1 00:02:33,779 --> 00:02:35,072 Извинете. 2 00:02:35,155 --> 00:02:36,323 Кретен. 3 00:02:53,966 --> 00:02:55,342 Не трябваше да си тук. 4 00:02:55,425 --> 00:02:57,845 Знам. Искай поне $1,000, чули? 5 00:02:57,928 --> 00:03:00,848 Ще взема колкото мога. Ти се скрий. 6 00:03:00,931 --> 00:03:03,809 Жена му взе детето и няколко милиона... 7 00:03:03,892 --> 00:03:05,811 а ние няма да вземем и $1,000. 8 00:03:05,894 --> 00:03:07,312 Млъкни и стой скрита. 9 00:03:07,396 --> 00:03:09,898 Казах му, че ще бъда сам. 10 00:04:02,784 --> 00:04:04,912 Здравейте г-н Крисп. 11 00:04:04,995 --> 00:04:07,581 Как сте? 12 00:04:07,664 --> 00:04:10,542 Каза, че имаш информация за семейството ми. 13 00:04:10,626 --> 00:04:12,753 Да, имам. 14 00:04:14,922 --> 00:04:17,257 Кажи я тогава. 15 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 Ще ви струва... 16 00:04:22,179 --> 00:04:23,764 Да кажем $1,000? 17 00:04:25,557 --> 00:04:28,560 Добре, това явно не е последната ми оферта. 18 00:04:28,602 --> 00:04:30,103 и $750 ще са добре. 19 00:04:31,230 --> 00:04:33,398 Имам предвид, повече от добре. 20 00:04:33,482 --> 00:04:35,984 Просто ми кажи какво знаеш, Дани... 21 00:04:36,068 --> 00:04:39,029 и ще се погрижа добре за теб. 22 00:04:39,071 --> 00:04:40,197 Добре. 23 00:04:40,239 --> 00:04:41,698 Звучи ми честно. 24 00:04:41,740 --> 00:04:44,576 Имах доставка за Корки миналата седмица 25 00:04:44,660 --> 00:04:45,911 извън щата... 26 00:04:45,994 --> 00:04:47,788 и попаднах на бившата ви. 27 00:04:47,871 --> 00:04:49,122 Как изглежда? 28 00:04:49,164 --> 00:04:51,959 Изглежда супер, Г-н Крисп. 29 00:04:52,042 --> 00:04:54,253 Променила си е косата и някои други работи... 30 00:04:54,294 --> 00:04:57,089 но изглежда като за милион долара. 31 00:04:57,172 --> 00:05:00,217 Всъщност, изглежда като за 3 милиона. 32 00:05:01,468 --> 00:05:03,053 Тя видя ли те? 33 00:05:03,178 --> 00:05:05,430 Не. Сменях гума... 34 00:05:05,556 --> 00:05:07,933 и я видях да пресича улицата... 35 00:05:08,058 --> 00:05:09,893 водеше детето си на училище. 36 00:05:11,186 --> 00:05:12,646 Моето момче? 37 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 Изглеждаше страхотно. 38 00:05:14,022 --> 00:05:15,566 Изглеждаше много здрав. 39 00:05:15,607 --> 00:05:18,944 Мястото, където живеят е много приятно. 40 00:05:19,027 --> 00:05:20,696 През зимата вали сняг. 41 00:05:20,737 --> 00:05:22,239 Дани... 42 00:05:23,532 --> 00:05:25,617 къде са те? 43 00:05:25,701 --> 00:05:29,037 В училище, където ги видях... 44 00:05:29,121 --> 00:05:31,456 Основно училище Астория. 45 00:05:31,540 --> 00:05:32,791 Това е... 46 00:05:32,875 --> 00:05:35,544 в Астория, Орегон. 47 00:05:36,712 --> 00:05:37,713 Добре. 48 00:05:37,796 --> 00:05:40,132 Каза ли на някой друг за това? 49 00:05:40,215 --> 00:05:41,175 Не. 50 00:05:41,258 --> 00:05:42,384 Не съм. 51 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 Не съм глупав, Г-н Крисп. 52 00:05:47,514 --> 00:05:48,640 Не си ли? 53 00:06:04,239 --> 00:06:06,241 Дани. 54 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 Дани! Не! 55 00:06:08,160 --> 00:06:10,162 Дани! 56 00:06:11,413 --> 00:06:12,956 Дани! 57 00:06:13,040 --> 00:06:14,249 Стани! 58 00:06:16,502 --> 00:06:18,253 Не ми умирай в ръцете! 59 00:06:19,588 --> 00:06:21,924 Не го убих аз. Не го убих аз. 60 00:06:22,007 --> 00:06:23,467 Крисп ли беше? 61 00:06:23,509 --> 00:06:26,261 Не знам. Нищо не видях. 62 00:06:26,303 --> 00:06:28,430 Какво правиш? 63 00:06:28,514 --> 00:06:30,516 Ей, ей! 64 00:06:30,599 --> 00:06:32,059 Престани! Не го прави! 65 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 Не отивай никъде. 66 00:06:33,644 --> 00:06:34,937 Нека отида! 67 00:06:34,978 --> 00:06:36,813 Не! Пусни ме! 68 00:06:36,897 --> 00:06:38,941 Не ми харесва това, което направи. 69 00:06:39,024 --> 00:06:40,484 Наистина не ми харесва. 70 00:06:40,567 --> 00:06:42,986 Чувствам се ужасно, и изглеждам ужасно. 71 00:06:43,070 --> 00:06:44,488 Правя каквото мога. 72 00:06:44,530 --> 00:06:46,490 Може би не е достатъчно. 73 00:06:46,532 --> 00:06:47,616 Върнах се. 74 00:06:47,658 --> 00:06:49,493 Страхотно. Бърз беше. 75 00:06:49,576 --> 00:06:51,119 Лесна работа. 76 00:06:51,203 --> 00:06:53,664 Имам страхотни, вълнуващи, чудесни новини, Майко. 77 00:06:53,705 --> 00:06:55,666 Ти винаги преувеличаваш, Калън. 78 00:06:55,749 --> 00:06:57,668 Винаги всичко е страхотно. 79 00:06:57,751 --> 00:06:59,670 Е, какво е толкова добро този път? 80 00:06:59,711 --> 00:07:02,214 Току-що открих къде се крият. 81 00:07:02,297 --> 00:07:05,259 Наистина ли? Наистина ли знаеш, къде е той? 82 00:07:05,342 --> 00:07:07,386 Маникюр, Г-н Крисп? 83 00:07:07,469 --> 00:07:10,389 Как мога да ти откажа? 84 00:07:10,472 --> 00:07:11,640 Кажи ми. 85 00:07:11,682 --> 00:07:13,058 Какво се случи? 86 00:07:13,141 --> 00:07:15,978 Просто ме остави да се справя сам, Майко. 87 00:07:16,019 --> 00:07:17,896 Знам какво правя. 88 00:07:17,980 --> 00:07:19,565 Всичко е под контрол. 89 00:07:27,990 --> 00:07:29,950 Всичко е наред. Аз съм полицай. 90 00:07:30,033 --> 00:07:31,493 Крисп, арестуван си. 91 00:07:31,535 --> 00:07:33,078 Сложи ръцете си зад тила 92 00:07:33,161 --> 00:07:34,663 и стани! 93 00:07:34,705 --> 00:07:36,123 Кимбъл, не отново! 94 00:07:36,164 --> 00:07:37,124 Ръцете! 95 00:07:37,207 --> 00:07:38,208 Вдигнати са. 96 00:07:38,292 --> 00:07:40,002 Кога ще ме оставиш на мира? 97 00:07:40,127 --> 00:07:42,379 Хвърли оръжието! Хвърли оръжието! 98 00:07:42,421 --> 00:07:44,006 Ей, аз съм полицай. 99 00:07:44,089 --> 00:07:45,507 Това е арест. 100 00:07:45,549 --> 00:07:47,551 Този човек е луд. Погледни го. 101 00:07:47,676 --> 00:07:50,179 Ще ме убие. Просто така ли ще си седиш? 102 00:07:50,262 --> 00:07:52,097 Замръзни! 103 00:07:52,139 --> 00:07:53,307 Аз съм полицай, идиот такъв! 104 00:07:53,348 --> 00:07:55,350 Детектив Джон Кимбъл. 105 00:07:55,392 --> 00:07:56,810 Този човек е арестуван. 106 00:07:56,852 --> 00:07:57,895 Проверявам. 107 00:07:57,895 --> 00:07:59,855 Не можеш просто да се разхождаш 108 00:07:59,855 --> 00:08:02,357 и да насочваш пистолет към мен. 109 00:08:02,399 --> 00:08:04,234 Опитвам се да си направя маникюр. 110 00:08:04,318 --> 00:08:05,777 Имам свидетели. 111 00:08:05,903 --> 00:08:08,238 И аз имам също. 112 00:08:08,322 --> 00:08:10,824 Този път за убийство. 113 00:08:10,908 --> 00:08:12,159 Сега си мой. 114 00:08:13,577 --> 00:08:16,747 Това копеле ме закопча за мъртвец! 115 00:08:16,830 --> 00:08:18,165 Мъртвец! 116 00:08:18,207 --> 00:08:19,666 Хайде. Сядай. 117 00:08:19,708 --> 00:08:21,585 Дани казвал ли е някога 118 00:08:21,668 --> 00:08:23,545 как изглежда жената на Крисп? 119 00:08:23,629 --> 00:08:25,130 Не. 120 00:08:25,214 --> 00:08:28,383 Не каза ли какво име е използвала в Орегон? 121 00:08:28,467 --> 00:08:29,927 Не каза нищо. 122 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Виж, просто искам да се прибера у дома. 123 00:08:32,513 --> 00:08:34,890 След като го разпознаеш, ще те закарам у вас. 124 00:08:34,973 --> 00:08:36,391 Дори ще ти купя вечеря. 125 00:08:36,475 --> 00:08:37,893 Даже ще ти я сготвя. 126 00:08:37,976 --> 00:08:39,895 Никого няма да разпознавам... 127 00:08:39,978 --> 00:08:43,357 и по никакъв начин не можеш да ме накараш! 128 00:08:43,398 --> 00:08:45,943 Бях по петите на Крисп цели четири години... 129 00:08:46,026 --> 00:08:48,403 и тя пуска ключовия ми свидетел да си върви? 130 00:08:48,487 --> 00:08:49,738 Кимбъл, седни! 131 00:08:49,821 --> 00:08:50,781 Седни. 132 00:08:50,864 --> 00:08:52,032 - Седни. - Седни. 133 00:08:53,867 --> 00:08:55,285 Сега ме изслушай. 134 00:08:55,369 --> 00:08:56,787 Той уби приятелят ти. 135 00:08:56,870 --> 00:08:59,289 Всичко, което трябва да направиш е да го посочиш с пръст... 136 00:08:59,373 --> 00:09:02,292 и можем да го вкараме на топло за 30 години. 137 00:09:02,376 --> 00:09:05,629 Не ми беше приятел. Едва го познавах. 138 00:09:09,424 --> 00:09:10,884 Знам, че си там. 139 00:09:10,926 --> 00:09:14,388 Знам какво искаш, но няма да го получиш. 140 00:09:14,429 --> 00:09:16,640 Никакво разпознаване, никакви показания. 141 00:09:16,723 --> 00:09:18,809 Така че можеш да си завреш шибаните белезници в задника! 142 00:09:18,892 --> 00:09:21,144 Сега ме пусни! 143 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 По-спокойно! 144 00:09:22,396 --> 00:09:24,398 Отвори и ме пусни! 145 00:09:29,653 --> 00:09:31,071 О'Хара, запознай се с Кимбъл. 146 00:09:31,113 --> 00:09:34,074 Кимбъл се е занимавал с това дълго време. 147 00:09:34,116 --> 00:09:35,075 Здравей. 148 00:09:35,117 --> 00:09:37,077 Нека се погрижа за Сидни. 149 00:09:37,119 --> 00:09:39,121 Тя ще се оправи с Крисп. Гарантирам. 150 00:09:39,162 --> 00:09:40,581 Какво ще направиш... 151 00:09:40,622 --> 00:09:42,082 ще я закопчаеш за колата 152 00:09:42,124 --> 00:09:44,084 и ще я изведеш на разходка? 153 00:09:44,126 --> 00:09:46,753 Няма да и предлагам да и готвя вечеря. 154 00:09:46,795 --> 00:09:48,672 Кимбъл, почакай. Аз... 155 00:09:48,755 --> 00:09:51,508 Труден характер. Трябва да го опознаеш. 156 00:09:51,592 --> 00:09:53,093 Нямам търпение. 157 00:10:16,033 --> 00:10:17,993 Ей, бейби. 158 00:10:18,035 --> 00:10:20,037 Какво беше това, "Ей, бейби"? 159 00:10:24,791 --> 00:10:26,126 Къде тръгна? 160 00:10:29,922 --> 00:10:31,048 Мамка му! 161 00:10:32,216 --> 00:10:33,592 Извинете ме. 162 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 Забравих да се представя. 163 00:10:38,096 --> 00:10:40,599 Казвам се Джон Кимбъл... 164 00:10:40,724 --> 00:10:42,684 и си обичам колата. 165 00:10:42,684 --> 00:10:44,937 Ще я наглеждам заради вас. 166 00:10:44,978 --> 00:10:47,439 Готина кола. 167 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 Мамка му. За кой се мисли тоя? 168 00:10:50,067 --> 00:10:52,819 Има късмет, че не му сритах задника. 169 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 Отворете. 170 00:11:26,228 --> 00:11:28,313 Не можете да влезете. 171 00:11:33,902 --> 00:11:35,487 Благодаря. 172 00:11:35,529 --> 00:11:37,573 Какво по дяволите? 173 00:11:53,172 --> 00:11:54,131 Добре... 174 00:11:54,214 --> 00:11:55,424 партито свърши. 175 00:11:55,507 --> 00:11:57,342 Всички да си вървят по домовете. 176 00:11:59,636 --> 00:12:01,597 Следващият път, у нас. 177 00:12:01,680 --> 00:12:03,932 Кой си ти бе? 178 00:12:04,016 --> 00:12:05,100 По дяволите! 179 00:12:06,643 --> 00:12:08,520 Аз съм парти-разбивачът. 180 00:12:11,190 --> 00:12:12,649 Здравей, Синди. 181 00:12:14,776 --> 00:12:17,738 Нещо против да седна? 182 00:12:17,779 --> 00:12:18,947 Не. 183 00:12:19,031 --> 00:12:21,200 Седни, човече. 184 00:12:22,951 --> 00:12:25,913 Толкова е хубаво да те видя отново. 185 00:12:25,996 --> 00:12:28,916 Какво правиш тук, бе задник? 186 00:12:28,999 --> 00:12:31,877 Синди, не обичам да използваш мръсни думи... 187 00:12:31,960 --> 00:12:34,421 не и изискано момиче като теб. 188 00:12:34,505 --> 00:12:37,424 Нямаш ли какво друго да правиш? 189 00:12:37,466 --> 00:12:38,884 Ти не разбираш. 190 00:12:38,967 --> 00:12:41,220 Нямам какво друго да правя... 191 00:12:41,303 --> 00:12:44,097 и нямам къде другаде да отида. 192 00:12:44,181 --> 00:12:47,726 Защо ме гледаш така? 193 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 Харесвам те, Синди. 194 00:12:49,436 --> 00:12:52,397 Доста ще се мотая около теб... 195 00:12:52,439 --> 00:12:54,566 дни, нощи, уикенди, празници. 196 00:12:54,608 --> 00:12:55,734 Не. 197 00:12:55,817 --> 00:12:57,277 Не, не можеш. 198 00:12:57,361 --> 00:12:58,779 Да, мога. 199 00:12:58,862 --> 00:13:01,782 Ще излизам с теб 200 00:13:01,865 --> 00:13:03,825 до края на дните ни. 201 00:13:03,909 --> 00:13:07,371 Добре, мърдайте. Хайде. 202 00:13:07,412 --> 00:13:09,456 Стъпете върху числата. 203 00:13:10,749 --> 00:13:11,917 С лице напред. 204 00:13:13,210 --> 00:13:16,505 Всички, ръцете отстрани. 205 00:13:16,588 --> 00:13:18,257 Това е убиецът. 206 00:13:18,257 --> 00:13:19,424 Кой? 207 00:13:19,466 --> 00:13:21,134 Номер пет. 208 00:13:21,176 --> 00:13:22,678 Това е той. 209 00:13:25,514 --> 00:13:27,266 Добре. 210 00:13:27,349 --> 00:13:28,267 Много добре. 211 00:13:29,726 --> 00:13:32,312 Г-н Крисп, ще бъдете пуснат под надзор 212 00:13:32,396 --> 00:13:33,814 до процеса. 213 00:13:33,897 --> 00:13:35,649 Бейлиф, отведи затворника. 214 00:13:35,732 --> 00:13:37,192 Тихо. Не казвай нищо. 215 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 Спокойно. 216 00:13:38,735 --> 00:13:41,280 Аз ще се погрижа. Довери ми се. 217 00:13:46,577 --> 00:13:47,661 Знаеш какво да правиш? 218 00:13:47,744 --> 00:13:50,247 Аз съм ти майка, нали? 219 00:13:58,922 --> 00:14:01,884 Нещо против да си поговоря малко с моя приятел? 220 00:14:01,967 --> 00:14:04,178 Няма да говоря с никого без адвоката ми. 221 00:14:04,261 --> 00:14:05,762 Влизай вътре. 222 00:14:11,977 --> 00:14:13,437 Дай ми имената 223 00:14:13,478 --> 00:14:15,439 на снабдителите и дилърите ти на наркотици... 224 00:14:15,480 --> 00:14:16,940 и ще кажа на съдията 225 00:14:16,982 --> 00:14:19,443 какъв мил, отзивчив убиец си. 226 00:14:19,484 --> 00:14:22,321 Мислиш, че журито ще ме осъди 227 00:14:22,404 --> 00:14:24,823 с показанията на тази наркоманка? 228 00:14:24,907 --> 00:14:26,867 Може и да си прав. 229 00:14:31,455 --> 00:14:34,124 Ами жена ти? 230 00:14:34,166 --> 00:14:35,667 Помниш ли я? 231 00:14:35,709 --> 00:14:38,128 Всичките трудно спечелени пари от наркотици, 232 00:14:38,170 --> 00:14:39,713 които открадна от теб? 233 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 Колко бяха... 234 00:14:41,798 --> 00:14:43,467 $3 милиона? 235 00:14:43,509 --> 00:14:46,887 Обзалагам се, че от нея ще излезе по-добър свидетел. 236 00:14:46,970 --> 00:14:49,348 Кимбъл, загуби години за да ме преследваш... 237 00:14:49,431 --> 00:14:51,391 и какво получи? 238 00:14:51,475 --> 00:14:52,392 Нищо. 239 00:14:52,476 --> 00:14:54,353 След една седмица ще съм навън... 240 00:14:54,436 --> 00:14:56,897 а ти ще продължаваш да ядеш готова храна 241 00:14:56,980 --> 00:14:58,815 в дупката, където живееш. 242 00:14:58,857 --> 00:15:01,860 Да, знам всичко за теб, Кимбъл. 243 00:15:01,944 --> 00:15:04,988 Без мен, дори нямаше да имаш живот. 244 00:15:05,072 --> 00:15:07,824 Жена ми ме напусна, заради парите. 245 00:15:07,908 --> 00:15:12,496 Твоята те напусна, защото повече не можеше да те издържа. 246 00:15:13,664 --> 00:15:16,124 Никога не съм виждал някой толкова малък 247 00:15:16,208 --> 00:15:17,584 да яде толкова много. 248 00:15:17,668 --> 00:15:19,127 Да, знам. Диабетичка съм. 249 00:15:19,211 --> 00:15:20,671 Ако не ям редовно... 250 00:15:20,712 --> 00:15:22,673 ставам малко луда. 251 00:15:22,714 --> 00:15:24,675 Е... откъде си? 252 00:15:24,716 --> 00:15:25,592 Австрия. 253 00:15:25,676 --> 00:15:28,595 От колко време си ченге? 254 00:15:28,679 --> 00:15:31,098 От 12 години. 255 00:15:31,181 --> 00:15:32,599 Баща ми беше ченге... 256 00:15:32,683 --> 00:15:34,101 брат ми беше ченге... 257 00:15:34,184 --> 00:15:36,103 майка ми беше жена на ченге. 258 00:15:36,186 --> 00:15:38,355 А и нямам хобита. 259 00:15:38,438 --> 00:15:42,401 Вие двамата сте записани за първия полет до Портланд утре сутринта. 260 00:15:42,484 --> 00:15:45,404 Намерете жената на Крисп и й предложете имунитет 261 00:15:45,487 --> 00:15:47,948 в замяна на показанията й срещу него. 262 00:15:48,031 --> 00:15:49,408 Нямам нищо против О'Халахан... 263 00:15:49,491 --> 00:15:53,871 но това е моя случай и аз работя сам. 264 00:15:53,996 --> 00:15:55,956 Той работи сам. 265 00:15:56,039 --> 00:15:56,957 Вече не. 266 00:15:56,999 --> 00:15:58,458 Тя отива под прикритие 267 00:15:58,500 --> 00:16:01,086 като заместник учителка в детска градина. 268 00:16:01,128 --> 00:16:03,505 Не е твой тип работа. 269 00:16:03,589 --> 00:16:05,549 Свикнала съм да бъда учителка. 270 00:16:05,591 --> 00:16:07,009 Ще се оправим. 271 00:16:07,092 --> 00:16:08,594 Какво ще правя аз? 272 00:16:08,594 --> 00:16:09,803 Тя ще намери детето... 273 00:16:09,845 --> 00:16:12,264 ти ще намериш майката и парите... 274 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 а Крисп ще си изживее живота правейки номера на коли. 275 00:16:14,892 --> 00:16:16,018 Бон воаяж. 276 00:16:16,101 --> 00:16:19,521 И, Кимбъл, името ми е О'Хара. 277 00:16:24,526 --> 00:16:26,445 Добре. Това е жена му на 17. 278 00:16:26,528 --> 00:16:28,447 Истинското й име е Рейчъл Маят. 279 00:16:28,530 --> 00:16:30,949 Тя е от Ханибал, Мисури, клас '76. 280 00:16:31,033 --> 00:16:32,117 Мажоретка, първа по виола 281 00:16:32,201 --> 00:16:33,410 в училищния оркестър... 282 00:16:33,493 --> 00:16:35,412 капитан на женския отбор по софтбол. 283 00:16:35,495 --> 00:16:38,457 Амбицията й била "Да пътува... 284 00:16:38,540 --> 00:16:40,792 да живее пълноценно... 285 00:16:40,876 --> 00:16:42,252 и да срещне интересни хора." 286 00:16:42,336 --> 00:16:44,213 Като Крисп. 287 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 Добре. 288 00:16:49,176 --> 00:16:50,093 Успокой се. 289 00:16:50,177 --> 00:16:52,137 Не му позволявай да ти влезе под кожата. 290 00:16:53,889 --> 00:16:55,807 Това е тя 10 години по-късно. 291 00:16:55,891 --> 00:16:58,310 Страхотна снимка на ухо. 292 00:16:58,393 --> 00:17:00,854 Свърза ли се с родителите й? 293 00:17:00,938 --> 00:17:02,314 И двамата са мъртви. 294 00:17:02,397 --> 00:17:05,150 Единствената роднина, която има е детето. 295 00:17:05,234 --> 00:17:07,152 Ей. 296 00:17:10,989 --> 00:17:14,535 Добре. Това е единствената снимка, която имаме на момчето. 297 00:17:14,618 --> 00:17:17,454 Калън Младши, на 3 месеца. 298 00:17:17,538 --> 00:17:18,455 Това много ще помогне. 299 00:17:18,539 --> 00:17:20,415 Само това успях да намеря. 300 00:17:20,499 --> 00:17:21,416 Закуска, Г-не? Г-жо? 301 00:17:21,500 --> 00:17:22,417 Моля. 302 00:17:22,501 --> 00:17:23,752 Не. Не, не. 303 00:17:23,836 --> 00:17:25,087 Първо това. 304 00:17:27,256 --> 00:17:29,174 Слушай, мислех си. 305 00:17:29,258 --> 00:17:31,760 Може би трябва да направим опит 306 00:17:31,844 --> 00:17:33,762 да се опознаем 307 00:17:33,846 --> 00:17:35,764 преди да се престорим, че сме женени. 308 00:17:35,848 --> 00:17:37,766 Какво искаш да знаеш? 309 00:17:37,850 --> 00:17:39,810 От колко време сме женени? 310 00:17:39,893 --> 00:17:41,311 От много. 311 00:17:41,395 --> 00:17:44,523 Хората няма да очакват да си говорим толкова помежду ни. 312 00:17:44,606 --> 00:17:46,483 Аз също искам да го прочета. 313 00:17:46,567 --> 00:17:47,442 Престани. 314 00:17:47,526 --> 00:17:48,861 Моля те? 315 00:17:48,944 --> 00:17:50,445 Чакай да погледна. 316 00:17:50,529 --> 00:17:52,948 Ей, ела тук. 317 00:17:53,031 --> 00:17:55,492 Ако не спреш да се въртиш там отзад... 318 00:17:55,576 --> 00:17:57,870 ще направя ето това с теб. 319 00:18:03,333 --> 00:18:04,710 Какво има? 320 00:18:04,793 --> 00:18:06,044 Не знам. 321 00:18:06,128 --> 00:18:08,213 Просто не се чувствам толкова добре. 322 00:18:08,297 --> 00:18:09,464 Гладна ли си? 323 00:18:09,506 --> 00:18:12,301 Трябва да се махна оттук веднага. 324 00:18:12,342 --> 00:18:15,179 Разкарай тези гнусотии 325 00:18:15,262 --> 00:18:17,264 преди да повърна върху всичките. 326 00:18:21,059 --> 00:18:23,687 Жена ви добре ли е, г-не? 327 00:18:23,770 --> 00:18:25,898 В сравнение с какво? 328 00:18:32,905 --> 00:18:34,781 Сигурно е от буритото. 329 00:18:34,907 --> 00:18:38,410 Или от сосовете. 330 00:18:38,535 --> 00:18:40,996 Не мисля, че беше от киселата салата. 331 00:18:41,038 --> 00:18:42,956 Може да е и от кнедлите. 332 00:18:44,082 --> 00:18:45,083 Извини ме. 333 00:18:45,167 --> 00:18:49,379 Мразя да се чувствам така. 334 00:18:49,505 --> 00:18:51,215 Аз също. 335 00:18:53,842 --> 00:18:54,676 Ах-ох. 336 00:18:54,760 --> 00:18:56,261 Ах-ох какво? 337 00:18:56,303 --> 00:18:58,222 Ах-ох... 338 00:18:58,263 --> 00:18:59,264 отбий. 339 00:18:59,348 --> 00:19:00,224 Сега ли? 340 00:19:00,307 --> 00:19:01,642 Да. Побързай, моля те. 341 00:19:18,033 --> 00:19:19,368 Ключът! 342 00:19:19,451 --> 00:19:20,911 Дай ми ключа! 343 00:19:48,605 --> 00:19:50,607 Да ти помогна ли? 344 00:20:10,377 --> 00:20:11,837 Добре ли си? 345 00:20:11,920 --> 00:20:13,005 Да. 346 00:20:25,851 --> 00:20:27,269 Ще се оправя. 347 00:20:27,352 --> 00:20:30,898 Класът започва в 9:00 сутринта. 348 00:20:30,981 --> 00:20:32,441 Ще се оправя. 349 00:20:32,524 --> 00:20:34,401 Вече изглеждаш по-добре. 350 00:20:34,484 --> 00:20:37,779 Детска градина, 6-годишни. 351 00:20:37,863 --> 00:20:40,282 Точно заради това спрях да преподавам. 352 00:20:40,365 --> 00:20:44,244 Повръща ми се от чуждите деца. 353 00:20:44,286 --> 00:20:47,915 Страхувах се, че никога няма да си имам 354 00:20:47,998 --> 00:20:49,499 собствено дете. 355 00:20:55,422 --> 00:20:57,257 Аз имам син. 356 00:20:59,384 --> 00:21:00,969 На 13 години е. 357 00:21:02,054 --> 00:21:04,473 Спомням си, когато беше на 5. 358 00:21:04,556 --> 00:21:07,434 Живееше с майка си и с доведения си баща. 359 00:21:10,145 --> 00:21:12,022 Какво има? 360 00:21:12,105 --> 00:21:13,023 Какво... 361 00:21:13,106 --> 00:21:14,024 е... 362 00:21:14,107 --> 00:21:15,400 това? 363 00:21:15,526 --> 00:21:17,986 Извинявай. Забравих да ти кажа. 364 00:21:18,070 --> 00:21:19,446 Това е моят пор. 365 00:21:19,530 --> 00:21:21,490 Не хапе. Не се притеснявай. 366 00:21:29,706 --> 00:21:31,124 Хайде. Хайде излез. 367 00:21:31,166 --> 00:21:34,169 Само това ми трябваше сега. 368 00:21:34,294 --> 00:21:35,838 Проклета работа. 369 00:21:35,963 --> 00:21:38,131 Точно нея ли намери да ми прати. 370 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Тук. 371 00:21:56,483 --> 00:21:58,360 Господи. 372 00:22:00,279 --> 00:22:02,781 Не се притеснявай. 373 00:22:02,865 --> 00:22:04,283 Ще го направя. 374 00:22:04,366 --> 00:22:07,703 Само минутка. 375 00:22:07,786 --> 00:22:10,706 След минутка съм готова. 376 00:22:10,789 --> 00:22:12,291 Само трябва да... 377 00:22:13,375 --> 00:22:15,919 О, Господи. 378 00:22:22,301 --> 00:22:24,720 Как изглеждам? 379 00:22:29,349 --> 00:22:31,310 Махни си пистолета. 380 00:22:33,270 --> 00:22:35,022 Добра идея. 381 00:22:38,317 --> 00:22:42,362 Малките копеленца жив ще те изядат. 382 00:22:43,614 --> 00:22:45,991 Почини си и не се притеснявай. 383 00:22:46,074 --> 00:22:49,036 Работил съм под прикритие много време. 384 00:22:49,119 --> 00:22:50,537 Те са 6-годишни. 385 00:22:50,621 --> 00:22:52,998 Колко проблеми могат да създадат? 386 00:22:53,040 --> 00:22:55,834 за всеки случай... 387 00:22:55,918 --> 00:22:58,545 вземи пистолета. 388 00:23:26,281 --> 00:23:27,950 Матю... 389 00:23:28,033 --> 00:23:30,452 пращам те в офиса на директора, 390 00:23:30,536 --> 00:23:31,995 защото удари Джени. 391 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 Знам. Тя ти отрови хамстерите. 392 00:23:35,207 --> 00:23:37,125 Разказа ми всичко... 393 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 и тя много съжалява. 394 00:23:38,710 --> 00:23:42,214 И аз съжалявам, че не ти повярвах. 395 00:23:43,674 --> 00:23:46,718 - Но не бива да удряш хората. - Но тя... 396 00:23:46,802 --> 00:23:49,596 Г-н Кембъл, Г-ца Шоловски ще ви приеме. 397 00:23:50,889 --> 00:23:52,474 Да се връщаме обратно в клас. 398 00:23:56,937 --> 00:23:58,397 Мога ли да ви помогна? 399 00:23:58,480 --> 00:24:01,567 Аз съм Джон Кимбъл, новият ви учител. 400 00:24:03,110 --> 00:24:06,321 Очаквахме Г-ца О'Хара. 401 00:24:06,405 --> 00:24:09,241 Имаше промяна в плана. 402 00:24:11,076 --> 00:24:12,911 Четири седмици в новия семестър... 403 00:24:12,995 --> 00:24:16,915 надзирателите ми казаха, че трябва да заместя Г-жа Хагли... 404 00:24:17,040 --> 00:24:20,377 учителка в детска градина с 25 годишен опит... 405 00:24:20,502 --> 00:24:22,462 с полицай под прикритие... 406 00:24:22,504 --> 00:24:24,923 и дори не ми казаха защо. 407 00:24:25,007 --> 00:24:27,926 Не очаквам от вас да имате учтивостта да 408 00:24:28,010 --> 00:24:29,469 ме осведомите. 409 00:24:29,553 --> 00:24:30,929 Не мога да го направя. 410 00:24:32,055 --> 00:24:34,016 Не можете да го направите. 411 00:24:34,099 --> 00:24:35,559 Наблюдавам ви. 412 00:24:35,642 --> 00:24:38,061 Всичко, което трябва да направя е да кажа на родителите 413 00:24:38,103 --> 00:24:40,063 че сте от полицията... 414 00:24:40,105 --> 00:24:41,565 и ще си изповземат децата 415 00:24:41,648 --> 00:24:43,650 от училището толкова бързо... 416 00:24:43,734 --> 00:24:45,152 че ще се наложи да затворим. 417 00:24:45,235 --> 00:24:46,945 И не си мислете, че няма, 418 00:24:47,029 --> 00:24:50,490 ако почувствам, че децата ми са в някаква опасност. 419 00:24:50,574 --> 00:24:52,743 Не са в опасност. 420 00:24:54,703 --> 00:24:59,708 Предполагам, че имате някакъв учителски опит. 421 00:24:59,791 --> 00:25:02,252 Ако нямах, нямаше да ме пратят. 422 00:25:12,304 --> 00:25:14,640 Изчакайте малко. 423 00:25:20,103 --> 00:25:24,441 Всички седнете на пода! 424 00:25:29,488 --> 00:25:32,783 Добро утро на всички. 425 00:25:32,908 --> 00:25:36,495 Добро утро, Г-це Шоловски. 426 00:25:36,537 --> 00:25:38,539 Учителката ви, Г-жа Хагли 427 00:25:38,622 --> 00:25:41,583 трябваше да отиде на едно важно пътуване. 428 00:25:41,625 --> 00:25:42,751 Къде? 429 00:25:42,835 --> 00:25:44,294 Това няма значение. 430 00:25:44,378 --> 00:25:45,629 Умряла ли е? 431 00:25:45,712 --> 00:25:48,924 Не, Лоуел. Отиде да се види с едни хора. 432 00:25:48,966 --> 00:25:50,300 А те мъртви ли си? 433 00:25:50,384 --> 00:25:52,469 Не, Лоуел. 434 00:25:52,553 --> 00:25:54,471 Всички умират, нали знаете. 435 00:25:54,513 --> 00:25:58,600 Знам, но след много, много време. 436 00:25:58,684 --> 00:26:01,395 Сега, преди да се върне Г-жа Хагли... 437 00:26:01,478 --> 00:26:05,065 имаме един специален човек, който ще ни помогне. 438 00:26:05,148 --> 00:26:07,317 Това е Г-н Кимбъл... 439 00:26:07,401 --> 00:26:09,987 новият ви учител. 440 00:26:17,578 --> 00:26:23,292 Сега, всички кажете, "Добро утро, Г-н Кембъл". 441 00:26:23,333 --> 00:26:27,671 Добро утро, Г-н Кимбъл. 442 00:26:27,713 --> 00:26:29,173 Добро утро. 443 00:26:29,256 --> 00:26:32,092 Изцяло са ваши. 444 00:26:32,176 --> 00:26:34,178 Ще ви наблюдавам. 445 00:26:39,600 --> 00:26:41,018 Здравейте. 446 00:26:43,020 --> 00:26:45,439 Как сте? 447 00:26:47,065 --> 00:26:50,027 Много съм щастлив да бъда тук. 448 00:26:50,068 --> 00:26:52,988 Първо бих искал да ви опозная. 449 00:26:58,744 --> 00:27:00,370 Тишина. 450 00:27:02,414 --> 00:27:05,292 Ще ви попитам няколко въпроса. 451 00:27:05,334 --> 00:27:08,295 Искам да им отговаряте веднага. 452 00:27:08,337 --> 00:27:11,340 Колко от вас са родени в Астория? 453 00:27:14,384 --> 00:27:16,929 Вдигнете си ръцете. Да ги видя. 454 00:27:19,389 --> 00:27:20,682 Добре. 455 00:27:20,766 --> 00:27:25,020 Сега, всеки, който не е роден в Астория... 456 00:27:25,103 --> 00:27:26,688 а някъде другаде например в Калифорния... 457 00:27:26,772 --> 00:27:28,315 да вдигне ръка. 458 00:27:36,448 --> 00:27:37,491 Да. 459 00:27:37,533 --> 00:27:40,118 Трябва да отида до тоалетна. 460 00:27:41,453 --> 00:27:43,205 Добре. Можеш да отидеш. 461 00:27:44,456 --> 00:27:46,375 Момчетата имат пенис. 462 00:27:46,458 --> 00:27:48,877 Момичетата имат вагина. 463 00:27:51,547 --> 00:27:53,006 Благодаря, че ме осведоми. 464 00:27:55,300 --> 00:27:56,385 Да? 465 00:27:56,468 --> 00:27:58,887 Трябва да отида до тоалетна... 466 00:27:58,971 --> 00:28:01,515 но не мога да си сваля тези неща. 467 00:28:09,106 --> 00:28:11,525 Ще извикам някой да ти помогне. 468 00:28:11,567 --> 00:28:13,652 Сега се връщам. 469 00:28:21,326 --> 00:28:23,996 Учили сте, че буквата "e" често е тиха 470 00:28:24,079 --> 00:28:26,707 след като веднага след нея използвате друга гласна. 471 00:28:26,748 --> 00:28:29,251 Сега напишете и кажете тези думи... 472 00:28:33,255 --> 00:28:34,673 Клас, Катрин... 473 00:28:34,756 --> 00:28:37,676 ще поемеш ли нататък, моля те? 474 00:28:37,759 --> 00:28:38,886 Благодаря ти. 475 00:28:40,470 --> 00:28:42,931 "E" е петата буква от азбуката. 476 00:28:42,973 --> 00:28:44,558 Да, мога ли да ви помогна? 477 00:28:44,600 --> 00:28:47,102 Имам проблем. 478 00:28:47,186 --> 00:28:48,729 Г-н Кимбъл... 479 00:28:48,770 --> 00:28:51,690 Наистина трябва да отида до тоалетната. 480 00:28:52,941 --> 00:28:54,276 Първи ден? 481 00:28:54,318 --> 00:28:55,903 Да. 482 00:28:55,986 --> 00:28:57,446 Аз ще се погрижа за нея. 483 00:28:57,529 --> 00:28:58,614 Благодаря ви. 484 00:29:00,616 --> 00:29:04,244 Нали знаете, детската градина е като океана. 485 00:29:04,328 --> 00:29:06,455 Не се връщайте обратно. 486 00:29:06,538 --> 00:29:08,207 Те са добре. 487 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 Не се безпокойте. 488 00:29:10,000 --> 00:29:11,627 Всичко е под контрол. 489 00:29:14,880 --> 00:29:16,465 Не. 490 00:29:16,548 --> 00:29:17,883 Чудовища. 491 00:29:21,512 --> 00:29:23,805 Какво правите с това? 492 00:29:44,993 --> 00:29:47,454 Няма ли да ги укротиш? 493 00:29:47,496 --> 00:29:49,456 Не. Още два дена като този... 494 00:29:49,581 --> 00:29:51,458 и ще напусне. 495 00:30:00,384 --> 00:30:03,720 Млъкнете! 496 00:30:05,222 --> 00:30:07,266 Млъкнете! Млъкнете! 497 00:30:07,307 --> 00:30:09,226 Млъкнете! 498 00:30:14,815 --> 00:30:15,774 Не. 499 00:30:15,816 --> 00:30:17,276 Не започвайте да плачете. 500 00:30:47,848 --> 00:30:49,183 Внимание! 501 00:30:53,103 --> 00:30:56,523 Това е новият талисман на класа. 502 00:30:56,607 --> 00:30:58,609 Какво е станало с кучето ви? 503 00:30:58,692 --> 00:31:01,028 Това не е куче. 504 00:31:01,111 --> 00:31:02,529 Това е пор. 505 00:31:02,613 --> 00:31:04,031 Какво е това пор? 506 00:31:04,072 --> 00:31:05,449 Това е пор. 507 00:31:07,034 --> 00:31:10,037 Ако те ухапе, ще хванеш бяс и ще умреш. 508 00:31:10,078 --> 00:31:11,788 Не, това не е вярно. 509 00:31:11,872 --> 00:31:13,332 То никога не хапе. 510 00:31:13,373 --> 00:31:14,791 Може ли да го погаля? 511 00:31:14,875 --> 00:31:17,794 Разбира се, но един по един! 512 00:31:17,878 --> 00:31:20,714 Добре. Следващият. Хайде. 513 00:31:20,797 --> 00:31:22,549 Да. 514 00:31:22,591 --> 00:31:23,884 Добре. 515 00:31:23,926 --> 00:31:25,135 Да. 516 00:31:26,595 --> 00:31:28,555 Добре. Вече се забавляваме. 517 00:31:54,081 --> 00:31:56,542 Какво трябва да значи това? 518 00:31:56,583 --> 00:31:59,419 Г-ца Хагли е много по-добра от вас. 519 00:31:59,503 --> 00:32:01,171 Така ли? 520 00:32:02,422 --> 00:32:04,091 Наистина ли? 521 00:32:06,093 --> 00:32:09,012 Майка ми е учител в това училище... 522 00:32:09,096 --> 00:32:11,598 тя също е много по-добра от вас. 523 00:32:11,682 --> 00:32:12,724 Супер. 524 00:32:12,808 --> 00:32:14,935 Всеки понеделник вечер, майка ми дава уроци 525 00:32:15,018 --> 00:32:17,437 и Г-жа Куин се грижи за мен. 526 00:32:17,521 --> 00:32:19,273 И тя е по-добра от вас. 527 00:32:19,356 --> 00:32:20,899 Страхотно. 528 00:32:20,983 --> 00:32:22,901 И Франки, учителят ми по плуване... 529 00:32:22,943 --> 00:32:27,406 и Газ, треньорът ми по ти-бол, са по-добри от вас. 530 00:32:29,074 --> 00:32:30,993 Наистина оценявам честността ти. 531 00:32:31,076 --> 00:32:34,580 Познаваш ли някой, който не е по-добър от мен? 532 00:32:37,583 --> 00:32:40,627 Не познавам чак толкова много хора. 533 00:32:51,430 --> 00:32:53,348 Джон? 534 00:32:53,432 --> 00:32:55,058 Там ли си? 535 00:32:59,605 --> 00:33:01,273 Как върви? 536 00:33:03,859 --> 00:33:06,111 Махай се. 537 00:33:06,195 --> 00:33:08,405 Не върви толкова добре, а? 538 00:33:10,199 --> 00:33:12,951 Ела утре. 539 00:33:13,035 --> 00:33:15,454 И да разваля прикритието ни? 540 00:33:15,537 --> 00:33:17,080 Не мога да го направя. 541 00:33:18,540 --> 00:33:20,626 Те са ужасни. 542 00:33:20,709 --> 00:33:22,753 Разкажи ми. 543 00:33:39,394 --> 00:33:40,646 Той е гей. 544 00:33:40,687 --> 00:33:43,398 Кой мъж ще тръгне да става учител в детска градина? 545 00:33:43,482 --> 00:33:44,942 Той очевидно е гей. 546 00:33:45,025 --> 00:33:48,320 Мъж учител в детска градина не се среща често. 547 00:33:48,403 --> 00:33:50,447 Саманта го нарича "Гиганта." 548 00:33:52,991 --> 00:33:54,409 Ето го и него. 549 00:33:54,493 --> 00:33:55,494 Къде, скъпа? 550 00:33:59,540 --> 00:34:02,334 Света краво, това ли е новият ти учител? 551 00:34:02,417 --> 00:34:03,502 Да. 552 00:34:03,585 --> 00:34:05,128 Господи. 553 00:34:06,088 --> 00:34:07,464 Какво правиш? 554 00:34:07,548 --> 00:34:10,259 - Без грим съм. - Всички сме без грим. 555 00:34:10,342 --> 00:34:12,761 Ти си женена. Можеш да изглеждаш зле. 556 00:34:12,845 --> 00:34:16,265 Бъди послушен. Ще се върна да те взема. 557 00:34:16,348 --> 00:34:17,766 Добро утро, Г-н Кимбъл. 558 00:34:17,850 --> 00:34:18,767 Добро утро. 559 00:34:18,851 --> 00:34:21,311 Казах ти, че е голям. 560 00:34:21,395 --> 00:34:23,355 Играй си с децата, скъпи. 561 00:34:26,066 --> 00:34:27,985 Здравейте. Аз съм Джилиан, майката на Силвестър. 562 00:34:28,026 --> 00:34:30,028 Имате ли минутка? 563 00:34:30,070 --> 00:34:32,489 Искам да говоря с вас. 564 00:34:32,573 --> 00:34:33,991 Разбира се. 565 00:34:34,032 --> 00:34:35,325 Заповядайте. 566 00:34:35,409 --> 00:34:36,618 Благодаря. 567 00:34:36,702 --> 00:34:38,120 Мъж учител в детска градина. 568 00:34:38,203 --> 00:34:39,705 Малко необичайно. 569 00:34:41,039 --> 00:34:43,709 Не сте от тук, нали? 570 00:34:43,750 --> 00:34:45,711 Не. Не съм. 571 00:34:45,794 --> 00:34:47,212 Нито пък аз. 572 00:34:49,464 --> 00:34:51,049 Както и да е... 573 00:34:52,593 --> 00:34:54,553 имам малък проблем. 574 00:34:54,595 --> 00:34:55,554 Да? 575 00:34:55,637 --> 00:34:57,055 Виждате ли, бащата на Силвестър 576 00:34:57,097 --> 00:34:59,516 не живее вече с нас... 577 00:34:59,600 --> 00:35:02,519 и много се тревожа за Силвестър. 578 00:35:02,603 --> 00:35:05,355 Напоследък се държи много странно... 579 00:35:05,480 --> 00:35:07,482 Нали знаете, прави разни странни неща. 580 00:35:07,524 --> 00:35:08,692 Например? 581 00:35:08,734 --> 00:35:11,570 Изглежда, че е 582 00:35:11,653 --> 00:35:14,531 малко завладян с играта с кукли. 583 00:35:14,615 --> 00:35:16,033 Знаете, странно е. 584 00:35:16,158 --> 00:35:18,410 Мисля, че мога да ви помогна с това. 585 00:35:18,452 --> 00:35:19,828 Наистина? 586 00:35:19,870 --> 00:35:22,539 Той използва куклите, за да гледа под полите на момичетата. 587 00:35:22,623 --> 00:35:25,042 Вчера го хванах да го прави. 588 00:35:25,167 --> 00:35:27,586 Ох, какво облекчение. 589 00:35:27,628 --> 00:35:30,631 Но ще го държа под око, става ли? 590 00:35:30,756 --> 00:35:32,216 Благодаря ви. 591 00:35:32,299 --> 00:35:34,843 Силвестър виждал ли е баща си някога? 592 00:35:35,969 --> 00:35:39,389 Не, откакто беше на 2 години. 593 00:35:39,473 --> 00:35:42,309 Баща му живее в Калифорния. 594 00:35:42,392 --> 00:35:44,394 Това е доста далече. 595 00:35:44,478 --> 00:35:45,979 Да. 596 00:35:46,063 --> 00:35:49,233 Ако ми дадете името и номера му... 597 00:35:49,316 --> 00:35:51,235 мога да поговоря с него 598 00:35:51,318 --> 00:35:53,570 относно това да се интересува малко повече за сина си. 599 00:35:53,654 --> 00:35:55,864 Това е много мило, но не мисля. 600 00:35:55,906 --> 00:35:58,534 Не мислите ли, че на Силвестър му е трудно? 601 00:35:58,617 --> 00:35:59,660 Не. 602 00:35:59,743 --> 00:36:01,578 Не, трудно му е да разбере, 603 00:36:01,620 --> 00:36:04,081 че баща му ни напусна, заради друг мъж. 604 00:36:05,457 --> 00:36:08,252 Женен ли сте, Г-н Кимбъл? 605 00:36:09,294 --> 00:36:10,754 Не, не съм. 606 00:36:13,841 --> 00:36:16,176 Той не е женен, Мамо! 607 00:36:17,302 --> 00:36:18,762 Добре дошли в Астория... 608 00:36:18,804 --> 00:36:21,098 Столицата на самотните родители на Америка. 609 00:36:21,139 --> 00:36:22,975 Благодаря за отделеното време. 610 00:36:23,141 --> 00:36:25,727 Кълна се във вярност 611 00:36:25,811 --> 00:36:28,105 пред флага 612 00:36:28,146 --> 00:36:31,608 на Съединените Щати на Америка... 613 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 и на републиката 614 00:36:34,027 --> 00:36:35,946 която представлява... 615 00:36:36,029 --> 00:36:39,449 една нация, пред Бог... 616 00:36:39,491 --> 00:36:41,451 неделима... 617 00:36:41,535 --> 00:36:45,289 със свобода и справедливост за всички. 618 00:36:51,503 --> 00:36:53,547 Всичко това ли е твой обяд? 619 00:36:55,007 --> 00:36:57,968 Имаш предвид, че ядеш обяда на другите? 620 00:36:58,051 --> 00:36:59,219 Престани! 621 00:37:03,557 --> 00:37:07,227 Сега ще направим нещо изключително забавно. 622 00:37:07,311 --> 00:37:10,230 Ще играем на една игра наречена... 623 00:37:10,314 --> 00:37:13,442 "Кой е моят татко и какво работи?" 624 00:37:13,483 --> 00:37:14,401 Да? 625 00:37:14,484 --> 00:37:16,069 Твоят татко пожарникар ли е? 626 00:37:16,153 --> 00:37:18,614 Сигурно е голям. Борец ли е? 627 00:37:18,697 --> 00:37:20,324 Треньор по баскетбол? 628 00:37:20,407 --> 00:37:21,325 Не, не. 629 00:37:21,408 --> 00:37:23,493 Какво има? 630 00:37:23,577 --> 00:37:24,995 Имам главоболие. 631 00:37:25,037 --> 00:37:26,788 Може да е тумор. 632 00:37:26,830 --> 00:37:28,332 Не е тумор! 633 00:37:28,373 --> 00:37:30,834 Изобщо не е тумор. 634 00:37:32,503 --> 00:37:33,921 Това, което имах предвид е... 635 00:37:34,004 --> 00:37:36,965 казвате ми кой е баща ви 636 00:37:37,007 --> 00:37:38,842 и с какво се занимава? 637 00:37:41,178 --> 00:37:42,179 Схванахте ли? 638 00:37:42,221 --> 00:37:43,805 Започваме от тук. Ти. 639 00:37:43,931 --> 00:37:49,019 Баща ми поправя коли, карани от жени, който нямат мозък. 640 00:37:51,230 --> 00:37:56,610 Баща ми не работи нищо след катастрофата. 641 00:37:56,652 --> 00:38:00,447 Моят татко дава пари на хората които нямат... 642 00:38:00,531 --> 00:38:02,324 след това хората използват тези пари... 643 00:38:02,449 --> 00:38:04,868 след това дават други пари обратно 644 00:38:04,910 --> 00:38:07,162 и те дават същата сума пари 645 00:38:07,287 --> 00:38:09,498 обратно на баща ми. 646 00:38:09,581 --> 00:38:12,292 Моят баща не живее вече с нас. 647 00:38:12,376 --> 00:38:15,587 Той живее в Ню Йорк и кара такси. 648 00:38:15,671 --> 00:38:18,674 Майка ми се надява той да умре съвсем скоро. 649 00:38:22,928 --> 00:38:25,848 Баща ми гледа телевизия по цял ден. 650 00:38:25,931 --> 00:38:30,853 Баща ми работи на компютри... 651 00:38:30,936 --> 00:38:35,858 и той е, шефа на неговата компания... 652 00:38:35,941 --> 00:38:39,862 и, той има мустаци и брада. 653 00:38:40,946 --> 00:38:42,114 Да. 654 00:38:43,448 --> 00:38:46,368 Той няма много коса, защото... 655 00:38:46,451 --> 00:38:48,829 и той... главата му е толкова голяма, 656 00:38:48,871 --> 00:38:51,373 че не може да носи никакви шапки. 657 00:38:51,415 --> 00:38:53,375 Моят баща е разведен. 658 00:38:53,458 --> 00:38:55,669 Майка ми е разведена. 659 00:38:55,711 --> 00:38:58,380 Баща ми, е психолог... 660 00:38:58,463 --> 00:39:01,383 и помага на хора, които са наранили 661 00:39:01,466 --> 00:39:03,343 или изгубили техните чувства... 662 00:39:03,385 --> 00:39:05,637 и, това е. 663 00:39:05,721 --> 00:39:08,390 Майка ни казва, че баща ни 664 00:39:08,432 --> 00:39:11,185 е истинска секс машина. 665 00:39:16,064 --> 00:39:17,649 Добре. 666 00:39:17,733 --> 00:39:20,652 Аз не знам с какво се занимава баща ми. 667 00:39:20,736 --> 00:39:23,572 Не съм го виждал от много отдавна. 668 00:39:23,655 --> 00:39:25,199 Живее в Франция. 669 00:39:27,284 --> 00:39:29,745 Баща ми е гинеколог... 670 00:39:29,786 --> 00:39:33,373 и гледа във вагините по цял ден. 671 00:39:34,666 --> 00:39:38,420 Ми папа трабаха ен ла каса... 672 00:39:38,462 --> 00:39:41,507 и ел хуега конмиго мучо. 673 00:39:41,590 --> 00:39:43,759 Благодаря ви. Много добре. 674 00:39:43,842 --> 00:39:45,427 Добре. Следващия, 675 00:39:45,511 --> 00:39:48,222 как се казва момчето, което е с гръб към мен? 676 00:39:48,263 --> 00:39:49,598 Казва се Зак Съливан. 677 00:39:49,681 --> 00:39:51,934 Не обича никой да говори с него. 678 00:39:52,017 --> 00:39:53,435 Той е голям дришльо. 679 00:39:53,519 --> 00:39:55,103 Той е един дришльо. 680 00:39:55,187 --> 00:39:57,272 Той е дришльооо. 681 00:39:57,356 --> 00:39:59,858 Той е дришльооо. 682 00:39:59,942 --> 00:40:02,861 - Дри-и-шльо! - Дри-и-шльо! 683 00:40:02,945 --> 00:40:05,364 - Дришльо-о! - Дришльо-о! 684 00:40:05,447 --> 00:40:06,365 Тишина. 685 00:40:06,448 --> 00:40:07,407 Достатъчно. 686 00:40:10,994 --> 00:40:12,120 Ей, Зак. 687 00:40:12,204 --> 00:40:14,957 Баща ти учил ли те е на тази игра? 688 00:40:17,376 --> 00:40:20,295 Хайде, Зак. Нека всички да играем заедно. 689 00:40:20,379 --> 00:40:22,297 Много по-забавно е. 690 00:40:22,339 --> 00:40:23,632 Оставете ме на мира! 691 00:40:25,133 --> 00:40:26,051 Какво е това? 692 00:40:27,469 --> 00:40:28,762 Това е пожарната аларма! 693 00:40:28,804 --> 00:40:30,138 Хайде, хайде. 694 00:40:31,557 --> 00:40:32,891 Всички заедно! Хайде. 695 00:40:32,975 --> 00:40:34,268 Горя! 696 00:40:34,309 --> 00:40:35,894 Хайде. Всички заедно! 697 00:40:36,019 --> 00:40:37,312 Горя! 698 00:40:45,028 --> 00:40:47,656 В една линия. В една линия. 699 00:40:58,375 --> 00:41:00,919 Хайде, хайде. Съберете се. 700 00:41:00,961 --> 00:41:02,796 Всички заедно. Хайде. 701 00:41:02,880 --> 00:41:04,882 Хайде. Тишина. 702 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 Тишина! Хайде. 703 00:41:06,466 --> 00:41:08,802 Шшт! Тихо. 704 00:41:08,886 --> 00:41:10,387 Радваме се, 705 00:41:10,470 --> 00:41:13,599 че класа от детската градина се присъедини към нас. 706 00:41:14,808 --> 00:41:16,226 Това са четири минути. 707 00:41:16,310 --> 00:41:18,812 Засрамете се. 708 00:41:20,147 --> 00:41:22,316 Всички други класове... 709 00:41:22,399 --> 00:41:24,318 времето ви беше подобрено... 710 00:41:24,401 --> 00:41:27,321 но все още не е достатъчно. 711 00:41:27,404 --> 00:41:29,615 Много съм разочарована. 712 00:41:29,656 --> 00:41:33,452 Добре, да се върнем обратно в училището. 713 00:41:56,350 --> 00:41:57,476 Г-жо Съливан! 714 00:41:59,186 --> 00:42:01,271 Г-жо Съливан! 715 00:42:07,569 --> 00:42:10,531 Доктора каза, че са стомашни болки. 716 00:42:10,572 --> 00:42:13,659 Добре съм. Мога да ям всичко, което си поискам. 717 00:42:13,700 --> 00:42:15,160 Да намерим ресторант. 718 00:42:15,202 --> 00:42:16,662 Може ли да поговорим по работа? 719 00:42:16,703 --> 00:42:19,164 Има 14 момчета с класната стая. 720 00:42:19,206 --> 00:42:22,668 Имам трима заподозрени, един вероятен. 721 00:42:22,709 --> 00:42:24,545 Картината е следната. Слушаш ли? 722 00:42:24,628 --> 00:42:25,963 Да. 723 00:42:26,046 --> 00:42:28,006 Името му е Зак Съливан. Какво мислиш? 724 00:42:28,048 --> 00:42:31,051 Сладък е. Никой ли не яде тук? 725 00:42:31,093 --> 00:42:33,971 Слушай, той е същински двойник на Крисп. Виж. 726 00:42:35,222 --> 00:42:38,475 Може би. Хайде, Джон. Гладна съм. 727 00:42:38,559 --> 00:42:40,894 Маса за двама. Много благодаря. 728 00:42:40,936 --> 00:42:42,396 Два хот-дога. 729 00:42:42,437 --> 00:42:43,897 Два хот-дога? 730 00:42:43,939 --> 00:42:45,399 Г-н Кимбъл! Г-н Кимбъл! 731 00:42:45,482 --> 00:42:46,400 Доминик. 732 00:42:46,483 --> 00:42:48,068 Това е той, Мамо. 733 00:42:48,151 --> 00:42:49,570 Джойс. 734 00:42:49,653 --> 00:42:50,696 Здравей, Джойс. 735 00:42:50,737 --> 00:42:53,073 Доминик много ми помага. 736 00:42:53,156 --> 00:42:54,700 Той е добро хлапе. 737 00:42:54,741 --> 00:42:55,742 Кой е това? 738 00:42:55,784 --> 00:42:56,743 Кой? 739 00:42:56,785 --> 00:42:58,370 Тя. 740 00:42:58,453 --> 00:42:59,413 О, тя ли? 741 00:42:59,496 --> 00:43:01,164 Ами, това е... 742 00:43:01,248 --> 00:43:03,584 Аз съм сестра му. 743 00:43:03,667 --> 00:43:04,585 Наистина? 744 00:43:04,668 --> 00:43:06,086 Не бих и предположила. 745 00:43:06,170 --> 00:43:07,921 Моля да извините брат ми. 746 00:43:08,005 --> 00:43:09,381 Няма никакви маниери. 747 00:43:09,423 --> 00:43:11,884 Казвам се Урсула. Приятно ми е. 748 00:43:11,925 --> 00:43:13,927 Идвам от Австрия. 749 00:43:13,969 --> 00:43:16,930 Аз съм Джойс Полмари. Работя в училището на Джон. 750 00:43:18,098 --> 00:43:19,433 А това е Доминик. 751 00:43:19,516 --> 00:43:20,893 Приятно ми е. 752 00:43:20,893 --> 00:43:23,896 Искате ли да се присъедините към вечерята с нас? 753 00:43:23,937 --> 00:43:25,355 - Не. - Да. 754 00:43:25,439 --> 00:43:26,523 Да. 755 00:43:26,607 --> 00:43:29,359 Да, разбира се. Ще бъде чудесно. 756 00:43:29,401 --> 00:43:32,321 Здравейте. Ще бъдем четирима. 757 00:43:32,446 --> 00:43:33,572 Маса 27. 758 00:43:33,697 --> 00:43:36,825 Защо й каза, че си ми сестра? 759 00:43:36,909 --> 00:43:40,245 Спокойно, касапино. Докторката по любов е тук. 760 00:43:40,287 --> 00:43:42,706 Ела към мен. Искам да започвам. 761 00:43:42,748 --> 00:43:45,834 Добре. Искам ребрена пържола 762 00:43:45,918 --> 00:43:47,336 с пюре от картофи 763 00:43:47,419 --> 00:43:49,338 и голяма зелена салата. 764 00:43:49,421 --> 00:43:50,839 О, не. Чакай малко. 765 00:43:50,923 --> 00:43:52,382 Искам да започна 766 00:43:52,424 --> 00:43:55,010 с пикантни пилешки крилца. 767 00:43:55,177 --> 00:43:57,679 Да не са от тези малките без месо? 768 00:43:57,763 --> 00:43:59,681 Всъщност е съвсем голяма порция. 769 00:43:59,765 --> 00:44:01,058 А, добре. 770 00:44:01,099 --> 00:44:02,559 O, здрави ръце. 771 00:44:02,601 --> 00:44:06,772 И голяма купа със салата от миди. 772 00:44:06,855 --> 00:44:09,107 И пай от боровинки 773 00:44:09,149 --> 00:44:10,943 със сладолед за десерт. 774 00:44:10,984 --> 00:44:12,069 Да. 775 00:44:13,654 --> 00:44:16,114 Харесва ми как говорят. 776 00:44:18,116 --> 00:44:20,702 Опитвам се да опозная родителите... 777 00:44:20,786 --> 00:44:23,121 но някои от тях ме избягват. 778 00:44:23,205 --> 00:44:24,623 Някои родители са такива. 779 00:44:24,706 --> 00:44:26,625 Така градът става пълен с непознати... 780 00:44:26,708 --> 00:44:28,126 особено с новите заселници. 781 00:44:28,168 --> 00:44:29,127 Какво имаш предвид? 782 00:44:29,169 --> 00:44:31,296 Мисля, че много от хората, 783 00:44:31,380 --> 00:44:32,798 дошли в малки градове 784 00:44:32,840 --> 00:44:34,633 се опитват да избягат от нещо 785 00:44:34,675 --> 00:44:36,468 или самите те крият нещо. 786 00:44:36,552 --> 00:44:37,636 Например? 787 00:44:39,054 --> 00:44:41,974 За пример, какво те доведе тук? 788 00:44:42,057 --> 00:44:43,976 Мен ли? Ами, имаше място за 789 00:44:44,059 --> 00:44:45,644 учител в детската градина. 790 00:44:45,727 --> 00:44:48,438 Да, но какво те накара да станеш учител? 791 00:44:48,480 --> 00:44:50,899 Имам предвид, малко е необичайно. 792 00:44:50,983 --> 00:44:52,568 Джон е малко необичаен. 793 00:44:52,651 --> 00:44:53,569 Ами... 794 00:44:53,652 --> 00:44:54,570 Такъв си си. 795 00:44:54,653 --> 00:44:55,988 Роден съм в Австрия. 796 00:44:56,071 --> 00:44:57,489 Баща ми беше учител. 797 00:44:57,573 --> 00:44:58,949 Майка ми беше учителка. 798 00:44:58,991 --> 00:45:00,075 Както и Урсула. 799 00:45:00,158 --> 00:45:01,285 Да. 800 00:45:01,368 --> 00:45:03,161 Ние имаме традиция в Австрия, 801 00:45:03,245 --> 00:45:05,914 където следваме стъпките на родителите си. 802 00:45:05,998 --> 00:45:08,333 Така че, когато се преместих в тази страна... 803 00:45:08,417 --> 00:45:09,668 преподавах география 804 00:45:09,793 --> 00:45:12,045 и физическо образование в Аризона... 805 00:45:12,129 --> 00:45:13,881 след това бях треньор по баскетбол 806 00:45:13,964 --> 00:45:16,967 във всички женски училища в Роуд Айланд, но... 807 00:45:18,135 --> 00:45:20,888 никое от тях не ме направи истински щастлив. 808 00:45:20,971 --> 00:45:23,098 Защо? 809 00:45:23,182 --> 00:45:25,517 Да. Защо не беше щастлив? 810 00:45:26,852 --> 00:45:29,229 Ами, уморих се да обучавам тийнейджъри... 811 00:45:29,313 --> 00:45:31,690 защото докато стигнат до мен... 812 00:45:31,773 --> 00:45:35,194 чувствах, че не мога да направя много за тях. 813 00:45:35,235 --> 00:45:38,363 Разбрах, че истината е в детската градина. 814 00:45:38,447 --> 00:45:40,490 От колко години преподаваш в детска градина? 815 00:45:40,574 --> 00:45:42,326 Това е вторият ми ден. 816 00:45:45,871 --> 00:45:49,333 Извинете ме, но е добро. 817 00:45:49,416 --> 00:45:50,918 Много добро. 818 00:45:51,001 --> 00:45:51,919 Благодаря отново. 819 00:45:52,002 --> 00:45:54,213 Беше ми приятно. 820 00:45:54,296 --> 00:45:55,214 Благодаря. 821 00:45:55,297 --> 00:45:56,924 Чао. 822 00:45:57,007 --> 00:45:58,383 Прекарах си чудесно. 823 00:45:58,467 --> 00:45:59,843 Да, аз, също. 824 00:45:59,927 --> 00:46:02,971 Е, Кимбъл, мисля, че отбеляза. 825 00:46:07,518 --> 00:46:08,852 За какво говориш? 826 00:46:08,936 --> 00:46:10,354 Заинтересуван съм от нея 827 00:46:10,395 --> 00:46:12,397 само, защото работи в училището. 828 00:46:12,439 --> 00:46:14,358 Познава децата и родителите им. 829 00:46:14,358 --> 00:46:15,776 Ако беше по-решителен... 830 00:46:15,817 --> 00:46:17,194 можехме да покараме сърф. 831 00:46:17,236 --> 00:46:19,196 Сега, знам, че харесваш тази жена. 832 00:46:19,196 --> 00:46:20,405 Какъв е проблема? 833 00:46:20,489 --> 00:46:21,865 Единственият проблем, който имам е, 834 00:46:21,949 --> 00:46:24,076 че ти върша работата. 835 00:46:24,159 --> 00:46:26,078 Ти трябваше да чистиш боята 836 00:46:26,203 --> 00:46:28,080 и да четеш приказки за мечки, които ходят на пазар. 837 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Писна ми да върша твоята работа. 838 00:46:29,873 --> 00:46:31,250 Така ли. 839 00:46:31,333 --> 00:46:33,252 Точно така. Писна ми. 840 00:46:33,293 --> 00:46:35,712 Виж, ще се махнеш оттук 841 00:46:35,796 --> 00:46:37,214 след няколко дни. 842 00:46:37,297 --> 00:46:40,175 Сам ми каза, че имаш няколко добри следи. 843 00:46:40,217 --> 00:46:42,427 Докато се усетиш, вече ще си се върнал да се разправяш 844 00:46:42,511 --> 00:46:43,554 с наркомани и убийци. 845 00:46:54,815 --> 00:46:57,234 Те ме блъскат. 846 00:46:57,276 --> 00:46:58,944 Кои те? 847 00:46:59,027 --> 00:47:00,112 Децата. 848 00:47:01,446 --> 00:47:03,949 Разхождат се навсякъде около мен. 849 00:47:10,706 --> 00:47:11,707 Слушай, Кимбъл. 850 00:47:11,748 --> 00:47:13,125 Трябва да се справиш с това, 851 00:47:13,208 --> 00:47:14,626 както с всяка полицейска ситуация. 852 00:47:14,710 --> 00:47:17,129 Ако покажеш и малко страх... 853 00:47:17,212 --> 00:47:18,881 си мъртъв... 854 00:47:18,922 --> 00:47:21,758 и тези деца ще разберат, че си изплашен. 855 00:47:26,513 --> 00:47:27,890 Без страх. 856 00:47:29,516 --> 00:47:30,726 Без страх. 857 00:47:33,395 --> 00:47:36,273 Днес ще поиграем на една нова и забавна игра. 858 00:47:36,315 --> 00:47:39,109 Нарича се "Полицейско Училище". 859 00:47:39,151 --> 00:47:41,069 Аз ще ви бъда Шерифа. 860 00:47:41,111 --> 00:47:44,448 Вие ще бъдете моите стажанти за заместник. 861 00:47:46,241 --> 00:47:47,576 Хайде. 862 00:47:47,618 --> 00:47:48,827 Спрете да хленчите. 863 00:47:50,746 --> 00:47:52,497 Вие сте мекушави. 864 00:47:52,581 --> 00:47:54,291 Имате нужда от дисциплина. 865 00:47:55,751 --> 00:47:56,919 Е, имам новини за вас. 866 00:47:56,960 --> 00:47:59,588 Сега сте мои. Принадлежите ми! 867 00:48:01,715 --> 00:48:03,509 Няма ги майките ви, 868 00:48:03,592 --> 00:48:04,676 да ви бършат сълзите. 869 00:48:04,760 --> 00:48:06,011 О, не. 870 00:48:06,094 --> 00:48:08,805 Време е да превърнем тази каша в мускули. 871 00:48:11,183 --> 00:48:12,434 Без повече оплаквания. 872 00:48:12,476 --> 00:48:14,978 Без повече, "Г-н Кимбъл, трябва да отида до тоалетна." 873 00:48:16,313 --> 00:48:17,981 Няма тоалетна! 874 00:48:21,485 --> 00:48:24,863 Сега, първото нещо, което трябва да научите 875 00:48:24,947 --> 00:48:28,033 е да замръзнете, когато чуете това. 876 00:48:31,161 --> 00:48:33,872 Сега, следващият път, когато чуете свирката... 877 00:48:33,956 --> 00:48:36,208 всеки от вас да вземе една играчка. 878 00:48:36,291 --> 00:48:37,209 Колко? 879 00:48:37,334 --> 00:48:38,544 Една! 880 00:48:38,627 --> 00:48:40,629 Добре. После я върнете на килима... 881 00:48:40,671 --> 00:48:41,672 пронто. 882 00:48:41,713 --> 00:48:42,673 Готови? 883 00:48:43,715 --> 00:48:45,300 Чакайте. 884 00:48:45,342 --> 00:48:47,302 Чакайте. 885 00:48:47,344 --> 00:48:49,012 Седнете. 886 00:48:50,097 --> 00:48:51,640 Готови? 887 00:48:52,599 --> 00:48:53,517 Бързо. 888 00:48:53,559 --> 00:48:54,518 Вземете си играчка. 889 00:48:54,560 --> 00:48:55,519 Давайте. 890 00:48:55,644 --> 00:48:56,728 Давайте. 891 00:48:56,770 --> 00:48:58,647 Да. Много бързо. 892 00:48:58,689 --> 00:48:59,815 Добре. Бързо. 893 00:48:59,857 --> 00:49:02,025 Върнете играчката на килима. 894 00:49:02,109 --> 00:49:04,361 Върнете я на килима. 895 00:49:04,444 --> 00:49:05,654 Бързо, бързо, бързо. 896 00:49:05,696 --> 00:49:07,573 Обратно на килима. 897 00:49:07,614 --> 00:49:08,824 По-бързо. 898 00:49:11,702 --> 00:49:12,870 Емма. 899 00:49:14,997 --> 00:49:15,998 Емма... 900 00:49:16,081 --> 00:49:18,208 занеси си играчката на килима. 901 00:49:18,292 --> 00:49:22,171 Аз не съм полицай. Аз съм принцеса. 902 00:49:22,212 --> 00:49:24,756 Вземи си играчката и я занеси обратно на килима. 903 00:49:26,133 --> 00:49:27,551 Аз не съм полицай. 904 00:49:27,634 --> 00:49:28,677 Аз съм принцеса. 905 00:49:28,760 --> 00:49:30,387 Занеси я обратно! 906 00:49:31,471 --> 00:49:33,348 Добре де. 907 00:49:41,315 --> 00:49:42,983 Много добре. 908 00:49:43,066 --> 00:49:44,526 Справихте се много добре. 909 00:49:44,568 --> 00:49:46,904 Сега ще поиграем на една друга игра. 910 00:49:46,987 --> 00:49:49,489 Когато чуете 2 свиркания... 911 00:49:49,531 --> 00:49:52,409 занесете играчката си там, откъдето сте я взели 912 00:49:52,492 --> 00:49:54,036 и се върнете обратно на килима. 913 00:49:54,119 --> 00:49:55,746 Колко свиркания? 914 00:49:55,829 --> 00:49:56,914 - Две! - Две! 915 00:49:56,997 --> 00:49:58,749 Добре. Готови? 916 00:50:00,501 --> 00:50:01,543 Давайте. 917 00:50:01,627 --> 00:50:02,753 Хайде. 918 00:50:02,836 --> 00:50:05,047 Връщайте се обратно на килима. 919 00:50:05,130 --> 00:50:06,548 Да. Работи. 920 00:50:06,632 --> 00:50:07,549 Страхотно. 921 00:50:07,591 --> 00:50:09,051 По-бързо, по-бързо. 922 00:50:09,134 --> 00:50:10,177 Хайде. 923 00:50:10,219 --> 00:50:11,678 Да. Връщайте се. Чудесно. 924 00:50:11,720 --> 00:50:13,055 Работи. Чакайте. 925 00:50:14,515 --> 00:50:16,892 Имам предвид, вие сте много добри стажанти. 926 00:50:19,102 --> 00:50:22,064 Шерифът ви е много горд от вас. 927 00:50:29,863 --> 00:50:37,788 1, 2, 3, 4. 928 00:50:42,417 --> 00:50:45,462 Чакайте! Вземете ме. 929 00:50:45,546 --> 00:50:48,131 Долу. Горе. Долу. 930 00:50:48,215 --> 00:50:49,633 Да, да, да! 931 00:50:49,716 --> 00:50:50,759 Точно така. 932 00:50:51,844 --> 00:50:53,887 Да, Уанда. Браво. 933 00:50:55,597 --> 00:50:56,932 Много добре. 934 00:50:57,015 --> 00:50:59,059 Големи кръгове. Големи кръгове. 935 00:50:59,142 --> 00:51:00,269 Браво. 936 00:51:00,352 --> 00:51:02,646 Сега направете същото. Назад. 937 00:51:02,729 --> 00:51:04,273 И надолу в големи кръгове. 938 00:51:04,356 --> 00:51:05,315 Големи кръгове. 939 00:51:15,742 --> 00:51:16,827 Да. 940 00:51:24,793 --> 00:51:26,920 Това е пожарната аларма! 941 00:51:26,962 --> 00:51:28,797 Това е пожарната аларма. 942 00:51:28,839 --> 00:51:29,840 Тичайте до вратата. 943 00:51:31,592 --> 00:51:33,760 Доминик, не забравяй Пора. 944 00:51:33,760 --> 00:51:35,596 Да. Това е пожарната аларма. 945 00:51:35,637 --> 00:51:36,638 Хайде. 946 00:51:38,348 --> 00:51:40,309 O, това е ужасно. 947 00:51:40,350 --> 00:51:42,936 Хайде. Хайде. 948 00:51:44,313 --> 00:51:46,648 29. 949 00:51:46,773 --> 00:51:48,066 30. 950 00:51:48,108 --> 00:51:49,943 31. 951 00:51:50,027 --> 00:51:51,653 32. 952 00:51:51,737 --> 00:51:53,780 33. 953 00:51:53,822 --> 00:51:54,781 Още едно. 954 00:51:54,823 --> 00:51:57,201 Хайде. Нагоре и надолу. 955 00:51:57,242 --> 00:51:59,161 Да! 956 00:51:59,244 --> 00:52:00,454 Зак е победител. 957 00:52:00,495 --> 00:52:02,080 Хайде, всички. 958 00:52:09,296 --> 00:52:13,342 Марш, 2, 3, 4. 959 00:52:13,425 --> 00:52:14,426 Разлюлейте си ръцете. 960 00:52:14,510 --> 00:52:16,094 2, 3, 4. 961 00:52:16,136 --> 00:52:18,597 Разлюлейте ги високо. 2, 3, 4. 962 00:52:18,639 --> 00:52:23,143 1, 2, 3, 4. 963 00:52:25,354 --> 00:52:27,481 1, 2, 3, 4! 964 00:52:27,564 --> 00:52:28,982 Четене, писане, аритметика. 965 00:52:29,066 --> 00:52:31,944 Четене, писане, аритметика! 966 00:52:31,985 --> 00:52:34,196 Става ми лошо от прекалено много домашно. 967 00:52:34,279 --> 00:52:36,448 Става ми лошо от прекалено много домашно! 968 00:52:36,490 --> 00:52:38,867 Когато е време да премина теста... 969 00:52:38,951 --> 00:52:41,328 Когато е време да премина теста... 970 00:52:41,411 --> 00:52:43,497 Детската градина е най-добрата. 971 00:52:43,580 --> 00:52:45,624 Детската градина е най-добрата. 972 00:52:51,004 --> 00:52:55,676 И в тази ферма той имаше патица 973 00:53:02,474 --> 00:53:04,476 Добре. Изпийте си млякото. 974 00:53:04,518 --> 00:53:07,020 Ще ви направи големи и силни. 975 00:53:10,941 --> 00:53:12,401 Време е за приказка, Г-н Кимбъл. 976 00:53:12,484 --> 00:53:13,360 Добре. 977 00:53:13,443 --> 00:53:14,862 Всички харесваме тази... 978 00:53:14,903 --> 00:53:17,364 и ако ни прочетете приказка... 979 00:53:17,406 --> 00:53:19,366 всички ще заспят. 980 00:53:19,408 --> 00:53:20,409 Добре. 981 00:53:31,378 --> 00:53:33,839 Това го четях на сина ми. 982 00:53:33,881 --> 00:53:35,007 Как се казва? 983 00:53:35,048 --> 00:53:35,924 Кой? 984 00:53:36,008 --> 00:53:37,885 Синът ви. 985 00:53:37,926 --> 00:53:40,596 O, казва се Алекс. 986 00:53:40,679 --> 00:53:42,097 Къде е той? 987 00:53:42,181 --> 00:53:44,057 Живее с майка си. 988 00:53:51,648 --> 00:53:54,276 Виждате ли, майка му и аз... 989 00:53:54,359 --> 00:53:55,235 ние сме... 990 00:53:55,319 --> 00:53:56,904 Разведени. Знам. 991 00:53:56,987 --> 00:53:58,530 Какво е развод? 992 00:53:58,614 --> 00:54:01,450 Това е, когато баща ти живее на друго място 993 00:54:01,533 --> 00:54:03,410 и наминава, за да те разхожда... 994 00:54:03,493 --> 00:54:06,121 и майка ти казва, че е безделник. 995 00:54:06,205 --> 00:54:07,789 Не. Това е когато бащата 996 00:54:07,873 --> 00:54:10,417 не иска да вижда повече малкото си момченце. 997 00:54:10,501 --> 00:54:11,960 Не е точно така. 998 00:54:12,044 --> 00:54:14,713 Защо не искаш да виждаш момчето си? 999 00:54:14,755 --> 00:54:15,797 Непослушен ли беше? 1000 00:54:15,839 --> 00:54:17,966 Не, не беше непослушен. 1001 00:54:19,718 --> 00:54:22,888 Въобще вината не беше негова. 1002 00:54:23,013 --> 00:54:24,097 Виждате ли... 1003 00:54:24,139 --> 00:54:27,434 майка му и аз, просто никога... 1004 00:54:35,943 --> 00:54:37,861 Просто седни. 1005 00:54:39,154 --> 00:54:40,697 Нека почна да ви чета. 1006 00:54:40,781 --> 00:54:43,242 Защо не си легнете? 1007 00:54:43,283 --> 00:54:44,284 Добре. 1008 00:54:45,536 --> 00:54:47,079 Добре. Починете си.