1 00:00:01,084 --> 00:00:02,211 ...парковете живи. 2 00:00:02,252 --> 00:00:04,046 Да. 3 00:00:04,087 --> 00:00:05,756 Дано имаш късмет, хлапе. 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,018 Искам вкъщи. 5 00:00:19,436 --> 00:00:20,896 Мамо, къде си? 6 00:00:51,093 --> 00:00:52,553 Изключете го. 7 00:00:54,596 --> 00:00:56,056 Ало. - Госпожа Макалистър? 8 00:00:56,056 --> 00:00:58,308 Да аз съм. - Открихме сина ви. 9 00:00:58,350 --> 00:01:01,061 Къде е? - Полицията знае къде е Кевин. 10 00:01:01,061 --> 00:01:02,563 В Ню-Йорк е. 11 00:01:02,604 --> 00:01:03,856 Той е в Ню-Йорк. 12 00:01:03,897 --> 00:01:05,440 Ню-Йорк? 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 Засякохме кредитната карта на мъжа ви. 14 00:01:08,068 --> 00:01:11,780 Сигурна съм че е уплашен. 15 00:01:11,822 --> 00:01:14,241 Почакайте секунда. 16 00:01:14,241 --> 00:01:16,159 Използувал е картата ти в хотел Плаза. 17 00:01:16,201 --> 00:01:17,870 Още ли е там. 18 00:01:17,911 --> 00:01:19,079 Още ли е в хотела? 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,789 Не полицията все още го издирва. 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,749 По-дяволите! 21 00:01:22,749 --> 00:01:25,294 Ще вземем първия полет. 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,587 Отиваме в Ню-Йорк. Бързо! 23 00:01:26,628 --> 00:01:28,005 ДА! - Да! 24 00:01:29,089 --> 00:01:31,675 Избягал е от хотела, когато са го питали за картата. 25 00:01:31,717 --> 00:01:33,218 Сигурно много се е изплашил. 26 00:01:33,260 --> 00:01:35,470 Може да е отишъл при брат ми? 27 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 Те не са ли в Париж? 28 00:01:36,680 --> 00:01:38,223 Може да имат иконом. 29 00:01:38,265 --> 00:01:40,058 Ремонтират къщата 30 00:02:20,140 --> 00:02:22,351 Здравейте! 31 00:02:22,392 --> 00:02:24,394 Чичо Роб? 32 00:02:24,436 --> 00:02:25,479 Лельо Жоржета? 33 00:02:25,521 --> 00:02:27,856 Има ли някой в къщи? 34 00:02:27,898 --> 00:02:29,775 Ало! 35 00:02:29,816 --> 00:02:31,485 Има ли някой? 36 00:02:31,527 --> 00:02:34,947 Аз съм племенника ви Кевин. 37 00:02:34,988 --> 00:02:36,990 Чичо Роб! 38 00:02:37,032 --> 00:02:39,117 Лельо Жоржета! 39 00:03:22,369 --> 00:03:24,037 Внимавай младеж! 40 00:03:30,169 --> 00:03:32,171 Търсиш някой... 41 00:03:32,212 --> 00:03:34,381 ...който да ти разкаже приказка за лека нощ? 42 00:03:40,429 --> 00:03:41,889 Такси! 43 00:03:54,568 --> 00:03:56,987 Там беше страшно. 44 00:03:58,655 --> 00:04:00,073 Тук не е по-различно. 45 00:04:27,518 --> 00:04:30,187 Вече не искам да прекарвам такава почивка. 46 00:05:01,301 --> 00:05:02,886 Откъде долетяхте? 47 00:05:02,928 --> 00:05:04,888 Нямам достатъчно за всички. 48 00:05:04,930 --> 00:05:06,932 Всички сте толкова гладни? 49 00:05:08,475 --> 00:05:10,644 Изядохте всичко което имах. 50 00:06:10,370 --> 00:06:13,040 Извинете че така се уплаших. 51 00:06:13,040 --> 00:06:15,375 Само искахте да ми помогнете, нали? 52 00:06:18,962 --> 00:06:20,214 Аз съм Кевин Макалистър. 53 00:06:21,381 --> 00:06:23,175 Птиците ви са много добри. 54 00:06:24,176 --> 00:06:25,552 Виждал съм ви и преди. 55 00:06:25,594 --> 00:06:28,180 Гълъбите бяха накацали по вас. 56 00:06:28,222 --> 00:06:30,474 В началото ми се сторихте страшна, 57 00:06:30,516 --> 00:06:32,976 но колкото повече мисля се убеждавам че не е така. 58 00:06:33,018 --> 00:06:35,145 Гълъбите ви обичат. 59 00:06:37,356 --> 00:06:39,483 Ако съм ви омръзнал, ще си отида. 60 00:06:39,525 --> 00:06:41,401 Омръзнах ли ви? 61 00:06:42,528 --> 00:06:43,779 Не. 62 00:06:44,821 --> 00:06:47,407 Добре. Досадих ли ви? 63 00:06:49,535 --> 00:06:50,702 Не. 64 00:06:55,415 --> 00:06:57,000 Гълъбите сами ли идват при вас... 65 00:06:57,042 --> 00:06:58,418 ...или вие ги викате? 66 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Протегни си ръката. 67 00:07:15,060 --> 00:07:16,562 Те слушат. 68 00:07:34,079 --> 00:07:35,664 Това е страхотно. 69 00:07:39,960 --> 00:07:41,336 Студено ли ви е. 70 00:07:41,378 --> 00:07:43,881 Бих изпил един горещ шоколад. 71 00:07:43,922 --> 00:07:46,341 А вие? Ще ви почерпя. 72 00:07:51,305 --> 00:07:54,057 Не искам да посрещна Рождеството в парка. 73 00:07:54,099 --> 00:07:56,476 Можем да отидем някъде където е по-топло. 74 00:07:56,476 --> 00:07:58,604 Зная такова място. 75 00:08:46,276 --> 00:08:47,444 Хубава музика. 76 00:08:49,112 --> 00:08:51,031 Това място е страхотно. 77 00:08:52,115 --> 00:08:54,576 Тук съм слушала най прекрасната музика на света. 78 00:08:56,578 --> 00:08:59,081 Ела Фиджералд, Каунт Бизи... 79 00:08:59,164 --> 00:09:01,166 ...Франк Синатра... 80 00:09:01,208 --> 00:09:02,626 ...Павароти. 81 00:09:08,507 --> 00:09:10,300 Доведете и приятелите си. 82 00:09:12,135 --> 00:09:13,971 Нямам много приятели. 83 00:09:14,012 --> 00:09:16,431 Колко тъжно. 84 00:09:17,099 --> 00:09:18,809 Аз съм като тези птици. 85 00:09:20,269 --> 00:09:21,603 Хората ме виждат на улицата, 86 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 но ме избягват. 87 00:09:24,147 --> 00:09:26,650 Предпочитат да не ме виждат в града си. 88 00:09:26,692 --> 00:09:28,026 Да. 89 00:09:28,068 --> 00:09:30,028 Така е и със семейството ми. 90 00:09:30,070 --> 00:09:32,030 Чувствам се като гълъб в човешка кожа... 91 00:09:32,072 --> 00:09:33,949 ...само защото съм най-малкия. 92 00:09:34,783 --> 00:09:36,326 Всеки се бори за мястото си. 93 00:09:37,244 --> 00:09:38,996 Всички искат да бъдат видени... 94 00:09:39,037 --> 00:09:40,163 ...и чути. 95 00:09:40,205 --> 00:09:41,957 Така е. 96 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 Мене са ме слушали много, но... 97 00:09:44,084 --> 00:09:46,086 ...после са ме пращали в стаята ми. 98 00:09:49,089 --> 00:09:51,758 Не винаги съм била в това положение. 99 00:09:51,800 --> 00:09:53,510 Каква сте била по-рано? 100 00:09:54,887 --> 00:09:56,346 Имах работа, 101 00:09:56,388 --> 00:09:58,015 дом, 102 00:09:58,056 --> 00:09:59,183 семейство. 103 00:09:59,224 --> 00:10:00,350 А деца? 104 00:10:01,602 --> 00:10:02,769 Нямах, 105 00:10:03,937 --> 00:10:05,105 но толкова исках. 106 00:10:06,106 --> 00:10:08,066 Но човекът когото обичах... 107 00:10:08,108 --> 00:10:09,568 ...ме разлюби. 108 00:10:10,444 --> 00:10:11,904 Разби ми сърцето. 109 00:10:12,821 --> 00:10:15,365 Когато получих втори шанс да се влюбя, 110 00:10:16,533 --> 00:10:17,868 аз избягах. 111 00:10:19,077 --> 00:10:20,746 Престанах да вярвам на хората. 112 00:10:20,787 --> 00:10:22,247 Не се обиждай, 113 00:10:22,289 --> 00:10:25,167 но това ми се вижда глупаво. 114 00:10:25,209 --> 00:10:27,711 Не исках сърцето ми отново да бъде разбито. 115 00:10:28,879 --> 00:10:31,048 Доверяваш се на хората... 116 00:10:31,089 --> 00:10:33,550 ...ала след време... 117 00:10:33,592 --> 00:10:35,385 ...те те забравят. 118 00:10:36,428 --> 00:10:38,180 Може да са много заети. 119 00:10:38,222 --> 00:10:39,556 Може да не са забравили за теб... 120 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 ...може само да не си спомнят. 121 00:10:42,267 --> 00:10:44,061 Не мисля че хората забравят нарочно. 122 00:10:44,102 --> 00:10:46,313 Просто забравят. 123 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Дядо ми ми казваше: "Ако главата ти не е закрепена... 124 00:10:49,066 --> 00:10:50,692 ...за тялото щеше да си я забравяш в автобуса. 125 00:10:50,734 --> 00:10:52,694 Страх ме е да се доверя на някого... 126 00:10:52,778 --> 00:10:55,072 ...който после да ми разбие сърцето. 127 00:10:55,113 --> 00:10:56,448 Разбирам. 128 00:10:56,490 --> 00:10:59,451 Аз имах ролери. 129 00:10:59,493 --> 00:11:02,079 Страх ме беше да ги нося... 130 00:11:02,120 --> 00:11:03,622 ...за да не ги счупя. 131 00:11:03,664 --> 00:11:05,749 И знаете ли какво стана? - Не. 132 00:11:05,791 --> 00:11:06,917 Станаха ми малки. 133 00:11:06,959 --> 00:11:08,544 Никога не ги карах на улицата. 134 00:11:08,627 --> 00:11:10,796 Само вкъщи. 135 00:11:12,297 --> 00:11:13,799 Сърцето но човек, и чувствата му... 136 00:11:13,799 --> 00:11:15,926 ...не са като ролерите. 137 00:11:16,802 --> 00:11:18,095 Много си приличат. 138 00:11:18,136 --> 00:11:20,097 Ако не се влюбвате... 139 00:11:20,138 --> 00:11:22,099 ...каква е разликата, ако сърцето ви е разбито. 140 00:11:22,140 --> 00:11:24,101 Ако го пазите само за себе си, 141 00:11:24,142 --> 00:11:26,353 с него ще се случи същото, както и с ролерите ми. 142 00:11:26,395 --> 00:11:28,355 То ще бъде здраво, 143 00:11:28,397 --> 00:11:30,023 но няма да се вълнува. 144 00:11:30,065 --> 00:11:31,525 Рискувайте. 145 00:11:31,567 --> 00:11:33,068 Нищо няма да изгубите. 146 00:11:34,653 --> 00:11:36,446 В това има истина. 147 00:11:36,488 --> 00:11:37,990 И аз така мисля. 148 00:11:37,990 --> 00:11:39,700 Сърцето ви е разбито, 149 00:11:39,741 --> 00:11:41,201 но все още го имате. 150 00:11:41,243 --> 00:11:43,745 Ако не беше така, нямаше да сте толкова добра. 151 00:11:44,746 --> 00:11:46,123 Благодаря ти. 152 00:11:48,667 --> 00:11:49,918 Знаеш ли какво... 153 00:11:51,670 --> 00:11:54,464 ...от две години не бях говорила с никого. 154 00:11:54,506 --> 00:11:56,884 Няма значение. Вие го можете от сърце. 155 00:11:56,925 --> 00:11:58,051 С вас не е скучно, 156 00:11:58,093 --> 00:11:59,887 не мърморите под носа си, когато говорите. 157 00:11:59,928 --> 00:12:02,055 Трябва да го правите по-често. 158 00:12:02,097 --> 00:12:03,390 Само не трябва да носите дрехи... 159 00:12:03,432 --> 00:12:05,017 ...изцапани от гълъбите. 160 00:12:08,103 --> 00:12:09,563 Много се трудих, да накарам... 161 00:12:09,605 --> 00:12:12,107 ...хората да ме отбягват. 162 00:12:12,149 --> 00:12:14,860 Винаги съм си мислел, че ако съм самичък, 163 00:12:14,902 --> 00:12:17,321 ще съм щастлив, но не е така. 164 00:12:17,362 --> 00:12:20,073 Дори около теб да има хора които понякога те ядосват, 165 00:12:20,115 --> 00:12:23,160 е по-добре отколкото да си сам. 166 00:12:24,161 --> 00:12:25,662 Какво правиш сам на улицата... 167 00:12:25,704 --> 00:12:27,164 ...в навечерието на коледата? 168 00:12:27,206 --> 00:12:29,166 В беда ли си? 169 00:12:29,208 --> 00:12:31,251 Да. 170 00:12:31,293 --> 00:12:32,794 Какво си направил? 171 00:12:32,878 --> 00:12:34,379 Доста неща. 172 00:12:36,798 --> 00:12:40,469 Знаеш ли че всяко лошо дело се компенсира с едно добро. 173 00:12:40,511 --> 00:12:41,970 Вече е късно за това. 174 00:12:42,012 --> 00:12:44,014 Нямам време за да компенсирам... 175 00:12:44,056 --> 00:12:46,725 ...лошите си постъпки. 176 00:12:46,767 --> 00:12:48,560 Днес е Рождество. 177 00:12:48,602 --> 00:12:50,354 Днес добрите постъпки се удвояват. 178 00:12:50,395 --> 00:12:53,440 Наистина ли? - Разбира се. 179 00:12:53,482 --> 00:12:55,692 Помисли си за нещо добро... 180 00:12:55,734 --> 00:12:57,319 ...което можеш да направиш за останалите... 181 00:12:57,361 --> 00:12:58,987 ...и го направи. 182 00:12:59,780 --> 00:13:01,990 Просто следвай сърцето си. 183 00:13:03,575 --> 00:13:05,077 Разбрах. 184 00:13:06,078 --> 00:13:07,538 Вече е късно. 185 00:13:07,579 --> 00:13:09,081 Трябва да тръгвам. 186 00:13:16,296 --> 00:13:19,591 Ако не се видим повече, надявам се с вас всичко да е наред. 187 00:13:19,633 --> 00:13:20,968 Благодаря ти. 188 00:13:22,135 --> 00:13:23,720 Поздравете птиците вместо мен. 189 00:13:23,762 --> 00:13:24,930 Ще им кажа. 190 00:13:33,605 --> 00:13:34,731 И честита Коледа. 191 00:13:34,773 --> 00:13:36,191 Честита Коледа. 192 00:13:36,233 --> 00:13:39,695 Ако ви трябва някой на който да се доверите, мога да съм аз. 193 00:13:39,736 --> 00:13:42,072 Никога няма да ви забравя. 194 00:13:43,115 --> 00:13:45,075 Не давай обещания които не можеш да изпълниш. 195 00:14:44,218 --> 00:14:46,512 Г-н ДЪНКЪН ЩЕ ДАРИ... 196 00:14:46,553 --> 00:14:50,224 ...ОБОРОТА СИ НА БОЛНИЦАТА. 197 00:14:50,849 --> 00:14:54,478 В ПОЛУНОЩ ЩЕ ОГРАБИМ МАГАЗИНА МУ. 198 00:14:54,520 --> 00:14:56,522 Можете да направите много лоши неща... 199 00:14:56,563 --> 00:14:59,566 ...но няма да развалите коледата на децата. 200 00:15:48,365 --> 00:15:51,076 ОПЕРАЦИЯ "ХО-ХО-ХО" 201 00:16:54,973 --> 00:16:57,184 КЕРОСИН 202 00:17:20,249 --> 00:17:21,375 Можем да ви предложим... 203 00:17:21,416 --> 00:17:23,544 ...прекрасни апартаменти за престоя ви. 204 00:17:24,253 --> 00:17:26,713 От тук се вижда целия парк. 205 00:17:26,755 --> 00:17:27,881 Ще бъдете удовлетворени. 206 00:17:27,923 --> 00:17:31,426 Току що го напусна графиня Вустар. 207 00:17:31,510 --> 00:17:34,805 Що за хотел е това където дават на деца да наемат стаи? 208 00:17:34,847 --> 00:17:37,516 Детето беше много убедително. 209 00:17:37,558 --> 00:17:39,977 Що за идиоти работят тук? 210 00:17:40,644 --> 00:17:43,480 Най-големите в Ню-Йорк. 211 00:17:43,522 --> 00:17:45,858 А когато разбрахте, че картата е открадната... 212 00:17:45,899 --> 00:17:48,026 Аз го разбрах. 213 00:17:48,068 --> 00:17:49,611 Защо го пуснахте? 214 00:17:50,571 --> 00:17:52,614 Когато се опитахме да го хванем той избяга. 215 00:17:52,656 --> 00:17:53,824 Само сте го изплашили. 216 00:17:53,866 --> 00:17:56,034 Точно на коледа детето ни... 217 00:17:56,076 --> 00:17:58,537 ...се изгуби в този метрополис. 218 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Бихте ли качили багажа ни. 219 00:18:04,960 --> 00:18:06,336 Да, сър. 220 00:18:06,378 --> 00:18:07,796 Побързай, Седрик. 221 00:18:07,838 --> 00:18:09,506 Ще отида в полицията... 222 00:18:09,548 --> 00:18:11,675 ...за да се уверя, че го търсят. 223 00:18:11,717 --> 00:18:13,510 Ти остани тук с останалите. 224 00:18:13,552 --> 00:18:16,054 Не. И аз отивам да го търся. - Какво? 225 00:18:16,096 --> 00:18:17,514 При всичките ми уважения госпожо... 226 00:18:17,556 --> 00:18:20,350 ...синът ви се е изгубил в един от най големите градове. 227 00:18:21,518 --> 00:18:23,478 Вие не се бъркайте. 228 00:18:23,562 --> 00:18:25,147 Както желаете. 229 00:18:25,189 --> 00:18:27,524 Благодаря. Не мисля че е добра идея... 230 00:18:27,566 --> 00:18:30,402 ...да го търсиш сама из града. 231 00:18:30,444 --> 00:18:32,321 Щом сина ми може, мога и аз. 232 00:18:32,362 --> 00:18:33,655 Питър всичко ще е наред. 233 00:18:33,697 --> 00:18:34,823 Сега съм в такова състояние... 234 00:18:34,865 --> 00:18:36,825 ...че никой бандит няма да ми направи нищо. 235 00:18:38,327 --> 00:18:40,579 Г-жо тук има стотици бандити... 236 00:18:40,621 --> 00:18:41,955 ...въоръжени до зъби... 237 00:18:44,291 --> 00:18:46,793 Облечете нещо топло. Навън е хладно. 238 00:19:21,662 --> 00:19:24,081 Марв, Марв, хайде. Да вървим. 239 00:19:45,644 --> 00:19:47,104 Марв... 240 00:19:47,145 --> 00:19:48,272 241 00:19:54,194 --> 00:19:55,946 Честита коледа, Хари. 242 00:20:00,784 --> 00:20:03,245 И на теб, Марв. 243 00:20:12,671 --> 00:20:15,757 Тук има повече отколкото мога да преброя. 244 00:20:15,799 --> 00:20:18,010 Представи си колко време сме изгубили... 245 00:20:18,051 --> 00:20:19,178 ...обирайки къщи. 246 00:20:33,817 --> 00:20:37,029 Смешното е че ние сме издирвани... 247 00:20:37,070 --> 00:20:39,489 ...а ще ограбим магазина... 248 00:20:39,531 --> 00:20:41,158 ...и никой няма да узнае. 249 00:20:45,412 --> 00:20:46,914 Върна се! 250 00:20:48,248 --> 00:20:49,708 Сина ни! 251 00:20:49,750 --> 00:20:51,293 Как ми е прическата? 252 00:20:57,299 --> 00:20:58,800 Това е всичко. 253 00:20:58,842 --> 00:21:00,302 Няма връщане назад. 254 00:21:01,345 --> 00:21:03,180 Още една коледа на вятъра. 255 00:21:05,098 --> 00:21:08,852 Не! 256 00:21:13,774 --> 00:21:15,234 Взимай парите! 257 00:21:15,275 --> 00:21:16,735 Ще го убия! 258 00:21:16,777 --> 00:21:18,695 Този малък нехра... 259 00:21:26,411 --> 00:21:28,163 Отивам Хари! - Марв! 260 00:21:37,339 --> 00:21:38,590 Хари? 261 00:21:40,884 --> 00:21:42,094 Хари! 262 00:21:43,220 --> 00:21:44,346 Това беше силно! 263 00:21:48,392 --> 00:21:50,227 Изкълчих си глезена. 264 00:21:50,269 --> 00:21:53,397 Къде е? - Момчета, усмихнете се! 265 00:21:55,732 --> 00:21:57,359 Да вървим. Хайде! 266 00:21:57,401 --> 00:21:58,527 Помогни ми. 267 00:21:58,569 --> 00:21:59,862 Държа те. 268 00:21:59,903 --> 00:22:01,071 Държа те. 269 00:22:27,514 --> 00:22:29,016 Такси! 270 00:22:35,230 --> 00:22:36,398 Тайм Скуеър. 271 00:22:58,253 --> 00:22:59,630 Къде се дяна? 272 00:23:01,882 --> 00:23:03,884 Тук горе! 273 00:23:05,427 --> 00:23:06,845 Ще го убия! 274 00:23:06,887 --> 00:23:08,555 Чакай. 275 00:23:08,597 --> 00:23:09,848 Досега се проваляхме,... 276 00:23:09,890 --> 00:23:12,309 ...защото го подценявахме. 277 00:23:12,351 --> 00:23:14,019 Сега не е като преди. 278 00:23:14,061 --> 00:23:16,313 Той не си е у дома. Страх го е. 279 00:23:16,355 --> 00:23:18,023 И няма план. 280 00:23:19,233 --> 00:23:20,943 Чакай да помисля. 281 00:23:22,694 --> 00:23:23,862 Благодаря. 282 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 Синко! 283 00:23:27,449 --> 00:23:28,951 Да? 284 00:23:28,992 --> 00:23:31,453 Нищо няма да ме зарадва повече... 285 00:23:31,495 --> 00:23:32,955 ...от това да те убия. 286 00:23:32,996 --> 00:23:34,456 Много ще се радвам... 287 00:23:34,498 --> 00:23:37,334 ...да те убия, разбираш ли? 288 00:23:38,544 --> 00:23:42,089 Ние бързаме, затова нека се споразумеем. 289 00:23:42,130 --> 00:23:44,299 Хвърли ни фотоапарата си... 290 00:23:44,341 --> 00:23:46,802 ...и няма да те закачаме. 291 00:23:46,844 --> 00:23:49,596 Повече никога няма да чуеш за нас. 292 00:23:49,638 --> 00:23:51,098 Наистина? 293 00:23:51,139 --> 00:23:52,516 Обещавате ли? 294 00:23:53,267 --> 00:23:56,812 Честна дума. 295 00:23:56,854 --> 00:23:58,689 Добре. 296 00:24:04,570 --> 00:24:07,239 Добро момче. Хвърли я. 297 00:24:16,123 --> 00:24:17,291 Директно попадение! 298 00:24:23,422 --> 00:24:25,424 Колко пръста виждаш, Марв? 299 00:24:27,342 --> 00:24:28,510 Осем. 300 00:24:32,639 --> 00:24:34,892 Искаш да ни замеряш с тухли? 301 00:24:34,933 --> 00:24:36,518 Хайде, хвърли още една! 302 00:24:42,232 --> 00:24:44,109 Ако не измислиш нещо повече, 303 00:24:44,151 --> 00:24:45,652 ще изгубиш! 304 00:24:46,987 --> 00:24:48,780 Хари... 305 00:24:48,822 --> 00:24:50,240 Недей. 306 00:24:56,163 --> 00:24:57,706 Имаш ли още? 307 00:25:00,834 --> 00:25:03,670 Хайде Марв. Ставай. Няма повече. 308 00:25:10,636 --> 00:25:13,472 Какво? 309 00:25:13,514 --> 00:25:15,766 Какво? 310 00:25:16,767 --> 00:25:17,976 Какво? 311 00:25:21,104 --> 00:25:22,231 Достатъчно! 312 00:25:22,272 --> 00:25:24,107 Никой не може да ме замеря с тухли безнаказано! 313 00:25:24,149 --> 00:25:25,567 Марв, ставай. 314 00:25:25,609 --> 00:25:27,027 Ти ще минеш оттук, а аз отзад. 315 00:25:32,157 --> 00:25:33,325 Хари? 316 00:25:34,826 --> 00:25:36,328 Хари? 317 00:25:37,829 --> 00:25:39,581 Хари? 318 00:28:05,936 --> 00:28:08,772 Хари, изкачих се! 319 00:29:01,742 --> 00:29:03,827 Ще трябва да измислиш нещо по-добро, хлапе! 320 00:29:30,395 --> 00:29:31,897 Каква руменина. 321 00:30:18,819 --> 00:30:19,945 Малък калпазанин! 322 00:33:39,937 --> 00:33:41,355 Хари? 323 00:34:02,626 --> 00:34:03,836 Идвам! 324 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 Ще убия това дете. 325 00:35:10,569 --> 00:35:11,945 Хей! 326 00:35:11,987 --> 00:35:15,115 Не знаете ли че децата винаги побеждават два идиота. 327 00:35:15,157 --> 00:35:17,618 Хари! В дневната е! 328 00:35:18,994 --> 00:35:20,120 Тръгна по стълбата! 329 00:35:38,180 --> 00:35:40,098 Идвам, Хари. 330 00:35:40,140 --> 00:35:41,767 Идвам. 331 00:35:46,897 --> 00:35:48,440 Хари, Хари. 332 00:35:49,900 --> 00:35:51,860 Изби ми един зъб. 333 00:35:51,902 --> 00:35:53,362 Да вървим. На другия етаж е. 334 00:35:54,279 --> 00:35:55,405 Ей... 335 00:35:55,447 --> 00:35:56,949 Защо не пробвате па стълбата! 336 00:35:57,699 --> 00:35:58,867 Ами да. 337 00:36:01,954 --> 00:36:03,539 Стой. Чакай малко! 338 00:36:04,373 --> 00:36:05,666 Спомняш ли си какво стана миналата година? 339 00:36:06,667 --> 00:36:07,793 Не. 340 00:36:07,835 --> 00:36:09,378 Внимавай. 341 00:36:10,671 --> 00:36:12,381 Да го хванем! 342 00:36:16,593 --> 00:36:20,806 Удари ме право в челюстта! 343 00:36:20,848 --> 00:36:22,224 Една. 344 00:36:22,266 --> 00:36:24,101 Не се вълнувай Хари! 345 00:36:25,519 --> 00:36:27,020 Ще го стигна! 346 00:36:34,152 --> 00:36:35,904 Право в носа! 347 00:36:37,155 --> 00:36:38,782 Беше друга. 348 00:36:38,824 --> 00:36:39,992 Хайде да го хванем. 349 00:36:51,837 --> 00:36:53,505 Това беше... 350 00:36:53,547 --> 00:36:54,882 ...трета. 351 00:37:00,679 --> 00:37:02,014 Не. 352 00:37:03,765 --> 00:37:05,767 А това четвърта. 353 00:37:10,522 --> 00:37:11,815 Хайде, Хари. 354 00:37:11,857 --> 00:37:13,650 Марв, сигурен ли си че е безопасно? 355 00:37:13,692 --> 00:37:15,152 Сигурен съм. 356 00:37:15,194 --> 00:37:17,487 Пробвах го. 357 00:37:17,529 --> 00:37:19,364 Здраво като камък. 358 00:37:36,215 --> 00:37:38,091 Като камък, а Марв? 359 00:37:38,133 --> 00:37:39,801 Предавате ли се? 360 00:37:39,843 --> 00:37:41,303 Малко ли ви беше? 361 00:37:41,345 --> 00:37:42,513 Никога! 362 00:37:54,733 --> 00:37:57,194 По добре си кажи всички молитви които знаеш! 363 00:37:57,236 --> 00:38:00,197 Надявам се родителите ти да ти поставят надгробна плоча! 364 00:38:02,658 --> 00:38:03,825 Къде е? 365 00:38:04,576 --> 00:38:07,287 Тук горе, и съм много уплашен. 366 00:38:16,922 --> 00:38:18,090 Какъв е този шум? 367 00:38:38,902 --> 00:38:41,196 Това беше звук от падащ по стълбите.. 368 00:38:41,238 --> 00:38:43,782 ...шкаф с инструменти. 369 00:38:50,289 --> 00:38:51,415 Да! 370 00:39:26,325 --> 00:39:27,492 Оттук! 371 00:39:28,410 --> 00:39:30,621 Дори да ме сложат на електрически стол ще го убия! 372 00:39:33,790 --> 00:39:35,834 Предай се хлапе! 373 00:39:35,876 --> 00:39:37,002 Изчезнал е. 374 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 Долу, съм глупаци! 375 00:39:43,967 --> 00:39:45,677 376 00:39:47,221 --> 00:39:50,015 Ето ти една тухла! 377 00:39:55,354 --> 00:39:56,855 Хайде Марв. 378 00:39:56,897 --> 00:39:58,857 Не знам. 379 00:39:58,899 --> 00:40:00,651 Казах, хайде. 380 00:40:02,361 --> 00:40:04,988 Тръгвай, стига си мислил. 381 00:40:18,710 --> 00:40:20,128 Хари? 382 00:40:20,170 --> 00:40:21,630 Слагал ли си лосион след бръснене? 383 00:40:21,672 --> 00:40:23,632 Това не е лосион, това е керосин. 384 00:40:24,466 --> 00:40:25,968 Въжето е напоено с керосин. 385 00:40:27,094 --> 00:40:29,388 Защо някой ще го прави? 386 00:40:34,059 --> 00:40:35,394 Честита Коледа. 387 00:40:36,603 --> 00:40:39,022 Нагоре! 388 00:41:12,264 --> 00:41:13,557 Слизаш с мен! 389 00:41:38,040 --> 00:41:39,208 Вземи чантата. 390 00:41:40,083 --> 00:41:42,669 Двама престъпници са обрали магазина Дънкън... 391 00:41:42,711 --> 00:41:45,589 ...в Снтрал Парк и 95 улица. 392 00:41:45,631 --> 00:41:46,757 Търсете фойерверки. 393 00:41:46,798 --> 00:41:48,133 Побързайте, въоръжени са. 394 00:41:54,848 --> 00:41:55,974 Тук съм. 395 00:41:56,016 --> 00:41:58,602 Хванете ме преди да съм извикал полицията. 396 00:42:13,992 --> 00:42:17,120 Как всичко се обърна. 397 00:42:17,162 --> 00:42:18,830 Хареса ли ти леда? 398 00:42:24,711 --> 00:42:26,880 Нека се разходим из парка. 399 00:42:44,439 --> 00:42:45,691 Дай ми раницата си! 400 00:42:45,732 --> 00:42:46,900 Дай ми я. 401 00:42:52,155 --> 00:42:54,491 Тази ще изглежда добре в албума ми. 402 00:42:55,450 --> 00:42:57,286 Спечели битката, малък негодяй, 403 00:42:57,327 --> 00:42:59,162 но загуби войната. 404 00:42:59,830 --> 00:43:01,957 Не трябваше да се занасяш с нас приятел. 405 00:43:01,999 --> 00:43:03,375 Ние сме опасни. 406 00:43:09,423 --> 00:43:11,550 Хари. - Млъквай. 407 00:43:15,929 --> 00:43:17,055 Хари... 408 00:43:17,097 --> 00:43:19,933 Млъквай. Искам да се насладя на момента. 409 00:43:19,975 --> 00:43:21,685 Нещо не е наред. 410 00:43:22,603 --> 00:43:23,937 Хайде да се махаме. 411 00:43:23,979 --> 00:43:25,147 Казах ти да млъкнеш! 412 00:43:27,274 --> 00:43:29,401 Аз не съм завършил шести клас, но... 413 00:43:29,443 --> 00:43:32,237 ...и на теб няма да ти се отдаде. 414 00:43:33,405 --> 00:43:34,907 Пуснете го! 415 00:43:35,908 --> 00:43:37,492 Кевин, бягай! 416 00:43:39,411 --> 00:43:41,663 Убий я! Стреляй! 417 00:43:42,247 --> 00:43:43,373 Убий я! 418 00:43:43,415 --> 00:43:44,875 Опитвам се да я убия! 419 00:44:24,915 --> 00:44:26,124 Довиждане и благодаря! 420 00:44:52,526 --> 00:44:54,862 Фойерверки, като за четвърти юли! 421 00:44:56,113 --> 00:44:58,156 Можем да минем по моста, а вие през тунела. 422 00:44:58,198 --> 00:44:59,700 Да вървим. Хайде! 423 00:45:07,499 --> 00:45:09,168 Господи! 424 00:45:19,803 --> 00:45:21,180 Хайде момчета. 425 00:45:21,221 --> 00:45:23,140 Ставайте. 426 00:45:23,182 --> 00:45:24,349 427 00:45:26,351 --> 00:45:28,103 ЛОШИТЕ ГОВОРЕХА КАК ЩЕ МЕ УБИЯТ 428 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Вие момчета трябва да започвате по отрано? 429 00:45:30,439 --> 00:45:32,649 Затворниците вече си размениха подаръците. 430 00:45:32,691 --> 00:45:34,651 Не ни достигнаха подаръци. 431 00:45:34,693 --> 00:45:36,069 Скрихме се в магазина... 432 00:45:36,111 --> 00:45:38,780 ...и оттам откраднахме парите за болницата. 433 00:45:38,822 --> 00:45:40,616 Млъквай Марв! 434 00:45:41,617 --> 00:45:43,994 Имате право да запазите мълчание. 435 00:45:44,870 --> 00:45:46,121 Малко е развълнуван. 436 00:45:46,163 --> 00:45:47,873 Неотдавна избягахме от затвора. 437 00:45:47,915 --> 00:45:50,626 Замълчи, Марв! 438 00:45:50,667 --> 00:45:52,920 Отведете ги оттук. - Да вървим. 439 00:45:52,961 --> 00:45:54,671 Запомнете, ако пишат за нас във вестниците... 440 00:45:54,713 --> 00:45:56,256 ...ние не сме вече "мокрите"... 441 00:45:56,298 --> 00:45:57,925 ...а "Лепкавите" бандити! 442 00:45:57,966 --> 00:46:00,552 Лепкавите... 443 00:46:00,594 --> 00:46:01,720 Замълчи! 444 00:46:17,194 --> 00:46:18,654 Г-н Дънкън, всичко е готово. 445 00:46:18,737 --> 00:46:20,864 Хванахме лошите и върнахме парите. 446 00:46:20,906 --> 00:46:22,199 Трябва да занесем тези пари... 447 00:46:22,241 --> 00:46:24,660 ...в детското крило на болницата. 448 00:46:26,245 --> 00:46:27,704 Много благодаря. 449 00:46:27,746 --> 00:46:29,540 Извинете г-н Дънкън. 450 00:46:29,581 --> 00:46:30,999 Намерих бележка. 451 00:46:31,041 --> 00:46:32,960 Изглежда, някакво момче ви е разбило прозореца. 452 00:46:34,628 --> 00:46:37,965 УВАЖАЕМИ Г-Н ДЪНКЪН, РАЗБИХ ПРОЗОРЕЦА ЗА ДА ЗАЛОВЯ ЛОШИТЕ МОМЧЕТА. 453 00:46:38,215 --> 00:46:40,175 СЪЖАЛЯВАМ. ЗАСТРАХОВАНИ ЛИ СТЕ? 454 00:46:40,384 --> 00:46:42,135 АКО НЕ, ЩЕ ВИ КУПЯ НОВ, 455 00:46:42,302 --> 00:46:44,221 АКО УСПЕЯ, НЯКОГА ДА СЕ ВЪРНА В ЧИКАГО. 456 00:46:44,471 --> 00:46:46,306 ЧЕСТИТА КОЛЕДА - КЕВИН МАКАЛИСТЪР. 457 00:46:46,515 --> 00:46:48,600 ПОСЛЕПИС: БЛАГОДАРЕНИЕ НА ГУРГУЛИЦИТЕ. 458 00:46:49,935 --> 00:46:52,563 Гургулици? 459 00:47:01,238 --> 00:47:02,948 Извинете, търся сина си. 460 00:47:02,990 --> 00:47:04,283 да сте виждали това момче... 461 00:47:06,702 --> 00:47:08,036 Извинете. Помогнете ми. 462 00:47:08,036 --> 00:47:09,204 Не сте ли виждали сина ми? 463 00:47:09,246 --> 00:47:11,039 Моля ви. 464 00:47:19,715 --> 00:47:21,175 Търся сина си. 465 00:47:21,216 --> 00:47:23,177 Загуби се преди два дни. 466 00:47:23,218 --> 00:47:24,678 Обадихте ли се на полицията? 467 00:47:24,720 --> 00:47:26,180 Разбира се. 468 00:47:28,265 --> 00:47:29,641 Доверете ни се. 469 00:47:29,683 --> 00:47:30,851 ние ще се заемем с това. 470 00:47:36,231 --> 00:47:37,357 Аз съм му майка. 471 00:47:39,067 --> 00:47:40,194 Разбирам това, но... 472 00:47:40,235 --> 00:47:41,737 ...вие търсите игла в купа сено. 473 00:47:42,905 --> 00:47:44,406 Имате ли дете? 474 00:47:45,449 --> 00:47:46,575 Да госпожо. 475 00:47:46,617 --> 00:47:48,577 Какво бихте направили вие на мое място ако си изгубите детето? 476 00:47:50,579 --> 00:47:53,707 Бих направил същото. 477 00:47:54,750 --> 00:47:55,876 Благодаря ви. 478 00:47:58,504 --> 00:48:00,631 Поставете се на мое място. 479 00:48:00,672 --> 00:48:03,050 Къде бихте отишли? Какво бихте направили? 480 00:48:03,091 --> 00:48:06,178 Аз? Аз щях да лежа мъртва някъде. 481 00:48:07,679 --> 00:48:09,097 Но не и Кевин. 482 00:48:09,139 --> 00:48:12,893 Кевин е много по смел и силен от мен. 483 00:48:14,269 --> 00:48:16,605 Уверена съм че е добре. 484 00:48:16,647 --> 00:48:18,440 Сигурна съм. 485 00:48:18,482 --> 00:48:20,651 И все пак, сам самичък в този огромен град. 486 00:48:22,027 --> 00:48:23,862 Не трябваше да става така, 487 00:48:23,904 --> 00:48:26,573 той трябва да си бъде вкъщи, при семейството си, 488 00:48:26,615 --> 00:48:28,242 около коледната елха... 489 00:48:32,120 --> 00:48:33,455 Господи. 490 00:48:34,706 --> 00:48:35,916 Зная къде е. 491 00:48:36,917 --> 00:48:38,418 Трябва да отида до центъра, Рокфелер. 492 00:48:39,378 --> 00:48:40,504 Сядайте. 493 00:48:40,546 --> 00:48:42,089 Благодаря ви. 494 00:48:46,301 --> 00:48:48,387 Зная, че не заслужавам коледа, 495 00:48:48,428 --> 00:48:50,389 даже и да съм извършил нещо добро. 496 00:48:51,431 --> 00:48:53,016 Не са ми нужни подаръци. 497 00:48:53,058 --> 00:48:54,768 Вместо това... 498 00:48:54,810 --> 00:48:57,479 ...искам да върна назад, всички лоши думи, които съм казал 499 00:48:57,521 --> 00:48:59,773 Дори ако те не си вземат своите. 500 00:48:59,815 --> 00:49:02,234 Няма значение, обичам ги всичките... 501 00:49:03,235 --> 00:49:04,862 Даже и Баз. 502 00:49:04,903 --> 00:49:08,657 Ако не мога да видя някого от тях, то поне да можех да видя мама? 503 00:49:08,699 --> 00:49:12,244 Нищо друго не искам, 504 00:49:12,286 --> 00:49:13,745 само своята майка. 505 00:49:13,787 --> 00:49:15,664 Зная, че няма да я видя днес, 506 00:49:15,706 --> 00:49:18,250 но обещавам, когато я видя... 507 00:49:18,292 --> 00:49:20,252 ...някъде, някога. 508 00:49:20,294 --> 00:49:24,256 Макар и само за няколко минути. 509 00:49:24,298 --> 00:49:26,592 Да и кажа че ми е липсвала. 510 00:49:34,850 --> 00:49:36,018 Кевин? 511 00:49:42,858 --> 00:49:43,984 Мамо? 512 00:49:46,695 --> 00:49:48,405 Това се казва бързо. 513 00:49:59,041 --> 00:50:00,334 О, Кевин. 514 00:50:02,211 --> 00:50:04,087 Беше ми мъчно, Мамо. 515 00:50:05,631 --> 00:50:07,132 И на мен също. 516 00:50:20,062 --> 00:50:21,688 Честита коледа мамо. 517 00:50:24,066 --> 00:50:26,193 И на теб, миличък. 518 00:50:27,194 --> 00:50:28,570 Благодаря ти. 519 00:50:29,613 --> 00:50:30,864 Да вървим. 520 00:50:31,865 --> 00:50:33,367 Как разбра че съм тук? 521 00:50:33,408 --> 00:50:34,618 Зная, колко обичаш коледните елхи, 522 00:50:34,660 --> 00:50:36,245 а по-голяма от тази тук няма. 523 00:50:36,286 --> 00:50:37,496 Къде са останалите? 524 00:50:37,538 --> 00:50:38,664 В хотела. 525 00:50:38,705 --> 00:50:40,374 Те също не харесаха палмите. 526 00:51:24,543 --> 00:51:27,254 Мили боже, вече е утро! 527 00:51:28,630 --> 00:51:30,424 Не мислех да ставам. 528 00:51:31,884 --> 00:51:34,178 Недей да се надяваш, напразно. 529 00:51:35,804 --> 00:51:37,723 Не мисля че дядо Коледа посещава хотелските стаи. 530 00:51:37,764 --> 00:51:40,267 Ти луд ли си? 531 00:51:40,309 --> 00:51:41,977 Той минава навсякъде. 532 00:51:43,645 --> 00:51:45,522 Хайде ставайте, вече е коледа! 533 00:51:50,194 --> 00:51:51,361 Мамо, тате, коледата! 534 00:51:51,403 --> 00:51:52,571 Какво?! 535 00:51:56,158 --> 00:51:57,451 Какво? 536 00:51:57,492 --> 00:51:58,952 Да вървим. 537 00:52:06,168 --> 00:52:08,170 Откъде се взе всичко това? 538 00:52:08,170 --> 00:52:10,297 Мамо, тате, трябва да го видите! 539 00:52:14,843 --> 00:52:16,762 Питър! 540 00:52:16,803 --> 00:52:18,180 Сигурни ли сте че това е нашия номер? 541 00:52:19,515 --> 00:52:21,683 Погледнете всичко това! 542 00:52:21,725 --> 00:52:23,810 Погледнете! 543 00:52:24,520 --> 00:52:26,188 Не ми отваряйте подаръците! Предупреждавам ви. 544 00:52:26,230 --> 00:52:27,689 Кой е господин Дънкън? 545 00:52:27,731 --> 00:52:29,816 Дънкън? Не зная. 546 00:52:29,858 --> 00:52:31,151 Успокойте се. 547 00:52:31,193 --> 00:52:33,862 Успокойте се. Хей, хей! 548 00:52:33,904 --> 00:52:35,948 А сега... 549 00:52:35,989 --> 00:52:40,702 Ако Кевин, не беше се забъркал, в тази каша 550 00:52:40,744 --> 00:52:44,331 ние нямаше да бъдем тук, на това шикарно място, 551 00:52:44,373 --> 00:52:46,333 със всички тези подаръци. 552 00:52:46,375 --> 00:52:48,001 Затова... 553 00:52:48,043 --> 00:52:49,169 ...мисля, че... 554 00:52:49,211 --> 00:52:51,839 ...Кевин, пръв трябва да си отвори подаръка. 555 00:52:52,464 --> 00:52:53,590 След това аз, 556 00:52:53,632 --> 00:52:55,259 и после всички останали. 557 00:52:59,763 --> 00:53:02,391 Честита Коледа, Кев. 558 00:53:02,432 --> 00:53:04,184 И на тебе, Баз. 559 00:53:06,895 --> 00:53:08,021 Честита Коледа, Кевин. 560 00:53:08,063 --> 00:53:09,731 Браво, Кевин! 561 00:53:09,773 --> 00:53:12,025 Браво! Честита Коледа! 562 00:53:14,069 --> 00:53:16,113 Стига с тези... 563 00:53:16,154 --> 00:53:17,865 сантименталности. 564 00:53:17,906 --> 00:53:19,032 Нека започваме! 565 00:53:19,074 --> 00:53:22,202 Стойте! - Почакайте. 566 00:53:22,244 --> 00:53:23,829 Не късайте опаковките. Може да ги използуваме и догодина. 567 00:54:01,491 --> 00:54:03,118 Честита Коледа. 568 00:54:05,621 --> 00:54:07,080 Кевин! 569 00:54:07,122 --> 00:54:08,749 Честита Коледа! 570 00:54:09,791 --> 00:54:10,918 Имам нещо за теб. 571 00:54:19,301 --> 00:54:20,427 Какво е това? 572 00:54:20,469 --> 00:54:21,929 Гургулица. 573 00:54:21,970 --> 00:54:23,889 Едната за вас, другата за мен. 574 00:54:23,931 --> 00:54:25,807 И докато ги гледаме, 575 00:54:25,849 --> 00:54:27,434 ще бъдем приятели за винаги. 576 00:54:31,438 --> 00:54:33,690 О Кевин. 577 00:54:36,693 --> 00:54:38,862 Благодаря ви. 578 00:54:40,113 --> 00:54:42,407 Няма да ви забравя. Вярвайте ми. 579 00:55:10,644 --> 00:55:12,855 Г-н Макалистър, сметката ви за рум сервис. 580 00:55:14,982 --> 00:55:16,191 Честита коледа. 581 00:55:22,781 --> 00:55:24,491 Прекрасно семейство. 582 00:55:24,533 --> 00:55:25,993 Точно така. 583 00:55:32,916 --> 00:55:34,626 ... ОБЩО: 967 ДОЛАРА 584 00:55:34,877 --> 00:55:36,795 Честито Рождество Христово. 585 00:55:37,880 --> 00:55:40,174 Тате... 586 00:55:40,215 --> 00:55:45,053 Кевин, похарчил си 967 долара за обслужване?!