1 00:03:34,180 --> 00:03:37,180 Искаш ли? 2 00:05:12,512 --> 00:05:14,503 Как се справяме? - Имаме 27 доларя. 3 00:05:14,981 --> 00:05:17,176 Nobody questions shrink wrap. 4 00:05:20,386 --> 00:05:24,015 Гладен ли си? - Малко а кучето сигурно много. 5 00:05:25,024 --> 00:05:26,169 Добра работа. 6 00:05:26,170 --> 00:05:28,423 Може ли да спреш да ми рошиш косата? 7 00:05:28,995 --> 00:05:30,677 Хей, каишката му се е измъкнала. 8 00:05:30,776 --> 00:05:32,788 И ти си чакал точно тук. 9 00:05:33,333 --> 00:05:36,016 Добро момче. Да, така е! 10 00:05:36,115 --> 00:05:38,297 Липсваше ни днес, приятелче. 11 00:05:39,372 --> 00:05:42,122 Надявам се че знае през какво минаваме за да го задържим. 12 00:05:42,222 --> 00:05:44,506 Добре, ето , Фрайдей. 13 00:05:46,012 --> 00:05:48,810 Не съм виждала куче да яде толкова много. Никога. 14 00:05:52,852 --> 00:05:54,362 Ето. 15 00:05:56,289 --> 00:05:57,799 Добро хващане. 16 00:05:58,124 --> 00:05:59,591 Тръгвай. 17 00:05:59,592 --> 00:06:01,102 Тръгвай. 18 00:06:03,196 --> 00:06:04,408 Ще се видим вкъщи, Фрайдей. 19 00:06:04,409 --> 00:06:05,643 Извинете, госпожице. 20 00:06:05,644 --> 00:06:08,415 Това е тя. Тя е тази която ме измами. 21 00:06:08,515 --> 00:06:10,318 Много съмблагодарна че сте тук полицай. 22 00:06:10,417 --> 00:06:13,895 Този ме преследва цял ден, и наистина ме подлудява. 23 00:06:34,293 --> 00:06:36,245 Добре, Благодаря. Наистина го оценявам. 27 00:06:45,171 --> 00:06:46,718 Задръж, ще те прехвърля. 28 00:06:46,817 --> 00:06:50,287 Остави го долу. 29 00:06:50,387 --> 00:06:52,037 Здрасти. - Хей, Бърни. 30 00:06:53,579 --> 00:06:55,728 Недей да "Хей, Бърни " . 31 00:06:55,827 --> 00:06:59,012 Знаете ли че почти искам да оставя вас двамата тук? 32 00:07:00,286 --> 00:07:02,686 You're sprung. Хайде, да вървим. 33 00:07:05,525 --> 00:07:07,035 Бързичко. 34 00:07:07,794 --> 00:07:11,355 Остатъка от крещенето ще е докато ви връщам обратно. 35 00:07:16,269 --> 00:07:18,721 Вижте, този можеше да подаде оплакване. 36 00:07:18,821 --> 00:07:21,603 Продали сте му камък в кутия за 20 долара. 37 00:07:22,542 --> 00:07:24,169 Смешно ли ви е? 38 00:07:26,145 --> 00:07:28,828 Не е смешно. Това е всичко друго но не смешно. 39 00:07:28,928 --> 00:07:32,043 Ами ако се бяха обадили на Карл и Луис вместо на мен? 40 00:07:33,886 --> 00:07:37,982 Мисля че ще трабва да ни намериш нови временни родители, тогава. 41 00:07:40,660 --> 00:07:43,060 Това ли се опитвате да направите? 42 00:07:43,763 --> 00:07:47,290 Деца, това е наистина опасна игра, казвам ви. 43 00:07:48,534 --> 00:07:50,044 И едно .... 44 00:07:54,474 --> 00:07:55,984 Не. 45 00:07:56,809 --> 00:08:00,392 Знаеш ли, думата "хармонично" идва от думата "хармония". 46 00:08:00,492 --> 00:08:03,630 И? - И аз ти казвам че си все още назад. 47 00:08:03,729 --> 00:08:06,798 Така ли? Добре, това е забавно защото моя вокален инструктор, 48 00:08:06,898 --> 00:08:10,935 който е невероятен инструктор, не е забелязал това, но ти да. 49 00:08:11,035 --> 00:08:12,650 Това е нотата. 50 00:08:21,868 --> 00:08:24,016 Закъсняхте. И прекъсвате репетиция. 51 00:08:24,116 --> 00:08:25,661 Много съжелявам. 52 00:08:26,038 --> 00:08:27,938 Влизайте. Бързичко. 53 00:08:29,108 --> 00:08:32,258 Мила, може би трябва да пропуснем това и просто да напишем друг хит. 54 00:08:32,358 --> 00:08:35,163 Всичките сахитове, бейби. - Права си. 55 00:08:35,263 --> 00:08:37,064 Здравей, Бърни. - Карл. 56 00:08:37,164 --> 00:08:39,174 Храната ви е на масата. 57 00:08:42,088 --> 00:08:44,568 Yummy! Жалко че вече ядохме. 58 00:08:44,668 --> 00:08:47,171 Добре. Това ще ви бъде обяда утре. 59 00:08:47,271 --> 00:08:50,545 Добре, може ли да се върнем на to the issue at hand? 60 00:08:50,644 --> 00:08:52,530 Аз съм мила жена. Окей? 61 00:08:53,232 --> 00:08:57,134 Освен това , всички постоянно питат, "Луис, защо си толкова мила?" 62 00:08:58,304 --> 00:08:59,952 Но ние имаме правила. Нали? 63 00:09:00,052 --> 00:09:04,460 Сервираме вечерята в определено време,за да можем да приключем в друго определено време. 64 00:09:04,560 --> 00:09:08,537 За да можем да направим нашия рок манифест по света в определено време. 65 00:09:12,151 --> 00:09:15,734 Но тези часове са дошли и са си заминали. Така че... 66 00:09:15,833 --> 00:09:17,343 Къде бяха те? 67 00:09:21,394 --> 00:09:24,192 Виж, всичко е по моя вина. Нали? 68 00:09:25,097 --> 00:09:29,417 Ние просто се разхождахме и ни беше толкова забавно... 69 00:09:29,516 --> 00:09:30,951 Уоу. Дам. 70 00:09:30,952 --> 00:09:34,756 ...и просот загубих представа за времето. Съжелявам наистина. Моите извинения. 71 00:09:34,855 --> 00:09:36,854 Сега, защо просто не ги зведемв стаята им 72 00:09:36,954 --> 00:09:42,074 и вие ще можете да продължите да ... правите тази магия. 73 00:09:51,757 --> 00:09:54,575 Благодаря ти че ни покри. - Анди, Анди. Чуй ме! 74 00:09:54,675 --> 00:09:57,011 Не мога да пренебрегна това и да го оставя така. 75 00:09:57,111 --> 00:09:59,576 Били сте тук само два месеца, нали? 76 00:09:59,676 --> 00:10:02,449 Това са петите по ред временни родители които имате за три години. 77 00:10:02,549 --> 00:10:06,027 Семейство Джонсън не се брои , бяхме там само за два часа. 78 00:10:07,673 --> 00:10:09,254 Знаете ли каква е реакцията ми когато казвам на някойче 79 00:10:09,353 --> 00:10:11,727 се опитвам да намеря семейство на 11 и 16 годишни деца? 80 00:10:11,826 --> 00:10:15,427 Не е хубава . Oкей? Вие го объркахте, това е. 81 00:10:15,527 --> 00:10:17,095 Нямам вече как да правя повече услуги. 82 00:10:17,194 --> 00:10:19,298 Ще се наложи да ви намеря семейства по отделно и това е. 83 00:10:19,397 --> 00:10:22,901 Не! Знаеш че няма да позволя това да се случи, Бърни. 84 00:10:23,000 --> 00:10:24,510 Ние оставаме заедно. 85 00:10:24,539 --> 00:10:26,672 Добре, тогава приемете един малък съвет от мен, става ли? 86 00:10:26,771 --> 00:10:30,126 Технически това съм го научил. Когато някой който аз... 87 00:10:31,197 --> 00:10:34,746 ...който казва практически нещо което аз не искам да чуя, 88 00:10:34,846 --> 00:10:37,997 просто кимвам и продължавам нататък, "ммм-хмм." Това прави чудеса. 89 00:10:38,671 --> 00:10:40,181 Ммм-хмм. 90 00:10:44,877 --> 00:10:47,209 Добре, с вас съм. 91 00:10:49,849 --> 00:10:51,997 Ще викажа какво, аз по-добре да не звъня никъде 92 00:10:52,097 --> 00:10:55,281 за номера с .... или ... 93 00:11:04,930 --> 00:11:09,149 Добре, това беше сташен разговор, Бърни. Много ти благодаря че се отби. 94 00:11:09,248 --> 00:11:11,032 Хей вие какво... 95 00:11:27,787 --> 00:11:30,415 Добро момче. Някой е уморен днес , а? 96 00:11:31,023 --> 00:11:32,533 Аз да. 97 00:12:25,377 --> 00:12:26,887 Фрайдей. 98 00:12:28,280 --> 00:12:29,962 Анди. - Да. 99 00:12:30,062 --> 00:12:31,846 Фрайдей го няма. - Какво? 100 00:12:34,587 --> 00:12:37,021 Фрайдей, ела тук. - Къде се дяна? 101 00:12:41,627 --> 00:12:43,137 Боже мой. 102 00:12:43,395 --> 00:12:45,920 Вие двамата просто преливате от енергия. 103 00:12:47,333 --> 00:12:48,843 Добро утро! 104 00:12:49,568 --> 00:12:51,078 Спри да викаш. 105 00:12:52,037 --> 00:12:56,222 Моя вокален инструктор казва че като ме изплашат гласа ми се променя. 106 00:12:56,321 --> 00:12:58,091 Какво правите тук толкова рано? 107 00:12:58,191 --> 00:13:00,975 Просто мислехме да си вземем... - Закуска! 108 00:13:02,448 --> 00:13:05,598 Добре тогава, и, аз да не съм ви сервитьорка. 109 00:13:05,697 --> 00:13:08,435 Мюслито е там. Знаете как да си го направите. 110 00:13:08,534 --> 00:13:10,703 Не съм ви сервитьорка. Нали така? 111 00:13:10,803 --> 00:13:14,783 Принудена съм да приготвам по 2 хранения на ден. Това са обяда и вечерята. 112 00:13:16,195 --> 00:13:17,705 Петък [Фрайдей] ! 113 00:13:17,930 --> 00:13:19,430 Какво? 114 00:13:19,431 --> 00:13:22,879 Казах, "Брус, кой е деня след четвъртък?" 115 00:13:22,978 --> 00:13:24,560 Петък! - Мерси. 116 00:13:25,137 --> 00:13:27,935 Доре. Странно е. Мога да понеса странностите. 117 00:13:35,447 --> 00:13:39,666 Добре, не се нуждаяот поведението ви за седене на маса, окей? 118 00:13:39,765 --> 00:13:41,275 Не бъди мързелива. 119 00:13:45,891 --> 00:13:47,171 Нуждае се от кимион. 120 00:13:47,172 --> 00:13:49,992 Или ... към кимион ли беше алергията на Карл? 121 00:13:50,729 --> 00:13:53,148 Добре, има един начин да разберем, предполагам. 122 00:13:53,247 --> 00:13:56,416 Да му видим хармонията с голям подут език. 123 00:13:56,515 --> 00:13:59,387 Чакай! Напомни ми за една наистина интересна история. 124 00:13:59,487 --> 00:14:01,552 Както си вървях стъпих на пчела и тя ме ужили. 125 00:14:01,652 --> 00:14:03,890 И тогава, отидох и се погрижих за крака си , 126 00:14:03,990 --> 00:14:08,161 после отидох за пчелата за да я извхърля и си помислих, 127 00:14:08,260 --> 00:14:11,329 "Нали знаеш, вече ще съм в безопасност защото пчелите не могат да жилят повече от 1 път. " 128 00:14:11,429 --> 00:14:15,217 Нали? Смисъл, нали? Беше шантаво. Смисъл, не е ли шантаво? 129 00:14:16,989 --> 00:14:18,269 Извини ме. 130 00:14:18,270 --> 00:14:21,658 Току-що ми отне 30 секунди от моя живот и ще си ги взема. 131 00:14:29,869 --> 00:14:31,284 Много благодарим за инфаркта. 132 00:14:31,285 --> 00:14:33,852 Разбирасе че проверих тук, може би са в стаята на хлапетата. 133 00:14:33,951 --> 00:14:36,324 Карл, ти ли изяде бекона? 134 00:14:36,423 --> 00:14:38,171 Не се отдалечавай, Фрайдей. 135 00:14:45,150 --> 00:14:46,879 Тук ли съм оставил гиричките? 136 00:16:06,298 --> 00:16:09,150 Обикновенно досега винаги се връща. 137 00:16:09,249 --> 00:16:11,349 Знаеш ли, може би не може да го чуе. 138 00:16:11,449 --> 00:16:13,889 Време за храна. Той би го чул и на луната. 139 00:16:13,989 --> 00:16:16,533 Може би просто се мотае наоколо. 140 00:16:22,147 --> 00:16:24,308 Фрайдей! Фрайдей! 141 00:16:26,185 --> 00:16:29,621 Какво ще правим? - Хайде. Фрайдей! 142 00:16:32,458 --> 00:16:35,450 Фрайдей! Хайде ! Може би е на тази улица. 143 00:16:36,662 --> 00:16:38,172 Фрайдей! 144 00:16:41,533 --> 00:16:44,297 Нали не мислиш че е влязъл ето там? 145 00:16:48,374 --> 00:16:52,640 Не. Защо би влязал там? Сигурно просто търси храна. 146 00:16:53,846 --> 00:16:55,356 Фрайдей! 147 00:16:56,115 --> 00:16:58,413 Колко са сладки. Искам едно. 148 00:17:08,961 --> 00:17:10,471 Хубава прическа. 149 00:17:12,398 --> 00:17:14,850 Благодаря, Дейв. Надявах се да забележиш. 150 00:17:14,949 --> 00:17:17,819 Оу, всъщност аз говорех за тази на Помериян. 151 00:17:17,918 --> 00:17:20,653 Но твоята е ... , и твоята е също е страхотна. 152 00:17:20,753 --> 00:17:23,456 Направила си нещо по нея. - Дам. 153 00:17:23,555 --> 00:17:25,792 И съм доста сигурна че ти можеш да кажеш какво съм направила 154 00:17:25,892 --> 00:17:28,195 защото отвреме на време поглеждаш към мен и после поглеждаш настрани, 155 00:17:28,295 --> 00:17:30,496 и после пак казвайки, "Хей, нещо се е променило. " 156 00:17:30,596 --> 00:17:32,967 Но тогава никога не казваш нищо и аз казвам нещо от рода на, "Човече. " 157 00:17:33,067 --> 00:17:35,234 И на следващия ден се опитах да направя комплимент за косата ти, 158 00:17:35,333 --> 00:17:36,969 нали знаеш, да ти дам някакъв знак и... 159 00:17:37,068 --> 00:17:40,617 Не, абсолютно. Напълно си спомням това. Няма значение, изглежда страхотно. 160 00:17:48,700 --> 00:17:50,224 Може ли за ти помогна с нещо? 161 00:17:54,006 --> 00:17:56,702 Не, не, ние просто търсим кучето си. 162 00:17:57,242 --> 00:18:00,040 Предполагам не си го виждал нали? 163 00:18:00,612 --> 00:18:02,122 Не. 164 00:18:02,163 --> 00:18:04,274 Фрайдей [Петък] ? Това е интересно име. 165 00:18:05,284 --> 00:18:09,084 Обзалагам се че като го намериш, ще кажеш, "Слава Богу! Това е Петък [Фрайдей]. " 166 00:18:10,722 --> 00:18:14,021 Нали? Това беше само шега. Така... 167 00:18:15,127 --> 00:18:17,607 Не мисля че съм те виждал наоколо преди. 168 00:18:17,707 --> 00:18:21,860 В Томъс Джеферсън лиучиш? - Ще уча всъщност, През есента. Анди. 169 00:18:22,134 --> 00:18:23,313 Дейв. 170 00:18:23,314 --> 00:18:25,782 Семейството ми тъкмо се премести тук преди няколко месеца горе-долу. 171 00:18:25,882 --> 00:18:28,567 Това е хубаво. Харесва ли ти тук? 172 00:18:29,041 --> 00:18:30,770 Как да не ми харесва? 173 00:18:34,746 --> 00:18:36,839 Ние трябва да ... да тръгваме. - Няма проблем. 174 00:18:37,916 --> 00:18:42,319 Знаеш ли, ако кучето не се появи скоро, отиди да провериш в приюта. 175 00:19:16,388 --> 00:19:18,537 Фрайдей! Фрайдей! Ето го! - Ето го. 176 00:19:18,636 --> 00:19:20,238 Ето го. - Ето го! Фрайдей! Фрайдей! 177 00:19:20,338 --> 00:19:22,657 Вашето куче ли е? - Да, това е нашето куче! 178 00:19:35,974 --> 00:19:37,771 Дам, току-що го докараха. 179 00:19:38,477 --> 00:19:40,707 Дам, знам, току-що го видяхме. 180 00:19:41,480 --> 00:19:44,664 Добре, винаги съм доволен когато тези работи имат щастлив край. 181 00:19:44,763 --> 00:19:47,298 Отворено е до 6:00. Доведете родителите си, тук, и ще оправим нещата. 182 00:19:47,398 --> 00:19:48,908 Почакайте! Почакайте... 183 00:19:48,965 --> 00:19:52,082 Стига де, ниевече сме тук. И товае нашето куче. 184 00:19:53,192 --> 00:19:56,889 Да, добре, има много бумащина. Бумащина за големи хора. 185 00:19:57,262 --> 00:19:59,810 Винаги има някой който прецаквабумащината. 186 00:19:59,910 --> 00:20:02,594 Виждате ли този някой? Защото аз не съм този някой. 187 00:20:39,071 --> 00:20:40,921 Вече не можем да го оставяме сам. 188 00:20:41,021 --> 00:20:44,088 Смисъл, ако пак го приберат, може и да не си го върнем. 189 00:20:44,188 --> 00:20:47,907 И всичко ще стане още по-сложно когато зарочне училището. 190 00:20:48,880 --> 00:20:52,338 Виж, Брус, мисля че трябва да намерим на Фрайдей нов дом. 191 00:20:53,719 --> 00:20:55,502 Сещаш се, а и аз имам някои идеи. - Не. 192 00:20:55,601 --> 00:20:57,769 Винаги сме го криели по улици и гаражи, 193 00:20:57,869 --> 00:21:00,381 ипо горите през тези три години. 194 00:21:02,127 --> 00:21:06,359 Не мислиш ли че той заслужава истински дом с истинско семейство? 195 00:21:07,799 --> 00:21:09,824 Но ние сме истинско семейство. 196 00:21:18,410 --> 00:21:20,310 Да изчезваме. 197 00:21:26,551 --> 00:21:30,033 Вие двамата! Спрете на място! - Не може пак да загазим. 198 00:21:30,132 --> 00:21:33,990 Но ние не сме направили нищо лошо. - Тогава би ли им го обяснил? 199 00:21:49,141 --> 00:21:50,651 Боже. 200 00:22:03,555 --> 00:22:05,989 Фрайдей! Не! Ела тук! - Брус! 201 00:22:08,126 --> 00:22:09,636 Хайде. 202 00:22:26,144 --> 00:22:28,044 Намерили нещо? - Не. 203 00:22:30,148 --> 00:22:31,658 Забрави. 204 00:22:36,355 --> 00:22:39,188 Хайде да намерим Фрайдей и да се махаме от тук. 205 00:22:42,894 --> 00:22:44,404 Фрайдей! 206 00:22:47,899 --> 00:22:49,628 Circuits are fried. 207 00:22:50,469 --> 00:22:51,979 Фрайдей! 208 00:22:56,908 --> 00:22:58,603 Брус, стой наблизо. 209 00:23:01,380 --> 00:23:04,213 Уоу. Анди, виж всички тези неща. 210 00:23:15,927 --> 00:23:17,437 Внимателно. 211 00:23:18,597 --> 00:23:20,107 Фрайдей? 212 00:23:30,308 --> 00:23:33,368 Фрайдей, къде си , момче? 213 00:23:39,284 --> 00:23:41,878 Какво е това? - Просто стар хотел. 214 00:23:44,055 --> 00:23:45,565 Хотелите не правят стъпки. 215 00:23:45,572 --> 00:23:49,789 Хората правят стъпки когато вървят през хотела. 216 00:23:54,433 --> 00:23:56,196 Добра гледна точка. Хайде! 217 00:23:59,938 --> 00:24:01,448 Хайде, хайде, хайде! 218 00:24:31,169 --> 00:24:32,830 Фрайдей, стой далеч. 219 00:24:51,656 --> 00:24:54,147 Мислиш ли че те приназлежат на някой? 220 00:24:54,626 --> 00:24:56,375 Ако беше така, мислиш ли че щяха да са тук? 221 00:24:56,475 --> 00:24:58,643 По-добро е от приюта. 222 00:24:58,743 --> 00:25:00,253 Фрайдей! Почакай! 223 00:25:20,051 --> 00:25:22,747 Виж това. - Доообрее. 224 00:25:37,369 --> 00:25:41,100 Ами ако просто, сещаш се, оставим Фрайдей тук с тях тази вечер? 225 00:25:49,180 --> 00:25:50,690 Само една нощ. 226 00:25:58,957 --> 00:26:02,085 Лека нощ, момчета. Сладки сънища. 227 00:26:28,253 --> 00:26:31,234 Смисъл предполагам че това би трябвало да е благодарствен обяд за учителя , така ли? 228 00:26:31,334 --> 00:26:33,241 Но когато свърши ще има повече време за нас 229 00:26:33,341 --> 00:26:35,372 ако имаше как доа се наредят нещата и тогава да се почисти. 230 00:26:35,472 --> 00:26:36,605 Смисъл, понякога, сещаш се, 231 00:26:36,606 --> 00:26:40,144 Бих се радвала на малко благодарност, нали? 232 00:26:40,243 --> 00:26:43,949 Не кимай и "Ммм-хмм". Аз те научих на кимането и "Ммм-хмм. " 233 00:26:44,048 --> 00:26:46,651 Да, това е истина, но на мен ми харесва да мисля че аз съм го създал. 234 00:26:46,750 --> 00:26:48,260 Така ли? 235 00:26:51,876 --> 00:26:55,039 Какво има? - Децата, онази вечер. 236 00:26:56,114 --> 00:26:58,465 Анди и Брус? - Да. 237 00:26:58,565 --> 00:27:01,030 Те добре ли са? - Не знам. 238 00:27:01,130 --> 00:27:04,213 Достатъчно лошо е че са загубили родителите си. 239 00:27:04,689 --> 00:27:06,270 Ако те не могат да работят ситуацията е извън контрол, 240 00:27:06,369 --> 00:27:08,006 Не знам дали ще бъдем способни да намерим семейство което да 241 00:27:08,106 --> 00:27:10,377 вземе и нея и него. 242 00:27:10,476 --> 00:27:12,476 Правиш всичко което можеш да тях, знаеш го. 243 00:27:12,575 --> 00:27:16,125 Не може да доведеш работата си вкъщи и да се оставиш да те подлуди. 244 00:27:17,302 --> 00:27:19,065 Права си. - Да. 245 00:27:19,471 --> 00:27:21,462 Обичам те. - Аз също. 246 00:27:23,008 --> 00:27:25,977 Толкова е лошо. Знаеш че те са наистина добри деця. 247 00:27:33,118 --> 00:27:36,212 Това са три гладни кучета. Вземи колкото може повече храна. 248 00:27:50,001 --> 00:27:52,026 Много е тихо тук. 249 00:27:53,772 --> 00:27:55,622 Да. Просто си приготвяхме закуска. 250 00:27:55,722 --> 00:27:58,642 Какво, да не изхранвате целия квартал? 251 00:28:01,312 --> 00:28:04,631 Дори не сте докоснали това. 252 00:28:04,730 --> 00:28:07,568 Не ям , ти си бясна. Ям, и ти пак си бясна. 253 00:28:07,667 --> 00:28:11,452 Добре, хора, яжте. Късметлии сте че ви запазих вечерята. 254 00:28:12,490 --> 00:28:14,481 Можете да започнете с ето тези. 255 00:28:24,536 --> 00:28:26,046 Хайде. 256 00:28:40,785 --> 00:28:42,295 Какво е това? 257 00:28:46,124 --> 00:28:48,942 Ако можехте да ядете моята храна, 258 00:28:49,042 --> 00:28:50,979 нямаше да сте толкова гладни сутрин. 259 00:28:51,078 --> 00:28:53,690 Права си. Много ти благодарим, Луис. 260 00:29:09,414 --> 00:29:10,924 Приключихме. 261 00:29:18,156 --> 00:29:19,666 Чувам нещо. 262 00:29:42,914 --> 00:29:44,424 Какво? 263 00:29:51,823 --> 00:29:55,271 Какъв му е проблема? - Не знам. Защо питаш мен? 264 00:29:55,370 --> 00:29:57,157 Спри да виеш, моля те. 265 00:30:19,951 --> 00:30:22,419 Да, бих искала да се опрача от виещо куче. 266 00:30:29,527 --> 00:30:30,773 Това ли беше? 267 00:30:30,774 --> 00:30:33,731 Всичко това само за да гледаш през прозореца? 268 00:30:37,335 --> 00:30:38,845 Няма значение. 269 00:31:01,559 --> 00:31:04,426 Уоу. Дори Лени и Джорджия не искат да го докоснат. 270 00:31:06,631 --> 00:31:08,645 Трябва да купим истинска кучешка храна за тях. 271 00:31:08,744 --> 00:31:10,550 Чакай, кой? 272 00:31:10,649 --> 00:31:13,318 Лени и Джорджия. Така кръстих новите кучета. 273 00:31:13,417 --> 00:31:14,751 Не. Не ги кръщавай. 274 00:31:14,752 --> 00:31:16,255 Ако го направиш, няма да се откачим от тях. 275 00:31:16,256 --> 00:31:20,127 Анди, погледни я. Кажи ми че името и не е Джорджия. 276 00:31:20,227 --> 00:31:21,423 Брус, не се шегувам, разбра ли? 277 00:31:21,424 --> 00:31:24,461 Радвам се че Фрайдей се разбира добре с 278 00:31:24,560 --> 00:31:29,133 куче номер едно и куче номер две но ние дори нашето куче не можем да опазим. 279 00:31:29,232 --> 00:31:31,836 Имам впредвид, знаеш ли какво ще стане ако ни хванат тук? 280 00:31:31,935 --> 00:31:34,403 Trespassing, breaking and entering. 281 00:31:34,503 --> 00:31:38,394 Чу какво каза Бърни. Ще ни разделят. 282 00:31:38,796 --> 00:31:40,696 Слушаш ли ме изобщо? 283 00:32:02,053 --> 00:32:04,067 Ам ... аз ще остана и ще ги държа тихи 284 00:32:04,166 --> 00:32:07,955 докато ти отидеш да вземеш истинска храна. Навита ли си? 285 00:32:09,394 --> 00:32:13,455 Добре. Но само този път. И се връщам. 286 00:32:14,599 --> 00:32:19,229 Спри, Фрайдей. И ти ..., Джорджия. 287 00:32:22,340 --> 00:32:24,433 Ще е добре наистина да ги държиш тихи. 288 00:33:07,685 --> 00:33:09,195 Наресваш да хващаш неща. 289 00:33:17,795 --> 00:33:22,926 Хей. Виждам че си намерила кучето си. - Да. Фрайдей е добре. 290 00:33:23,601 --> 00:33:25,111 Това е страхотно. 291 00:33:25,970 --> 00:33:29,872 Може ли да ти помогна? - Не, просто купувам кучешка храна. 292 00:33:30,274 --> 00:33:34,506 Това е 40 килограма, между другото. - Да, май е така. 293 00:33:35,146 --> 00:33:37,795 За такова малко куче, 40 килограма? 294 00:33:37,895 --> 00:33:40,464 Ами, въпроса е че, всъщност... имам три кучета, 295 00:33:40,563 --> 00:33:42,233 две от тях са улични. 296 00:33:42,333 --> 00:33:45,585 Родителите ми, просто обожават животни. - Супер. 297 00:33:46,824 --> 00:33:49,743 Да. Нали знаеш, те са страхотни. Наистина съм късметлийка. 298 00:33:49,843 --> 00:33:54,093 Имаме голямо място и просто спасяваме кучета по всяко време. 299 00:33:55,833 --> 00:33:59,166 По всяко време? - Ами, да, все тая. 300 00:34:01,839 --> 00:34:04,273 Знаеш ли какво? Ела с мен. 301 00:34:10,348 --> 00:34:12,282 Толкова са сладки. - Да. 302 00:34:15,186 --> 00:34:16,601 Тук може да си осиновиш куче, 303 00:34:16,602 --> 00:34:19,488 но не можем да намерим абсолютно никой който да иска тези. 304 00:34:20,224 --> 00:34:23,807 Вече не са малки кученца, а всеки иска малко кученце. 305 00:34:23,907 --> 00:34:25,040 На мен ли го казваш. 306 00:34:25,041 --> 00:34:28,280 Те също са малко... Ами, те са много любвеобилни. 307 00:34:28,380 --> 00:34:31,847 Купър,той ми е любимеца. Всъщност мисля си че е малко хищник. 308 00:34:31,947 --> 00:34:33,916 Няма нещо на Земята което той да не може да сдъфче. 309 00:34:34,016 --> 00:34:38,555 От джобни книги,мобилни телефони, убувки, чанти, 310 00:34:38,655 --> 00:34:41,271 дори една табела на автомобил веднъж. 311 00:34:42,346 --> 00:34:43,856 Това е Шиип. 312 00:34:45,683 --> 00:34:48,379 Дам, тя има проблеми с слуха. 313 00:34:52,557 --> 00:34:54,354 Директност. - Харесвам директността. 314 00:34:55,860 --> 00:34:57,975 Ами те си имат недостатъци. Имам впредвид, но са много мили. 315 00:34:58,074 --> 00:35:01,578 Боже, радвам се че мислиш така, защото вече са твои. 316 00:35:01,677 --> 00:35:03,395 Какво? Не. 317 00:35:08,005 --> 00:35:09,822 Собственика казва че те можем да ги държим завинаги 318 00:35:09,921 --> 00:35:14,126 и ако не намеря място за тях, те ще отидат в приюта. 319 00:35:14,225 --> 00:35:16,029 Виж, съжелявам, но няма начин просто така да... 320 00:35:16,128 --> 00:35:19,764 Вече се грижиш за такива кучета, какво ще стане ако вземеш още три? 321 00:35:19,864 --> 00:35:22,877 Три? - А, да. Този ще ти хареса много. 322 00:35:23,688 --> 00:35:26,213 Ромео. Ромео. Ромео. 323 00:35:28,793 --> 00:35:30,303 Уоу. 324 00:35:33,030 --> 00:35:34,881 Ами ако ги вземеш само за малко? 325 00:35:34,980 --> 00:35:38,014 Докато измисля нещо. Аз ще плащам за храната. 326 00:35:38,114 --> 00:35:41,435 Взимам намаление като служител. Това е единственото което мога да направя. 327 00:35:53,584 --> 00:35:57,938 Джорджия, съжелявам, но не мога да стоя тук цял ден играейки с теб. 328 00:35:58,037 --> 00:35:59,614 Джорджия, млъкни. 329 00:36:01,659 --> 00:36:03,169 Не. 330 00:36:06,931 --> 00:36:09,456 Момчета, стига де! Моля ви! O, не! 331 00:36:10,067 --> 00:36:13,264 Какво ще ми струва ако ви взема за... 332 00:36:24,916 --> 00:36:26,463 Сладка кола. 333 00:36:26,562 --> 00:36:30,544 Да, но е по-скоро магнит за момичета. Нямам намерения да те лъжа. 334 00:36:32,056 --> 00:36:36,015 Близо сме. Ето там. Това е. 335 00:36:38,729 --> 00:36:40,239 Тук ли живееш? 336 00:36:40,246 --> 00:36:43,184 Всъщност, нашите са извън града, 337 00:36:43,283 --> 00:36:46,202 и аз се оправям с други работи. 338 00:36:51,542 --> 00:36:54,124 Това място изглежда изоставено. Какво правим тук? 339 00:36:54,224 --> 00:36:56,293 Тук държим кучетата. 340 00:36:56,392 --> 00:37:00,407 Добре, а позволено ли е да си там? - Не, така че давай бързо. 341 00:37:06,257 --> 00:37:08,384 Добре момчета, вижте това. 342 00:37:09,660 --> 00:37:11,170 Готови? 343 00:37:15,466 --> 00:37:18,014 Сигурна ли си че тук е безопасно? 344 00:37:18,114 --> 00:37:22,266 Дам. Всъщност тук сме от няколко дни. 345 00:37:26,944 --> 00:37:29,208 Окей, това заболя. 346 00:37:41,859 --> 00:37:43,341 Задръж малко огъня. Задръж малко огъня. 347 00:37:43,342 --> 00:37:49,061 Брус, помниш Дейв , нали? Дейв от магазина за кучета. 348 00:37:50,968 --> 00:37:52,799 Здрасти, Дейв. 349 00:37:53,204 --> 00:37:56,157 Трябваше му място за няколко кучета 350 00:37:56,256 --> 00:37:59,334 и аз си помислих, нали знаеш, "Хей, ние имаме място. " 351 00:38:00,311 --> 00:38:01,972 Значи ти си го направил това така ли? 352 00:38:02,647 --> 00:38:04,911 Да. Работа в прогрес. 353 00:38:07,385 --> 00:38:10,013 И как се научи да правиш такива неща? 354 00:38:10,721 --> 00:38:12,231 От баща ми. 355 00:38:13,291 --> 00:38:16,373 Няма ли да е по - лесно да хвърляш ? 356 00:38:16,472 --> 00:38:19,576 Да, но не това е целта. Целта е като проработи, 357 00:38:19,676 --> 00:38:23,122 да може да хвърля неща дори когато не съм тук. 358 00:38:25,736 --> 00:38:28,170 Може ли да ми покажеш как става? 359 00:38:29,573 --> 00:38:31,165 O, ужас! 360 00:38:34,745 --> 00:38:36,255 Меко казано! 361 00:38:36,781 --> 00:38:40,239 Какво става тук? Имам предвид, кой пишка по пода? 362 00:38:42,620 --> 00:38:45,837 Съжелявам.Трябва да поработя и над това. - Как ни намери? 363 00:38:45,937 --> 00:38:48,915 Следвах буса с ушите и опашката. 364 00:38:49,994 --> 00:38:52,622 Няма да кажеш на никой , нали? 365 00:38:54,932 --> 00:38:57,730 Защо да го правя? Ще ви помогна. 366 00:38:58,703 --> 00:38:59,982 Сериозно ли? - Да. 367 00:38:59,983 --> 00:39:02,451 Обичам кучета, а и има много повече грижи за тях 368 00:39:02,550 --> 00:39:05,223 от хвърляне на неща за гонене. 369 00:39:05,322 --> 00:39:06,936 Нуждаете се от мен. 370 00:39:14,318 --> 00:39:15,876 Аз казвам че тя е вътре. 371 00:39:16,654 --> 00:39:19,384 Добпе. Смисъл, колко бели могат да станат? 372 00:39:31,135 --> 00:39:32,659 Хайде хора. 373 00:39:37,174 --> 00:39:40,594 Наистина ли мислиш ч можем да правим това нещо всеки ден? 374 00:39:40,694 --> 00:39:43,408 Да, защо не? Това е парче сладкиш. 375 00:39:56,160 --> 00:39:59,411 Момчена, хайде обратно! Хайде! - Момчета, спрете. Спрете, спрете. 376 00:39:59,511 --> 00:40:01,381 Храна! Кой иска храна? 377 00:40:01,481 --> 00:40:03,248 Фрайдей, не! Къде е Ромео? 378 00:40:03,348 --> 00:40:06,132 Добре, Хедър, ти отиди натам а аз ще отида насам. 379 00:40:07,471 --> 00:40:09,485 Не се ли предполага че ще ги разхождаме навън? 380 00:40:09,584 --> 00:40:11,473 Това е напълно нормално. 381 00:40:16,180 --> 00:40:19,696 О, значи мислиш че това е забавно? - Не, не, изобщо не. 382 00:40:19,795 --> 00:40:24,380 Всъщност, щях да ти благодаря че ми напомни да внимавам къде... 383 00:40:25,689 --> 00:40:27,199 ...стъпвам. 384 00:40:46,710 --> 00:40:49,393 Знаеш ли, мисля че малко се надценихме. 385 00:40:49,493 --> 00:40:51,778 Това са само 4-6, нямаме други кучета. 386 00:40:58,155 --> 00:41:00,203 Хора, това изобщо не е толкова лошо. 387 00:41:00,302 --> 00:41:03,711 Имам предвид, ако се замислиш, кучетата имат три основни нужди. 388 00:41:03,810 --> 00:41:07,512 Това са хранене, спане и пишкане и акане. 389 00:41:07,611 --> 00:41:11,485 Това са четири. - Не, мисля че пишкане и акане са едно нещо. 390 00:41:11,584 --> 00:41:14,834 Стъпвала съм и вдвете, и трябва да не се съглася. 391 00:41:17,675 --> 00:41:21,441 Вижте, сериозен съм. Наистина мисля че мога да измисля нещо. 392 00:41:21,912 --> 00:41:23,422 Как? 393 00:42:07,391 --> 00:42:09,052 Какмо мислиш? 394 00:42:22,540 --> 00:42:24,050 Мерси. 395 00:42:43,060 --> 00:42:44,994 Не, не, не, не. Не. 396 00:43:03,314 --> 00:43:04,824 Готови? 397 00:44:30,367 --> 00:44:31,782 Това е отвратително. 398 00:44:31,783 --> 00:44:34,932 Това трябва да е най-ужасното нещо което някога съм виждала. 399 00:44:35,372 --> 00:44:36,896 Това е страхотно. 400 00:44:40,144 --> 00:44:44,240 Ние просто си седим тук. Наистина не знам какво беше това нещо там. 401 00:44:49,586 --> 00:44:52,282 Спокойно. Няма да кажа на никой. 402 00:44:52,623 --> 00:44:55,820 Дори ако ми позволите ще се радвам да помогна. 403 00:44:56,360 --> 00:45:00,179 Работя долу на улицата, бих могъл да наблюдавам сградата, 404 00:45:00,279 --> 00:45:04,449 за да ви олекнат гърбовете. 405 00:45:04,548 --> 00:45:07,251 Дабре, по - полека, тигре. - Дам. 406 00:45:07,351 --> 00:45:10,689 Благодарим за офертата, но мисля че ще се справим и сами. 407 00:45:10,789 --> 00:45:12,969 Може ли да поговорим? 408 00:45:18,615 --> 00:45:21,015 Добре. Ще бъда честен. 409 00:45:21,652 --> 00:45:24,537 Мястото ми в обществото е критично 410 00:45:24,637 --> 00:45:27,839 а това са две добре изглеждащи, страхотни момичета които са зад теб, 411 00:45:27,938 --> 00:45:30,826 и нека си го кажем, не може да ги имаш и двете. 412 00:45:32,396 --> 00:45:34,523 Така че, коя е твоята? 413 00:45:34,898 --> 00:45:38,834 Моята? Нямам такава. 414 00:45:39,436 --> 00:45:40,946 Хванах те. 415 00:45:44,875 --> 00:45:46,385 Казвам се Марк. 416 00:45:47,044 --> 00:45:50,092 Здрасти, Марк. ти си на пишкащото дежурство. 417 00:45:50,192 --> 00:45:54,764 Добре. И, за колко кучета говорим? 418 00:45:54,864 --> 00:45:56,479 Само шест. - Седем. 419 00:46:00,190 --> 00:46:01,885 Какво е това? 420 00:46:03,994 --> 00:46:07,043 Всъщност, това е най-новия член на нашето семейство. 421 00:46:07,142 --> 00:46:08,546 Това е Хенри. 422 00:46:08,547 --> 00:46:11,316 Горкият се мотаеше около едно заведение търсейки храна. 423 00:46:11,415 --> 00:46:13,184 Брус, това... - Анди. 424 00:46:13,284 --> 00:46:15,784 Честно, имаме достатъчно място. Можем да приберем още едно. 425 00:46:15,884 --> 00:46:18,725 Още едно? Ние можем да се справим и с още 10 ако поискаме. Замисли се. 426 00:46:18,824 --> 00:46:20,334 Точно така, защо не обиколим улиците 427 00:46:20,388 --> 00:46:22,607 и не спасим всички бездомни кучета които успеем? 428 00:46:26,884 --> 00:46:28,408 Да това определено ще е забавно. 429 00:46:31,522 --> 00:46:34,171 Отряд 22. Имаме сигнал за бездомно куче на Сейнт Андрюс и шеста. 430 00:46:34,271 --> 00:46:36,226 Сейнт Андрюс и шеста. 431 00:46:39,062 --> 00:46:41,948 Добре, хора, имаме случай на Сейнт Андрюс и шеста. 432 00:46:42,047 --> 00:46:44,330 Това е Сейнт Андрюс и шеста. 433 00:46:45,569 --> 00:46:48,094 Близо е до приюта, да побързаме. 434 00:46:56,980 --> 00:47:00,833 Хей? Здравейте. Извиняваме се че Ви безпокоим. 435 00:47:00,933 --> 00:47:02,768 Чудехме се дали бихте ни отделили няколко минути. 436 00:47:02,868 --> 00:47:05,069 Не съз заинтересуван. - Работим за училищния вестник 437 00:47:05,169 --> 00:47:07,107 и ще се радваме да ви интервюираме. 438 00:47:07,207 --> 00:47:08,940 Добре. Знаете ли какво? Нямам време за глупости. 439 00:47:09,040 --> 00:47:11,478 Изчезвайте. Подмазвайте се на друго място. 440 00:47:11,578 --> 00:47:13,088 Добре. 441 00:47:16,366 --> 00:47:17,477 Какво има? 442 00:47:17,478 --> 00:47:20,300 Никога ли не си виждал дебело момче облечено с суитчър? 443 00:47:21,505 --> 00:47:25,066 Добре, хора, отидете на ASAP. 444 00:47:26,343 --> 00:47:28,334 Ето там. Това са те. 445 00:47:31,715 --> 00:47:35,082 Заседнал е. - Тя ранена ли е? 446 00:47:38,689 --> 00:47:42,305 Толкова е мило. Те са останали заедно. Добре ли си? 447 00:47:42,405 --> 00:47:44,541 Вече сте в безопастност. Ние ще се погрижим за вас. 448 00:47:44,640 --> 00:47:46,150 Дай лапа. 449 00:47:49,399 --> 00:47:51,594 О не.Това е пак онова бялото. 450 00:47:52,269 --> 00:47:53,793 Да го хванем. 451 00:47:54,504 --> 00:47:57,496 Тук, куче. Тук, куче. 452 00:47:59,810 --> 00:48:02,904 Хайде, момчета. Спасени сте. 453 00:48:03,614 --> 00:48:06,297 Тук , куче. Хей, ела тук, мръсно животно такова. 454 00:48:06,396 --> 00:48:08,146 Хей! Върни се. 455 00:48:11,154 --> 00:48:14,385 Добре, хайде! Хайде, всички. 456 00:48:14,858 --> 00:48:17,053 Хайде. Хайде. Хайде. 457 00:48:17,527 --> 00:48:21,346 Главата до Упашката. Главата до Упашката. Хайде. - Хайде. Разтичайте се момчета. 458 00:48:21,446 --> 00:48:22,956 Бързо! 459 00:48:24,668 --> 00:48:27,967 Хайде, довери се. Можеш да се справиш. Хайде. Хайде. 460 00:48:32,242 --> 00:48:33,353 Добро момче. 462 00:48:34,421 --> 00:48:36,470 Обратно в базата. - Копирай това. 463 00:49:14,952 --> 00:49:17,614 Едно, две, три, давай! - Добре добре. Давай! 464 00:49:18,622 --> 00:49:19,801 Почакай! - Какво е това? 465 00:49:19,802 --> 00:49:21,804 Хей, какво е това? Какво става? 466 00:49:21,903 --> 00:49:24,554 Почивка. - Почивка ли? Няма ли обаждания? 467 00:49:25,963 --> 00:49:27,473 Нем. 468 00:49:32,436 --> 00:49:34,131 Къде се изпариха всичките кучета? 469 00:49:56,927 --> 00:50:01,227 Благодарим Ви че използвахте симулатора. Моля освободете за следващия потребител. 470 00:50:03,433 --> 00:50:04,943 Вън! 471 00:50:06,536 --> 00:50:08,046 Следващите. 472 00:50:11,408 --> 00:50:15,845 Молядръжте лапите си прибрани през цялото време. 473 00:51:18,108 --> 00:51:21,976 Хайде. Хайде. Хайде. 474 00:51:22,479 --> 00:51:25,312 Трябва да има нещо което да ти харесва. 475 00:51:47,137 --> 00:51:49,162 Настигния. Настигния де. 476 00:53:06,950 --> 00:53:08,460 Аз ще се оправя. 477 00:53:12,756 --> 00:53:14,266 Бърни. - Хей, Бърни. 478 00:53:14,307 --> 00:53:16,074 Отлично. Бърно. 479 00:53:16,173 --> 00:53:18,775 Карл, Луис, ще отмъкна децата за малко, нали няма проблем? 480 00:53:18,874 --> 00:53:22,282 Не знам дали знаеш , но Луис и аз имаме голямо шоу този уикенд. 481 00:53:22,381 --> 00:53:23,891 Уоу. Наистина? 482 00:53:23,944 --> 00:53:27,016 Отивам в RSVP и ти и те ще дойдете , нали? 483 00:53:27,115 --> 00:53:30,253 Не съм сигурен дали ще успея да се справя и с това. 484 00:53:30,353 --> 00:53:32,489 Ами онзи твой приятел с клуба? 485 00:53:32,588 --> 00:53:33,889 О да разбира се. Той определено ще бъде там. 486 00:53:33,890 --> 00:53:35,538 Наистина? Страхотно. 487 00:53:37,881 --> 00:53:39,576 Казах ти. - Да. 488 00:53:40,550 --> 00:53:43,469 И какво е толкова спешното? - Кой го е грижа? Скоро ще се разкараме от тук. 489 00:53:43,569 --> 00:53:45,100 Те тъкмо започваха репетицията. 490 00:53:45,199 --> 00:53:46,637 Хей, какво става? - Хей, Джейсън. 491 00:53:46,638 --> 00:53:50,992 Мисля че намерих пефекното семейство за вас. 492 00:53:52,229 --> 00:53:53,775 Сериозно? - Ти са идеални. 493 00:53:53,875 --> 00:53:55,978 Имат две деца които тъкмо са отишли да учат в колеж 494 00:53:56,078 --> 00:53:57,413 и си търсят още две, 495 00:53:57,414 --> 00:53:59,881 и аз мисля че на вас ще ви хареса там. 496 00:53:59,980 --> 00:54:04,053 Такаче, няма повече да има Карл и Луис. Събирайте си багаж, защото се местите. 497 00:54:04,153 --> 00:54:05,663 Благодарим ти, Бърни. Наистина. 498 00:54:05,691 --> 00:54:07,824 А най-хубавата част е че е на цели три часа път от тук. 499 00:54:07,923 --> 00:54:09,606 Свободни сте. 500 00:54:12,215 --> 00:54:14,240 Какво? - Толкова далеч? 501 00:54:17,120 --> 00:54:19,315 Да. Какъв е проблема? 502 00:54:21,024 --> 00:54:25,507 Ами, на нас ни харесва мястото. - И си намерихме наистина добри приятели. 503 00:54:25,606 --> 00:54:30,089 Да, и нали знаеш, пеенето на Карл и Луис наистина те променя тотално. 504 00:54:31,134 --> 00:54:33,068 Но вие ги мразите. 505 00:54:34,904 --> 00:54:36,769 Хора, какво става? 506 00:54:37,907 --> 00:54:40,191 Имам предвид, хората искат да ви направят част от семейството си. 507 00:54:40,291 --> 00:54:43,576 Виж, наистина оценяваме всичко което си направил, но... 508 00:54:46,283 --> 00:54:49,168 Няма да имате друг подобен шанс. 509 00:54:49,268 --> 00:54:51,482 Мисля че наистина трябва да отидете. 510 00:54:54,190 --> 00:54:55,851 Но ние искаме да останем. 511 00:54:57,961 --> 00:55:03,558 Добре, аз... Нямам никаква идея какво правите вие двамата. 512 00:55:06,202 --> 00:55:07,931 Наистина съжеляваме. 513 00:55:29,025 --> 00:55:32,085 Направихме правилното нещо нали, Фрайдей? 514 00:55:38,635 --> 00:55:40,660 Хей. Какво става, пупи. 515 00:55:43,640 --> 00:55:45,150 Всичко наред ли е? 516 00:55:45,219 --> 00:55:48,594 Да, да, просто... Просто се наслаждавам на гледката. 517 00:55:48,693 --> 00:55:51,169 Идваш често тук горе, а? - Да. 518 00:55:51,614 --> 00:55:54,466 Предполагам че това е гледката която не бих могла да не толеримам 519 00:55:54,566 --> 00:55:56,883 ако това място беше истински хотел. 520 00:55:58,355 --> 00:56:02,758 Ам ... имаш ли планове за довечера? 521 00:56:05,028 --> 00:56:08,346 Всъщност да.Да се измъкна от нас, да сервирам 60 килограма кучешка храна, 522 00:56:08,446 --> 00:56:10,681 може би и да изкъпя някое от кучетата. 523 00:56:10,781 --> 00:56:13,653 Просто един приятел прави купон довечера 524 00:56:13,752 --> 00:56:17,556 и ако искаш може да дойдеш и да се запознаеш с хората с които ще учиш заедно тази година. 525 00:56:17,655 --> 00:56:20,336 Ключовата дума тук е наистина "хора. " 526 00:56:22,512 --> 00:56:24,022 Добра бележка. 527 00:56:24,948 --> 00:56:27,883 Страхотно. От къде да дойда да те взема? 528 00:56:30,086 --> 00:56:33,506 Защо просто не ми кажеш къде е? Мога да дойда направо там. 529 00:56:33,606 --> 00:56:35,116 Добре. 530 00:56:44,868 --> 00:56:46,378 Вечерята. 531 00:57:17,333 --> 00:57:20,200 Хей момчета. - Готови ли сте за вечерята? 532 00:57:22,806 --> 00:57:24,706 Гладен ли си, приятелче? 533 00:57:30,013 --> 00:57:31,523 Ухае страхотно. 534 00:57:32,048 --> 00:57:34,346 Благодаря. - Пак заповядай. 535 00:57:36,986 --> 00:57:38,496 Мерси. 536 00:58:12,589 --> 00:58:13,869 Мерси. - Пак заповядай. 537 00:58:13,870 --> 00:58:17,850 И така,Хедър, това нещо като среща ли е? 538 00:58:27,704 --> 00:58:30,366 За нас. Едно истинско семейство. 539 00:58:32,308 --> 00:58:34,024 За нас. - За нас. 540 00:58:34,123 --> 00:58:35,725 Наздраве. - За нас. 541 00:58:35,824 --> 00:58:37,334 Хайде да ядем. 542 00:58:51,160 --> 00:58:54,546 Ако анимираните прички и мишки искат да ми направят рокля за купона, 543 00:58:54,646 --> 00:58:56,622 сега е точното време. 544 00:59:00,970 --> 00:59:05,464 Колко време няма да те има? - Само няколко часа. Това е просто парти. 545 00:59:07,710 --> 00:59:09,837 Ами ако нещо се обърка? 546 00:59:10,280 --> 00:59:11,962 Брус, ще се справиш. Ти можеш да се справиш с всичко. 547 00:59:12,061 --> 00:59:14,630 Спирал ли си да се оглидаш около хотела? 548 00:59:14,729 --> 00:59:16,064 Мога да изчезна за седмица 549 00:59:16,065 --> 00:59:18,133 и ти пак ще успееш да поддържаш всичко както до сега. 550 00:59:18,233 --> 00:59:21,573 Дам, но ти нали няма да изчезнеш за седмина? 551 00:59:21,673 --> 00:59:23,140 Разбира се че не. 552 00:59:23,141 --> 00:59:26,512 Сега, ако ти успееш да минамериш рокля, значи си истински магьостник. 553 00:59:26,611 --> 00:59:28,826 Провери в стая 502. 554 01:00:21,851 --> 01:00:26,435 Ти изглеждаиш... Уоу, ти... Изглеждаш прекрасно. 555 01:00:26,534 --> 01:00:28,353 Какво, това старо нещо? 556 01:00:29,892 --> 01:00:32,224 Ела, влез. Нека те разведа. 557 01:00:34,097 --> 01:00:37,260 Не! Не, Луис! Това е лично мое, това е... 558 01:00:42,972 --> 01:00:46,690 Какво друго сте откраднали? - Нищо. 559 01:00:46,789 --> 01:00:50,860 Значи потвърждаваш че сте откраднали. - Не съм казал нищо такова, Луис. 560 01:00:50,959 --> 01:00:53,028 Най-добре ни кажи истината. 561 01:00:53,128 --> 01:00:55,914 Наистина ли смятахте че можете да ни надхитрите? 562 01:00:57,053 --> 01:00:59,578 Предпочитам да не отговарям на този въпрос, Карл. 563 01:01:02,492 --> 01:01:05,473 Страхотна рокля. - Благодаря. 564 01:01:05,572 --> 01:01:07,142 Мария, това е Анди. 565 01:01:07,241 --> 01:01:09,913 Тя ще е в нашето училище тази година. 566 01:01:10,012 --> 01:01:11,990 Приятно ми е да се запознаем. - Анди. 567 01:01:16,839 --> 01:01:18,052 Хей, Джейсън. - Хей. 568 01:01:18,053 --> 01:01:19,320 Как си? - Страхотно. 569 01:01:19,321 --> 01:01:23,039 Вие вече познавате ли се? - Да, това е Анди , нали? 570 01:01:23,579 --> 01:01:25,089 Познавам ли те от някъде? 571 01:01:25,158 --> 01:01:28,365 Да, ти живееш близо до дома на баба ми заедно с Скудърс. 572 01:01:28,465 --> 01:01:32,101 Нем, аз съм с Оук. Мисля че ме бъркаш. 573 01:01:32,201 --> 01:01:34,573 Не, ти живееш с Скудърс. 574 01:01:34,672 --> 01:01:37,205 Хайде, помогни ми де, не съм луд. 575 01:01:37,305 --> 01:01:41,579 Те са временни родители, и ти и малкия ти брат... Бари. 576 01:01:41,678 --> 01:01:44,997 Брус? - Брус, Брус, Брус. Точно така. 577 01:01:46,369 --> 01:01:48,667 Aнди, за какво говори той? 578 01:01:50,873 --> 01:01:52,853 Боже мой, хора, не е нищо особенно. 579 01:01:52,953 --> 01:01:56,328 Предполагам че тези Скудърс са били таква ,голяма работа . 580 01:01:56,427 --> 01:01:58,262 Те са ни леля и чичо. 581 01:01:58,362 --> 01:02:02,267 Просто седим при тях докато нашите са в Китай, 582 01:02:02,367 --> 01:02:04,832 и може да се каже че са ни като родители,по-лесно е 583 01:02:04,931 --> 01:02:08,357 отколкото да се разказва цялата история,нали? 584 01:02:09,459 --> 01:02:11,484 Жадна съм, някой друг? 585 01:02:13,196 --> 01:02:14,706 Някой? 586 01:02:21,537 --> 01:02:23,047 Анди, аз... 587 01:02:25,708 --> 01:02:27,218 Анди! 588 01:03:47,456 --> 01:03:49,673 Свърза ли се вече с Бърни? - Държат ме на телефона! 589 01:03:49,772 --> 01:03:52,841 Кажи им че е спешно. Кажи им че сме обрани от ... 590 01:03:52,941 --> 01:03:55,898 На кого да кажа? Чакам да се появят! 591 01:03:58,634 --> 01:04:00,864 Не мисля че това значи че... 592 01:04:03,940 --> 01:04:05,450 Заради теб избяга! 593 01:05:10,072 --> 01:05:11,582 Фрайдей? 594 01:05:29,025 --> 01:05:31,039 Побързай! - С чехли съм! 595 01:05:31,138 --> 01:05:32,651 Ами и аз също! 596 01:05:35,231 --> 01:05:39,668 Не мога да повярвам че си имат хотел. - Боже, Карл, голям идиот си! 597 01:05:47,877 --> 01:05:49,811 Стой близо до мен, скъпа. 598 01:05:54,383 --> 01:05:55,907 Какво беше това? 599 01:06:00,656 --> 01:06:02,283 Не отговаряй. 600 01:06:08,998 --> 01:06:13,284 Хей, това е моят wah-wah педал. Чудех се защо звука беше толкова нисък. 601 01:06:13,383 --> 01:06:14,996 Ето защо. 602 01:06:15,771 --> 01:06:17,352 Това нещо е невероятно. 603 01:06:17,451 --> 01:06:20,967 Да, знащото е наше. Те са ни обирали редовно. 604 01:06:22,411 --> 01:06:27,299 Добро момиче. Пусни го! Джорджия, пусни го! 605 01:06:27,398 --> 01:06:29,667 Брус, Брус! - Пусни го Джорджия. Джорджия! 606 01:06:29,766 --> 01:06:31,743 Пусни го, моля те! - Брус! 607 01:06:33,622 --> 01:06:35,132 Какво е станало? 608 01:06:36,058 --> 01:06:37,568 Не питай. 609 01:06:38,894 --> 01:06:40,794 Какво е станало с теб? 610 01:06:54,076 --> 01:06:55,586 O, не! 611 01:07:05,855 --> 01:07:09,723 Хайде да се махаме от тук. Къде е изхода? - Харесва ми да оставям следи от хляб. 612 01:07:10,393 --> 01:07:12,190 Бързо, момчета, хайде, вървете! 613 01:07:16,966 --> 01:07:19,696 Хей,пусни осветлението! - Не бях аз! 614 01:07:24,373 --> 01:07:25,883 Какво е това? 615 01:07:28,844 --> 01:07:32,371 Не знам. Хайде да се махаме от тук! - Затвори я! 616 01:07:45,461 --> 01:07:48,077 Сигурен ли си че са казали че идва от тук? 617 01:07:48,176 --> 01:07:49,686 Не знам. 618 01:07:51,367 --> 01:07:53,164 Да проверим горе. 619 01:07:56,372 --> 01:07:59,034 Чу ли ченгетата? - Не знам. 620 01:07:59,608 --> 01:08:01,118 Страхотно. 621 01:08:02,678 --> 01:08:04,188 Ако тези бяха ченгета, 622 01:08:04,257 --> 01:08:07,632 ще се върнем при тях, защото ми мерише на реванш. 623 01:08:07,731 --> 01:08:10,378 Не мисля така. 624 01:08:19,728 --> 01:08:21,238 Къде сме? 625 01:08:22,064 --> 01:08:23,964 Ние сме в голяяямо doo-doo. 626 01:08:33,676 --> 01:08:35,974 Спри да дишаш така. 627 01:08:46,122 --> 01:08:47,680 Не. Не. 628 01:08:51,360 --> 01:08:52,870 Не. - Недей. 629 01:09:17,520 --> 01:09:19,181 Вкарайте ги тук. 630 01:09:28,831 --> 01:09:34,219 Не! Какво правите? Фрайдей! Не можете да направите това ! Не! Фрайдей! 631 01:09:34,319 --> 01:09:35,930 Брус! - Фрайдей! 632 01:09:37,673 --> 01:09:41,059 Фрайдей! Недейте! Това е моето куче! 633 01:09:41,158 --> 01:09:42,701 Брус! Просто върви! 634 01:10:24,420 --> 01:10:25,930 Добре. 635 01:10:29,491 --> 01:10:31,459 Мерси. - Пак заповядай. 636 01:10:35,164 --> 01:10:38,930 Много сме загазили, нали? - Да. 637 01:10:40,202 --> 01:10:44,935 Но Бърни прави всичко възможно което може за да помогне. 638 01:10:46,542 --> 01:10:48,792 Няма ли начин те да останат с вас 639 01:10:48,891 --> 01:10:51,296 още малко докато аз успея да намеря друго семейство за тях? 640 01:10:51,395 --> 01:10:55,734 Няма начин. Един Бог знае какво още са откраднали от нас. 641 01:10:55,833 --> 01:10:59,867 Имаме много странни и ценни неща в дома ни, ясно ли е? 642 01:10:59,967 --> 01:11:02,807 И ще направим пълна инвертализация 643 01:11:02,906 --> 01:11:06,643 и ще ти кажем резултатите. Това е недопостимо. Недопостимо! 644 01:11:06,743 --> 01:11:10,460 Плюя на теб. На децата. На щата. 645 01:11:11,066 --> 01:11:12,849 На този който е измислил възглавниците. 646 01:11:12,949 --> 01:11:14,664 Всички! 647 01:11:18,107 --> 01:11:23,326 Значи сега отиваме на друго място, нали? 648 01:11:23,426 --> 01:11:25,039 Онази мила двойка? 649 01:11:26,315 --> 01:11:28,998 Брус... - Брус, ще сме добре. 650 01:11:29,097 --> 01:11:31,518 Аз ще се погрижа. Не се притеснявай. 651 01:11:33,322 --> 01:11:37,190 Моля те, Бърни. Трябва да ни помогнеш, умолявам те. 652 01:11:37,559 --> 01:11:39,776 Брус се нуждае отмен.Той ще сепоърка там. 653 01:11:39,875 --> 01:11:43,180 Анди , съжелявам. Не мога да направя нищо. 654 01:11:43,280 --> 01:11:44,790 Не може да ни разделиш, не разбираш ли? 655 01:11:44,844 --> 01:11:47,882 Не наказвай него само защото аз прецаках напълно нещата. 656 01:11:47,981 --> 01:11:50,388 Най-доброто нещо което може да направиш за Брус в този момент е 657 01:11:50,488 --> 01:11:52,702 да го оставиш да започне начисто. 658 01:11:53,876 --> 01:11:55,386 Съжелявам. 659 01:11:56,312 --> 01:11:59,042 Може ли да кажа нещо на сестра ми? 660 01:12:10,359 --> 01:12:16,309 Виж, Анди, не се тревожи за мен, става ли? Ще се оправя. 661 01:12:16,409 --> 01:12:20,617 Предполагаше се че ще се грижа за нас. Че ще ни пазя. 662 01:12:20,716 --> 01:12:23,103 Анди, трябва да защитим кучетата. 663 01:12:24,373 --> 01:12:28,002 Ако можех да върна нещата както преди, щях да направя същото нещо. 664 01:13:25,300 --> 01:13:27,325 Първия дошъл печели! 665 01:13:45,487 --> 01:13:48,320 Утре присъдата е за всичките. - Дам. 666 01:13:56,899 --> 01:14:00,062 Ще сме заети. - Ще остана и след работа ако трябва. 667 01:15:17,479 --> 01:15:19,364 И кой от всички си ти? 668 01:15:19,463 --> 01:15:23,267 Трябва да се те забравили. Ти си късметлията. 669 01:15:23,367 --> 01:15:25,013 Ела тук, приятел. 670 01:16:24,446 --> 01:16:29,247 Знам как да седна, знам как да хващам. 671 01:16:31,320 --> 01:16:34,551 Това което незнам е какъв е краят тук. 672 01:16:35,891 --> 01:16:38,223 Може ли да го изключиш? 673 01:16:43,098 --> 01:16:45,362 Моля те. - Изключих го. 674 01:17:12,661 --> 01:17:14,171 Хей! 675 01:17:38,487 --> 01:17:41,149 Зает ли си? - Фрайдей! 676 01:17:45,093 --> 01:17:47,411 Добро момче. 677 01:17:47,510 --> 01:17:48,675 Какъв е плана? 678 01:17:48,676 --> 01:17:51,949 На кучетата им остава по малко от ден. Трябва да ги изкараме от там още сега. 679 01:17:52,048 --> 01:17:54,318 Добре това е страхотен план. 680 01:17:54,417 --> 01:17:56,287 Има зона извън града където нямат право да ги убият, 681 01:17:56,387 --> 01:17:58,486 ако успеем да ги освободим от приюта и да ги заведем до моста, 682 01:17:58,585 --> 01:18:00,221 те ще са свободни. 683 01:18:00,321 --> 01:18:02,091 Браво. - Но трябва да действаме бързо. 684 01:18:02,191 --> 01:18:04,270 Анди, какво ще стане с нас? 685 01:18:05,947 --> 01:18:07,457 Ами... 686 01:18:08,684 --> 01:18:11,136 Виж, Брус, няма да е хубаво. 687 01:18:11,235 --> 01:18:14,711 Ще сме в беля в каквато не сме били никога до сега. 688 01:18:17,426 --> 01:18:19,974 Но ще спасим кучетата. 689 01:18:20,074 --> 01:18:22,690 И това трябва да направим , нали? 690 01:18:23,532 --> 01:18:25,042 Добре. 691 01:18:26,134 --> 01:18:30,353 Ето го приюта, а това е моста, 692 01:18:30,452 --> 01:18:31,963 a това е което трябва да направим. 693 01:18:39,247 --> 01:18:40,757 Готови ли сме? 694 01:18:42,884 --> 01:18:44,394 Да го направим! 695 01:18:45,520 --> 01:18:47,030 Имам салами. 696 01:18:47,037 --> 01:18:51,741 Пожар! Пожар! Пожар! Ехо? 697 01:18:51,841 --> 01:18:54,009 Когато момиче моли за помощ крещейки, "Пожар," 698 01:18:54,109 --> 01:18:55,619 се предполага че ще се размързаш! - Имам вода. 699 01:18:55,708 --> 01:18:58,029 Пожар! Ехооо? 700 01:18:59,301 --> 01:19:01,585 Къде? - Казват че има загинал. 701 01:19:01,684 --> 01:19:03,570 Ето там. 702 01:19:07,542 --> 01:19:09,052 Хей! 703 01:19:11,680 --> 01:19:13,896 Полудели деца нетърпеливи да осиновят куче, предполагам. 704 01:19:13,996 --> 01:19:16,542 Къде са ключовете? - Ето там! 705 01:19:20,021 --> 01:19:21,670 Не сте си мислили че сме ви забравили, нали? 706 01:19:21,769 --> 01:19:23,884 Хайде! Бързоо. 707 01:19:25,327 --> 01:19:27,909 И на мен ми липвахте. Хайде! Бързоо! 708 01:19:28,008 --> 01:19:30,977 Давай, Шиип! Хайде! Бързоо! 709 01:19:31,077 --> 01:19:35,366 Тичайте, хайде! - Тичайте,бързо ,тичайте ! 710 01:19:43,845 --> 01:19:45,159 Проверявам. 711 01:19:45,160 --> 01:19:46,663 Ще ви измъкнем от тук. Хайде. 712 01:19:46,664 --> 01:19:48,673 Побързайте, Тор, трябва да вървя! 713 01:19:52,420 --> 01:19:54,149 Хайдеее! 714 01:19:55,457 --> 01:19:57,550 Тичай по пътя, Шиип! Добро момиче. 715 01:19:57,926 --> 01:20:00,861 Района е чист. Вкарай колата. 716 01:20:03,965 --> 01:20:06,080 Какво става тук? 717 01:20:06,180 --> 01:20:09,053 Познавам те. Добре, да вървим. Отиваш в затвора. 718 01:20:09,153 --> 01:20:10,552 Опасност! Опасност! 719 01:20:10,553 --> 01:20:14,669 Може да го направим по трудния или лесния начин. Хайде госпожичке да вървим. 720 01:20:15,343 --> 01:20:17,436 Дръж си ръцете далеч от нея. 721 01:20:20,282 --> 01:20:23,774 Хедър, спасявай се! Спасявай се! Върви! Хванал съм го! 722 01:20:29,024 --> 01:20:31,652 Никой няма да ходи никъде. 723 01:20:34,462 --> 01:20:36,362 Влизайте върте. 724 01:20:43,872 --> 01:20:45,382 Ключовете. 725 01:20:51,179 --> 01:20:52,689 Хей! 726 01:21:01,723 --> 01:21:04,487 Фрайдей,ти ще ги водиш. 727 01:21:05,360 --> 01:21:07,475 Марк! - Да? 728 01:21:07,574 --> 01:21:09,514 Благодаря ти! 729 01:21:09,614 --> 01:21:12,883 Хайде, Фрайдей. Малко по-бързо, приятелче! Можеш да се справиш! 730 01:21:12,982 --> 01:21:16,062 Следвай салама, Фрайдей. Следвай салама! 731 01:21:18,840 --> 01:21:22,298 Ами, това мина добре. - Да, добре, но не е края. 732 01:21:30,852 --> 01:21:33,501 Хайде, Фрайдей, води ги! Добро момче! 733 01:21:33,601 --> 01:21:37,490 Хайде, момчета, следвайте салама! Хайде! Точно така , Фрайдей, давай. 734 01:22:03,218 --> 01:22:05,015 O, това не е на добре. 735 01:22:31,313 --> 01:22:32,823 Хей! 736 01:22:36,518 --> 01:22:40,511 Стигнахме ли? - Почти сме там, отсреща е. 737 01:22:51,533 --> 01:22:54,525 Чакайте. Какво? O, не! 738 01:22:59,708 --> 01:23:01,218 Фрайдей! 739 01:23:03,078 --> 01:23:06,830 Момчета, върнете се! Насам! Проблем. Поеха в друга посока. 740 01:23:06,929 --> 01:23:08,439 Какво? 741 01:23:14,089 --> 01:23:15,886 Какво правят? 742 01:23:18,793 --> 01:23:21,261 Вкъщи. Те си отиват вкъщи. 743 01:24:06,041 --> 01:24:07,655 Бликирайте изходите. Уверете се че няма да избягат. 744 01:24:07,755 --> 01:24:09,224 Ще ни трябват хора от контрола по животните. 745 01:24:09,225 --> 01:24:11,235 Колко екипа? - Всичките. 746 01:24:12,547 --> 01:24:17,314 Нуждаем се отвсички екипи от контрола по животните. Всички възможни. 747 01:24:36,638 --> 01:24:38,252 Тук е пълна бъркотия 748 01:24:38,352 --> 01:24:40,488 и полицаите се опитват да спасят ситуацията. 749 01:24:40,587 --> 01:24:43,009 Този срам е работа вероятно на непълнолетни криминални зеца. 750 01:24:43,812 --> 01:24:45,859 Горе, веднага, да вървим! 751 01:24:45,959 --> 01:24:49,428 Няма за какво да се притеснявате, Офицер. Ние сме тук. 752 01:24:49,528 --> 01:24:51,368 Добре, всички, оставете ни да си вършим работата. 753 01:24:51,467 --> 01:24:53,303 Ще хванем всички опасни животни 754 01:24:53,403 --> 01:24:55,840 и ще ви опазим живи. 755 01:24:55,940 --> 01:24:57,271 Спрете! - Може ли да се намеся тук? 756 01:24:57,272 --> 01:24:58,774 Оглеждайте се. Моля? - Извинете ме. 757 01:24:58,775 --> 01:25:00,340 O, не, не, не, не! Не ти отново! 758 01:25:00,440 --> 01:25:03,381 Тези кучета са наши. - Те са семейство. 759 01:25:03,481 --> 01:25:05,445 Да, няма да ви позволим да 760 01:25:05,544 --> 01:25:08,115 ни ги вземете. И може да напишете това в обясненията си за случая. 761 01:25:08,215 --> 01:25:11,251 Офицер, бихте ли арестували тези 762 01:25:11,351 --> 01:25:14,157 за да можем да си свършим работата? - Добре! Просто оставете кучетата намира ! 763 01:25:14,257 --> 01:25:16,492 Анди! Ето го! 764 01:25:16,592 --> 01:25:18,226 Това е нашето куче! Не можете така да ни го вземете! 765 01:25:18,326 --> 01:25:22,044 O, какво си имаме тук? Кученце! - Оставене кучето ми намира! 766 01:25:23,852 --> 01:25:25,362 Спрете! 767 01:25:30,925 --> 01:25:34,019 Страхотво. Сега пък кой си ти? - Бърни Уилкинс. 768 01:25:39,367 --> 01:25:40,959 От социалните. 769 01:25:41,870 --> 01:25:43,997 Разкарайте ги от тук! 770 01:25:45,974 --> 01:25:47,926 Моля ви, изслушайте ме. Не можете ли поне да ме изслушате 771 01:25:48,025 --> 01:25:52,446 преди да хвърлите тези деца в затвора и да убиете тези невинни кучета? 772 01:25:57,051 --> 01:25:59,768 Не виждам защо да не чуем и двете страни. 773 01:25:59,867 --> 01:26:05,053 Вижте. Аз съмотговорен за тези деца, и знам че стореното от тях е много лошо. 774 01:26:06,661 --> 01:26:10,654 Но ще ви кажа нещо, бих искал и аз да имах смелостта да направя това което направиха. 775 01:26:12,867 --> 01:26:16,984 Опитвам се да намирам добри домове на деца загубили родителите си 15 години 776 01:26:17,084 --> 01:26:19,389 и в повечето случаи,неуспешно. 777 01:26:19,488 --> 01:26:22,258 Но тези деца, те не правят изключение. 778 01:26:22,357 --> 01:26:24,661 Те не се отказаха. 779 01:26:24,760 --> 01:26:28,079 Те просто излязоха и го направиха. Те спасиха всички. 780 01:26:31,986 --> 01:26:34,101 Създадоха свое малко семейство. 781 01:26:34,201 --> 01:26:38,182 Каричате това семейство? Сбирщина от бездомни кучета в изоставен хотел? 782 01:26:46,434 --> 01:26:47,944 "Мадисън. " 783 01:26:52,540 --> 01:26:54,050 Мадисън. 784 01:27:00,181 --> 01:27:01,691 Madison. 785 01:27:02,984 --> 01:27:04,869 "Трети август, 786 01:27:04,968 --> 01:27:09,652 "намерена да се крие след като семейството и я е заминало и я е изоставило. " 787 01:27:10,592 --> 01:27:13,356 Виола и Себастиян, близнаците. 788 01:27:15,296 --> 01:27:17,181 "Заедно от бебета. 789 01:27:17,280 --> 01:27:18,981 Виола се заклещва в ограда, 790 01:27:19,080 --> 01:27:22,332 и Себастиян отказва да я изостави. " 791 01:27:22,937 --> 01:27:24,447 Челси. 792 01:27:25,807 --> 01:27:28,401 "Челси загубва едното си краче в автомобилен инцидент. 793 01:27:28,743 --> 01:27:31,994 Собственика и не може да плати операцията и за това я изоставя. " 794 01:27:32,094 --> 01:27:35,743 Коко, Роки и Харли. 795 01:27:39,187 --> 01:27:42,168 "Намерени да живеят заедно близо до едно сметище. " 796 01:27:42,268 --> 01:27:44,040 И още много. 797 01:27:44,139 --> 01:27:45,649 Джинджър. 798 01:27:46,628 --> 01:27:49,096 Хенри, Ромео, Жулиета. 799 01:27:50,531 --> 01:27:52,041 Купър. 800 01:27:54,302 --> 01:27:55,812 Шиип. 801 01:27:57,472 --> 01:27:59,872 Джордж? Това "Джордж" ли е ? 802 01:28:00,742 --> 01:28:03,540 Джорджия! Името и е Джорджия. 803 01:28:03,978 --> 01:28:05,488 И Лени. 804 01:28:09,784 --> 01:28:11,479 Джорджия и Лени. 805 01:28:14,222 --> 01:28:16,972 Те са първите посетители на хотела. 806 01:28:17,072 --> 01:28:18,787 Хотела за кучета. 807 01:28:20,395 --> 01:28:23,455 Никой не е бил върнат когато се е нуждаел от дом. 808 01:28:24,699 --> 01:28:28,180 Никой не е бил изоставен докато е търсил семейството си. 809 01:28:28,280 --> 01:28:32,433 Да не би да ми казвате че ще ги изоставите сега? 810 01:28:44,852 --> 01:28:47,001 Те не са просто улични кучета, Офицер. 811 01:28:47,100 --> 01:28:49,506 Нямате нищо против да се качите горе, нали? 812 01:28:49,606 --> 01:28:52,525 Мисля че е в интерест на народа. 813 01:28:55,129 --> 01:28:56,639 Бъдете мои гости. 814 01:29:27,161 --> 01:29:30,324 Справи се страхотно. - Не мислиш ли че бях прекалено директна? 815 01:29:31,199 --> 01:29:32,709 Харесвам директността. 816 01:29:45,413 --> 01:29:46,937 Марк? - Хедър. 817 01:29:48,716 --> 01:29:51,514 Кога героя получава момичето? 818 01:29:53,721 --> 01:29:55,231 Бебешки стъпки. 819 01:29:58,893 --> 01:30:00,656 Имаш ли нещо против аз да... 820 01:30:02,964 --> 01:30:05,364 Не. Съжелявам. 821 01:30:08,236 --> 01:30:11,386 Вие сте герои. Трябва да сте горди. 822 01:30:11,485 --> 01:30:12,651 Благодарим ти. - Благодаря. 823 01:30:12,652 --> 01:30:14,755 Да, но лошите новини са, заради всичко това, 824 01:30:14,854 --> 01:30:19,392 все още не съм намерил вашето семейство. 825 01:30:19,492 --> 01:30:21,899 Няма проблем, Бърни, знаем че направи най-доброто. 826 01:30:21,998 --> 01:30:23,800 Но добрите новини са, 827 01:30:23,899 --> 01:30:27,787 че открих идеално семейство , коетоби искало да осинови две деца. 828 01:30:29,657 --> 01:30:31,907 Да осинови? - Да. 829 01:30:32,007 --> 01:30:33,408 Ами, майката е перфектна. 830 01:30:33,409 --> 01:30:35,712 тя е учител,и се разбира много добре с децата. 831 01:30:35,811 --> 01:30:38,412 А той не може да готви дори за да спаси собствения си живот. 832 01:30:38,512 --> 01:30:43,786 Вика на футболни мачове пред екрана сякаш играчите могат да го чуят. 833 01:30:43,886 --> 01:30:45,862 Но има невероятно сърце. 834 01:30:49,043 --> 01:30:50,567 Чакай малко. 835 01:30:52,246 --> 01:30:53,941 Харесват ли кучета? 836 01:30:55,349 --> 01:30:56,859 Обожаваме кучетата. 837 01:31:21,509 --> 01:31:23,394 Добър ден, дами и господа. 838 01:31:23,493 --> 01:31:26,504 Бих искала да ви приветствам в Хотела за Кучета. 839 01:31:29,951 --> 01:31:32,701 Благодарение на щедростта на целия град, 840 01:31:32,801 --> 01:31:36,539 сега ние сме способни да поемем грижите за всяко куче в града. 841 01:31:36,638 --> 01:31:38,353 Благодаря ти, Джорджия. 842 01:31:39,927 --> 01:31:42,794 Стая 320 вече е свободна. 843 01:31:47,301 --> 01:31:49,917 Съжелявам, Джорджия, забравих бакшиша ти. 844 01:31:50,016 --> 01:31:52,788 Добро момиче. Благодаря, Джорджия. 845 01:31:52,888 --> 01:31:57,694 Ако сте тук ,за да си осиновите кученце, посетете Зеления Хотел. 846 01:31:57,793 --> 01:31:59,826 Здравей, Купър. 847 01:31:59,925 --> 01:32:02,144 Купър, върни се на работа. 848 01:32:05,152 --> 01:32:08,504 Не забравяйте да посетите нашия салон за красота и спа център 849 01:32:08,604 --> 01:32:11,888 и да се запознаете с кученцата за осиновяване. 850 01:32:21,235 --> 01:32:22,702 Здрасти. 851 01:32:22,703 --> 01:32:26,989 Уморените кучета могат да си починат в нашия спа център ето тук. 852 01:32:27,088 --> 01:32:28,598 Ние предлагаме всичко - 853 01:32:28,653 --> 01:32:33,137 от масажи сиатцу до най-простите. 854 01:32:35,616 --> 01:32:41,336 А след като си починете, посетете салона за красота ето тук. 855 01:32:41,436 --> 01:32:44,755 И се погрижете за вашата козина и лапи. 856 01:32:51,098 --> 01:32:54,295 Предлагаме много развлечения за Вашето куче. 857 01:32:56,237 --> 01:32:58,217 Това е салона за 18 годишни кучета и по - стари, 858 01:32:58,317 --> 01:33:00,657 където сме горди да представим нашата специална банда 859 01:33:00,756 --> 01:33:03,092 наречена Hound Lounge. 861 01:33:07,181 --> 01:33:09,547 Трябва ми малко глезене 863 01:33:14,989 --> 01:33:18,720 Кой ще направи нещо за ядене? - Нещоза ядене? 864 01:33:24,899 --> 01:33:28,915 Окееей, кой иска едно много добре направено? Защото са наистина много добре направени. 865 01:33:29,014 --> 01:33:32,721 Да, ами, ние знаем. Това е единственото. - Единственото? 866 01:33:32,820 --> 01:33:35,435 Хеей, Мога да те чуя. Тук съм