 Аз съм виновен за всичко. 681 01:08:52,560 --> 01:08:56,000 Сам се забърках и ще остана. 682 01:08:56,880 --> 01:09:00,040 Ако трябва, ти си върви. 683 01:09:20,680 --> 01:09:24,160 Да видим как ще се разположим. 684 01:09:26,200 --> 01:09:28,400 Двайсетачка. 685 01:09:32,800 --> 01:09:36,400 Става ли чек? - За да го анулираш? 686 01:09:37,120 --> 01:09:41,280 Вземи назаем от другарчето. - Ей, нюйоркски отворко, 687 01:09:41,400 --> 01:09:45,160 затваряй си устата. Наду ми главата. 688 01:09:45,920 --> 01:09:47,960 Достатъчно, момчета. 689 01:09:48,040 --> 01:09:51,000 Върви да пийнеш. - Не е твоя работа. 690 01:09:56,240 --> 01:09:59,480 Не ти трябва да стане моя работа. 691 01:10:02,760 --> 01:10:05,560 Повярвай ми. 692 01:10:06,640 --> 01:10:08,840 Тръгвай. 693 01:10:18,640 --> 01:10:21,840 Скива ли ги тези каубои как се правят на биячи? 694 01:10:21,960 --> 01:10:25,240 Благодаря ви, че се намесихте, момчета. 695 01:10:25,480 --> 01:10:29,760 Не очаквах да ви видя толкова рано. Мислех, че ще се видим по-късно. 696 01:10:29,840 --> 01:10:32,280 Появихте се като тежката артилерия. 697 01:10:32,600 --> 01:10:35,840 Къде е Скарпа? - Няма го. Какво има? 698 01:10:41,880 --> 01:10:46,640 Къде е братовчед ти? - Мати каза, че няма да пострадам. 699 01:10:48,160 --> 01:10:51,400 Питайте Теди. - Кой мислиш, че ни праща? 700 01:10:56,240 --> 01:11:00,360 Казвай. Къде е Скарпа? - Не знам. 701 01:11:01,200 --> 01:11:04,000 Нямаме време за губене. 702 01:11:05,360 --> 01:11:09,520 Може да е в хотела. - Вече проверихме там. 703 01:11:17,280 --> 01:11:19,360 Тогава... 704 01:11:20,080 --> 01:11:22,640 Не знам къде е. 705 01:11:32,440 --> 01:11:35,080 В такъв случай си отиваш сам. 706 01:12:28,880 --> 01:12:31,240 Представяш ли си? 707 01:12:31,520 --> 01:12:34,000 Почти стана време. 708 01:12:34,080 --> 01:12:37,200 Марбълс и Скарпа са си плюли на петите. 709 01:12:37,280 --> 01:12:40,640 Едно поне е сигурно в този живот. 710 01:12:43,960 --> 01:12:48,240 Всеки би те наранил, стига да има изгода. 711 01:12:48,320 --> 01:12:50,920 Това го знам. 712 01:12:52,560 --> 01:12:55,600 Готов ли си? Да вървим. 713 01:14:20,080 --> 01:14:23,040 Малко остана, Дони. 714 01:14:39,520 --> 01:14:42,040 Влизаме вътре. 715 01:14:42,160 --> 01:14:45,040 Разприказваме го. 716 01:14:46,160 --> 01:14:50,200 Разсейваме го, да не усети какво става. 717 01:14:50,600 --> 01:14:54,760 Ще се вдигне голяма патърдия и може нищо да не улучиш. 718 01:15:08,520 --> 01:15:11,880 Елате насам. 719 01:15:17,200 --> 01:15:21,800 Къде са другите шутове? - Къде са ми парите? 720 01:15:21,920 --> 01:15:25,160 Искаме да видим другите. 721 01:15:26,200 --> 01:15:29,040 Може да ги потърсим после. 722 01:15:29,440 --> 01:15:34,480 По-полека, селяндур. Джим, не ми насочвай пистолет. 723 01:15:35,160 --> 01:15:38,040 Знаех си! - Млъквай! 724 01:15:39,640 --> 01:15:45,000 Мислехте, че ситуацията е под контрол, но не познахте. 725 01:15:45,400 --> 01:15:50,520 Дали кретен като теб се е сетил поне да донесе парите? 726 01:16:07,040 --> 01:16:09,480 Ей, задник! 727 01:16:09,640 --> 01:16:12,040 Сваляй пушкалата! 728 01:16:13,040 --> 01:16:15,640 Казах да ги свалите! 729 01:16:17,160 --> 01:16:19,920 Какво прави той тук? 730 01:16:20,800 --> 01:16:24,520 Наложи се, Дони. В сака има достатъчно за всички. 731 01:16:27,120 --> 01:16:29,520 Майко мила! 732 01:16:30,360 --> 01:16:33,320 Майчице! - Мислех, че си ни зарязал. 733 01:16:33,440 --> 01:16:35,760 Върнах се. 734 01:16:41,240 --> 01:16:44,400 Къде е Марбълс? - Той не тръгна ли с теб? 735 01:16:44,520 --> 01:16:46,960 Не искаше да те зареже. 736 01:16:53,440 --> 01:16:55,440 Не! 737 01:17:45,760 --> 01:17:48,400 Да видим какво има тук. 738 01:17:50,040 --> 01:17:52,200 Ти си бил. 739 01:17:53,000 --> 01:17:55,960 Дошъл си да ги убиеш. - Излъгах те. 740 01:17:56,120 --> 01:18:00,960 Но приятелите ти оплескаха всичко и трябваше да ги накажа. 741 01:18:01,120 --> 01:18:05,320 Друг път! Дошъл си да вземеш мангизите. 742 01:18:11,520 --> 01:18:13,960 Няма никакви липси. 743 01:18:14,800 --> 01:18:18,040 Ти крадеш от баща ми, кучи сине! 744 01:18:18,200 --> 01:18:22,160 Мати, нищо подобно. - Не ми се обяснявай. 745 01:18:22,840 --> 01:18:25,640 Цял живот ми се обясняваш. 746 01:18:25,720 --> 01:18:29,520 Лъжа след лъжа. 747 01:18:29,640 --> 01:18:34,240 Вкара ме в мазето с Боби Булевард, за да ме пречупиш. 748 01:18:35,880 --> 01:18:38,800 Дойде тук, за да ме убиеш. 749 01:18:41,040 --> 01:18:43,040 Не съм ли прав? 750 01:18:43,160 --> 01:18:46,480 Хайде, кажи ми, греша ли? 751 01:18:49,240 --> 01:18:51,720 Какво искаш да знаеш? 752 01:18:51,880 --> 01:18:54,360 Сторих каквото трябваше. 753 01:18:55,280 --> 01:18:58,360 Да си тръгвам от игрището победен, 754 01:18:58,520 --> 01:19:02,440 да пускам мач след мач на баща ти, 755 01:19:02,880 --> 01:19:08,240 когато мога да го бия с вързани ръце. 756 01:19:09,600 --> 01:19:12,800 Сега ще си взема своето. 757 01:19:16,200 --> 01:19:19,720 Няма. - Така ли? 758 01:19:21,280 --> 01:19:25,600 Какво ще направиш, Мати? Ще ме застреляш ли? 759 01:19:26,040 --> 01:19:28,880 Съмнявам се. 760 01:19:32,360 --> 01:19:35,560 Даже обувките ми са по-стари от теб. 761 01:19:35,720 --> 01:19:38,080 И по-корави. 762 01:20:15,760 --> 01:20:18,280 Тейлър? 763 01:21:14,800 --> 01:21:18,200 Ето ги. - Хубаво. 764 01:21:18,280 --> 01:21:22,560 Най-после ме избави от кашата, в която ме забърка Теди. 765 01:21:22,640 --> 01:21:25,240 Да, така е. 766 01:21:25,680 --> 01:21:28,640 Не бях прав за теб. 767 01:21:34,800 --> 01:21:37,120 Мати... 768 01:21:37,720 --> 01:21:40,920 Влез в бизнеса с мен. 769 01:21:45,040 --> 01:21:48,280 Неотдавна копнеех да чуя тези думи. 770 01:21:49,640 --> 01:21:52,320 От дете се опитвам 771 01:21:52,560 --> 01:21:56,520 да бъда такъв, какъвто ти ме искаш. 772 01:21:57,480 --> 01:22:01,960 Съсипах си живота заради това. Заради теб. 773 01:22:02,320 --> 01:22:07,040 Мати, мислех, че ти го искаш. Не ми се щеше да те забърквам. 774 01:22:07,160 --> 01:22:11,000 Така казваш. но истината е друга. 775 01:22:11,120 --> 01:22:14,240 Никога не ме прие като мъж. 776 01:22:14,360 --> 01:22:19,120 И нямаше да ме приемеш, ако това не се беше случило. 777 01:22:21,400 --> 01:22:24,200 Аз съм вън от играта. 778 01:22:25,160 --> 01:22:27,720 Окончателно. 779 01:22:29,880 --> 01:22:32,000 Всичко хубаво, татко. 780 01:22:50,560 --> 01:22:53,200 Каза ли му? 781 01:22:53,800 --> 01:22:55,840 Казах му. 782 01:22:56,080 --> 01:22:59,680 Добре. Приключи веднъж завинаги. 783 01:23:01,120 --> 01:23:03,120 И с това също. 784 01:23:06,440 --> 01:23:08,480 А сега какво? - Сега ли? 785 01:23:08,600 --> 01:23:10,800 Сега вдигаме гълъбите.