1 00:00:34,800 --> 00:00:41,407 Хелрейзър 2 00:02:01,017 --> 00:02:03,186 Какво ще желаете, г-н Котън? 3 00:02:05,154 --> 00:02:06,556 Кутията. 4 00:02:18,134 --> 00:02:21,237 Вземи я, вече е твоя! 5 00:02:25,974 --> 00:02:28,043 Винаги е била... 6 00:05:55,977 --> 00:05:58,747 Трябва да е някой от тези. - Явно ще замръзна днес! 7 00:05:58,780 --> 00:06:02,350 Добре, добре. - Може някой да е сменил бравата. 8 00:06:02,384 --> 00:06:07,222 Кой би я сменил?! - Не знам, просто предположение. 9 00:06:09,057 --> 00:06:10,391 Най-после! 10 00:06:13,394 --> 00:06:17,832 Е, това е. Старото ми жилище. 11 00:06:26,006 --> 00:06:32,046 Ммм, тук вони! - Е, къщата е била празна доста време, все пак. 12 00:06:33,647 --> 00:06:37,384 Да се позагреем, и да почваме с работата. 13 00:06:38,852 --> 00:06:42,389 Колко време си живял тук? - Доста, около 10 години. 14 00:06:42,656 --> 00:06:45,192 Исках да я продам, след като старата умря 15 00:06:45,525 --> 00:06:48,929 но Франк не се съгласи. Явно искаше да се покрива тук. 16 00:06:52,866 --> 00:06:55,035 Само погледни! 17 00:06:57,203 --> 00:07:00,874 Ей, не се безпокой. Нямам нищо общо с тези неща. 18 00:07:01,874 --> 00:07:04,944 Всичко това е... - Не беше ли половината от къщата на брат ти? 19 00:07:04,977 --> 00:07:11,384 Да, но него не съм го виждал от отдавна. Сигурно се е заровил в някой бар. 20 00:07:12,251 --> 00:07:20,159 Знаеш ли, трябва да прокараме електричество тук, ще ти хареса. 21 00:07:20,893 --> 00:07:23,896 Наистина ли искаш да се преместим тук? - Не ти ли харесва? 22 00:07:25,197 --> 00:07:28,700 Предполагам, че е по-добре, отколкото в Бруклин. - Не започвай пак, Джулия! 23 00:07:30,269 --> 00:07:34,239 Какво? - Виж, тук можем да се справим с бизнеса. 24 00:07:35,207 --> 00:07:37,976 Аз си намерих страхотна работа, а ти можеш да бъдеш страхотна домакиня. 25 00:07:40,745 --> 00:07:42,881 Тук можем да сме щастливи. - Добре, добре... 26 00:07:42,914 --> 00:07:46,584 Какъв е проблемът? - Добре, предавам се. 27 00:07:46,618 --> 00:07:48,920 О боже, скъпа... 28 00:07:53,891 --> 00:07:56,594 Мамка му! 29 00:08:33,630 --> 00:08:35,865 Лари, Лари! 30 00:08:35,899 --> 00:08:38,535 Къде си? - Тук. 31 00:08:47,343 --> 00:08:48,778 Скитници? 32 00:08:54,216 --> 00:08:57,186 Франк. Той тук ли е? 33 00:08:57,386 --> 00:09:00,556 Бил е тук, не знаеш какви неща видях в кухнята. 34 00:09:01,624 --> 00:09:03,926 Вероятно пак е правил някой от ритуалите си. 35 00:09:05,794 --> 00:09:08,931 Какво по дяволите е това? 36 00:09:23,812 --> 00:09:25,980 Кой е? - Татко... 37 00:09:26,047 --> 00:09:29,884 Кърсти? - Пристигнах. - Наистина ли, къде си? 38 00:09:30,118 --> 00:09:33,988 Намерих си стая. - Какво? Намерих си квартира! 39 00:09:34,022 --> 00:09:38,559 Чакай, мислих, че ще останеш при нас за малко. Ще харесаш къщата. 40 00:09:39,994 --> 00:09:41,128 И ти ще харесаш квартирата ми! 41 00:09:58,645 --> 00:10:02,950 Наистина искам да видиш къщата, тя е специална! - Мога чак след няколко дни, сега трябва да си намеря работа. 42 00:10:03,583 --> 00:10:07,921 За какво, мила? Виж, вече направи каквото трябваше, няма нужда... 43 00:10:08,054 --> 00:10:11,458 Татко, това не е просто добър жест, а нещо, което трябва да направя. 44 00:10:12,993 --> 00:10:14,794 Защо не ми имаш доверие поне веднъж?! 45 00:10:31,611 --> 00:10:38,017 Звънни ми утре. Добре, до тогава. Чао татко. 46 00:11:00,539 --> 00:11:04,509 Е? - Защо не. 47 00:11:06,277 --> 00:11:09,581 Страхотно. Ще се преместим в събота. 48 00:11:25,930 --> 00:11:30,201 Не се притеснявайте, ще мине! - Аре де, кво става? 49 00:11:33,671 --> 00:11:34,938 Внимавай там. 50 00:11:35,672 --> 00:11:37,674 Да си вземем малко почивка! 51 00:11:40,978 --> 00:11:44,014 Как вървят нещата там? - Все едно е паднала бомба. 52 00:11:44,614 --> 00:11:48,185 Имате ли бира? - Има малко в хладилника. 53 00:11:50,487 --> 00:11:57,727 Добре, аз ще я донеса! И без това си нямам работа! 54 00:13:06,060 --> 00:13:09,797 Извинете? - Щастливия ми ден! - Здрасти. 55 00:13:10,431 --> 00:13:13,100 Искаш ли да си купиш легло? - Млъкни! 56 00:13:13,867 --> 00:13:18,272 Татко! - Кърсти! Здравей мила, влез! 57 00:13:19,273 --> 00:13:22,276 Дръжте! - Това е наистина голяма къща. 58 00:13:22,376 --> 00:13:24,845 Харесва ли ти? - Да. 59 00:13:25,879 --> 00:13:30,016 Ти как си? - Абе направо ще се побъркам, докато преместим проклетото легло. 60 00:13:30,784 --> 00:13:34,821 Джулия тук ли е? - Тя е горе. Виж, бъди внимателна с нея. 61 00:13:35,488 --> 00:13:37,657 Тя мрази нанасянето. - Кой пък го обича?! 62 00:13:38,358 --> 00:13:41,261 Кърсти... - Добре де, ще съм мила. 63 00:13:42,095 --> 00:13:45,865 Ти си продължи с работата, а аз ще направя кафе. - Чудесна идея. 64 00:13:45,898 --> 00:13:47,834 Там е кухнята. - Добре. 65 00:13:52,805 --> 00:13:54,240 Това дъщеря ти ли е? - Ъхъм. 66 00:13:54,940 --> 00:13:57,510 Прилича на майка си. - Майка й е мъртва. 67 00:14:13,959 --> 00:14:15,927 Мамка му! 68 00:14:17,963 --> 00:14:19,130 Може ли да вляза? 69 00:14:21,633 --> 00:14:23,468 Може ли да вляза?? 70 00:14:29,340 --> 00:14:32,610 Ти си Джулия, нали? - Точно така. 71 00:14:33,778 --> 00:14:37,882 А ти кой си? - Аз съм Франк. 72 00:14:39,884 --> 00:14:43,554 Аз съм братът Франк. - А, да! 73 00:14:44,922 --> 00:14:52,062 Идвам за сватбата. Е може ли да вляза, или не!? 74 00:14:53,097 --> 00:14:55,899 Съжалявам, разбира се. 75 00:14:59,369 --> 00:15:03,140 Винаги си добре дошъл! - Да, радвам се. 76 00:15:07,144 --> 00:15:09,880 Имате ли кърпа? - Имаш ли кърпа?? 77 00:15:11,715 --> 00:15:14,918 Кърсти, има кърпа в банята. 78 00:15:17,420 --> 00:15:19,889 Между другото татко каза ли ти, че съм си наела квартира? 79 00:15:20,089 --> 00:15:24,027 Не е много голяма, но става. Джулия? 80 00:15:27,497 --> 00:15:29,031 Джулия? 81 00:16:17,779 --> 00:16:19,180 За какво мечтаят хората? 82 00:16:23,150 --> 00:16:25,086 Брачно щастие... 83 00:16:25,986 --> 00:16:28,989 Много съм щастлива. - Сигурен съм в това. 84 00:16:31,292 --> 00:16:33,961 Ще ми позволиш ли да целуна булката? 85 00:16:49,009 --> 00:16:50,777 Ами Лари? 86 00:16:58,318 --> 00:17:00,653 Забрави го. 87 00:18:02,046 --> 00:18:04,315 Вдигни това нещо от крака ми! 88 00:18:04,382 --> 00:18:06,050 Хвана ли го? - Да. 89 00:18:06,183 --> 00:18:08,919 Тогава бутай към мен, а аз ще дърпам. 90 00:18:36,246 --> 00:18:38,548 Никога не е достатъчно! 91 00:18:40,850 --> 00:18:43,286 Джулия... 92 00:18:49,158 --> 00:18:56,999 Моля те... Ще направя всичко, което поисаш. 93 00:19:01,103 --> 00:19:02,538 Всичко. 94 00:19:16,551 --> 00:19:18,787 Дълбока ли е? - Не знам, не съм я погледнал. 95 00:19:19,855 --> 00:19:22,457 Познаваш ме, не понасям кръв. Ще припадна. 96 00:19:22,624 --> 00:19:25,393 Няма да припаднеш! - Мамка му! 97 00:19:26,294 --> 00:19:32,166 Дай да погледна. Ще имаме нужда от превръзки. 98 00:19:32,667 --> 00:19:35,436 Ще повърна! - Няма да повърнеш! 99 00:19:37,805 --> 00:19:39,307 Просто се успокой, успокой се! Всичко ще се оправи. 100 00:19:40,775 --> 00:19:43,477 Нека превържем раната. 101 00:20:04,631 --> 00:20:07,501 Какво се случи? - Малка злопулука, той е добре. 102 00:20:07,834 --> 00:20:10,570 Ще го закараш ли до болницата, има нужда от превръзки. 103 00:20:11,338 --> 00:20:12,606 Ключовете са в кухнята. 104 00:20:14,474 --> 00:20:16,409 Толква съм тъп. - Всичко е наред. 105 00:20:18,845 --> 00:20:20,780 Тъп съм. 106 00:22:45,353 --> 00:22:47,655 Не бе, не бе! Не се шегувам! 107 00:22:48,022 --> 00:22:52,427 Докторът се шляеше с деликатността на Джоузеф Менгеле. 108 00:22:55,129 --> 00:22:58,633 Бутам аз, бутам, и в един момент се озовах на пода. 109 00:22:59,033 --> 00:23:01,335 А той стои до мен и гледа така, все едно той има нужда от помощ. 110 00:23:01,836 --> 00:23:05,306 Трябваше да го избъзикаш. - Трябваше! Бил, знаеш, че ще го направя, 111 00:23:05,339 --> 00:23:08,142 веднага след като му се обадя по телефона. 112 00:23:14,982 --> 00:23:16,817 Доктори! 113 00:23:17,951 --> 00:23:21,722 А какво мисли за това скъпата ми дъщеря? - Не помня. 114 00:23:23,790 --> 00:23:26,393 - А, не искам повече. Не, благодаря. 115 00:23:27,127 --> 00:23:29,529 Добре, добре де, спри. После няма да мога да стана. 116 00:23:29,763 --> 00:23:31,464 Тогава ще легнеш долу. 117 00:23:38,705 --> 00:23:44,043 Извинете ме, но мисля да отивам да си лягам. - Добре ли си, скъпа? 118 00:23:46,379 --> 00:23:49,048 Аз мисля, че и ние трябва да тръгваме вече. - Но Бил! 119 00:23:49,582 --> 00:23:56,188 Абсолютно не! Тази вечер е специална! Празнуваме, така че останете! 120 00:23:59,391 --> 00:24:02,595 Другия път вие елате. - Добре, непременно. 121 00:24:22,914 --> 00:24:29,454 Боли ли те още? - Какво? А, само когато пия. 122 00:25:46,028 --> 00:25:48,096 Боже! 123 00:25:51,533 --> 00:25:54,336 Помощ! 124 00:26:00,041 --> 00:26:02,911 Джулия. 125 00:26:06,681 --> 00:26:10,285 Боже господи! - Не гледай към мен. 126 00:26:16,991 --> 00:26:22,563 Кой си ти? - Казах ти да не гледаш! 127 00:26:23,998 --> 00:26:26,033 Помогни ми! 128 00:26:29,670 --> 00:26:36,877 Не знам кой си! - Франк. 129 00:26:41,114 --> 00:26:49,222 Не, не! - Повярвай ми. Аз съм. Наистина съм аз! 130 00:26:50,857 --> 00:26:54,794 Тази кръв на пода. Тя ме върна. 131 00:26:57,297 --> 00:27:02,568 Тя те върна? Откъде? 132 00:27:03,603 --> 00:27:09,342 Просто ми помогни, чу ли? Моля те, за Бога, помогни ми! 133 00:27:35,534 --> 00:27:37,436 Някой... - Чакай. 134 00:27:53,017 --> 00:27:55,386 Не можеш да ме оставиш така, не можеш. 135 00:27:58,589 --> 00:28:03,094 Какво искаш да направя? - Кръвта ми помогна дотук. 136 00:28:03,995 --> 00:28:06,163 Имам нужда от още! 137 00:28:08,265 --> 00:28:11,035 Трябва да ме излекуваш! 138 00:28:23,246 --> 00:28:27,451 Здрасти. Добре ли си? 139 00:28:31,621 --> 00:28:37,994 Кърсти, едвам те открих. - Тук съм. Лека нощ. 140 00:28:59,949 --> 00:29:02,851 Та защо не останеш в къщата на Лари? Там има достатъчно място. 141 00:29:02,952 --> 00:29:07,723 Да, има място, но има и Джулия. - Разбирам. 142 00:29:18,733 --> 00:29:21,369 Имам чувството, че е луда. А е толкова учтива, може би.. 143 00:29:21,703 --> 00:29:25,373 Какво? - Не знам, тя е толкова студена. 144 00:29:25,707 --> 00:29:28,977 Моля да ме извините? - А, пак започна! "Моля да ме извините?" 145 00:29:30,078 --> 00:29:31,846 Ей, не всички сме студени. - О не? 146 00:29:33,548 --> 00:29:38,019 О, не! - Само това да чувах. 147 00:29:38,886 --> 00:29:40,922 Може би просто говориш не с когото трябва. 148 00:30:21,661 --> 00:30:25,965 Всичко ли? - Всичко! 149 00:30:50,422 --> 00:30:57,095 Ще се справиш. Да. Ще го направя. 150 00:32:08,364 --> 00:32:12,134 Кърсти? Кърсти? Кърсти! 151 00:32:14,637 --> 00:32:18,274 Добре ли си? - Да. Не знам... 152 00:32:20,209 --> 00:32:21,777 Сънувах. 153 00:32:25,014 --> 00:32:26,315 Татко... 154 00:32:38,760 --> 00:32:40,428 Ало. 155 00:32:50,672 --> 00:32:54,342 Добре съм, мила. - Само да се убедя, че си добре. 156 00:32:55,376 --> 00:32:56,844 Никога по-добре. 157 00:32:56,911 --> 00:32:59,147 Спи спокойно, нали? - Да. 158 00:33:00,514 --> 00:33:05,052 Обичам те, мила. - И аз, татко. Чао. 159 00:33:11,392 --> 00:33:13,360 Кой беше? - Имала е лош сън. 160 00:33:13,394 --> 00:33:15,963 Кой? - Кърсти. 161 00:33:24,604 --> 00:33:26,640 Кърсти... 162 00:33:53,265 --> 00:33:56,102 Не се забавляваш много май. - Какво? 163 00:33:56,769 --> 00:33:58,104 Пиеш сама. 164 00:34:01,574 --> 00:34:03,642 Така е. 165 00:34:06,011 --> 00:34:07,112 Мислех си дали... 166 00:34:11,116 --> 00:34:13,885 Ако и на двамата ни е тъпо, да пийнем заедно. 167 00:34:21,526 --> 00:34:23,495 Защо не! 168 00:34:28,566 --> 00:34:36,007 Знаеш ли, аз... не съм... - Има си първи път зя всичко. 169 00:34:36,441 --> 00:34:39,911 Точно така, предполагам си права. 170 00:34:44,015 --> 00:34:51,355 Искаш ли нещо за пиене? - Не, вече си замътих ума. 171 00:34:53,924 --> 00:35:02,132 Виж, не знам защо, но чувствам, че те познавам от години. 172 00:35:09,039 --> 00:35:11,041 Какво има? 173 00:35:15,278 --> 00:35:17,514 Затова ме докара дотук, нали? 174 00:35:19,482 --> 00:35:23,052 Нали така? - Предполагам да. 175 00:35:23,286 --> 00:35:25,288 Тогава какъв ти е проблемът? 176 00:35:26,255 --> 00:35:28,524 Да продължаваме. 177 00:35:31,227 --> 00:35:36,866 Ако ще си промени шибаното мнение, аз... Извинявай. 178 00:35:37,433 --> 00:35:41,303 Да идем горе. - Добре, извинявай. 179 00:35:49,945 --> 00:35:51,647 Ето. 180 00:36:03,058 --> 00:36:04,626 Това не е спалнята. 181 00:36:06,094 --> 00:36:07,529 Не. 182 00:36:11,332 --> 00:36:17,605 Е, какво става? - Не ни трябва легло, нали? 183 00:36:20,575 --> 00:36:22,710 Не, предполагам не. 184 00:36:25,780 --> 00:36:27,848 Винаги съм предпочитала пода. 185 00:36:30,351 --> 00:36:37,458 Първи път за всичко, а? - Защо не си свалиш якето. 186 00:36:37,591 --> 00:36:41,128 Да, разбира се. 187 00:37:02,582 --> 00:37:06,753 Защо не правиш като мен? - Може и това да стане. 188 00:37:19,732 --> 00:37:24,069 По дяволите, много си красива! - Така ли? 189 00:37:25,537 --> 00:37:31,310 Знаеш, че си. Всеки, който види такава жена би се влюбил. 190 00:37:33,011 --> 00:37:35,347 О, Боже. - Какво има? 191 00:37:37,816 --> 00:37:41,586 Просто почакай минутка. Май съм се напил. 192 00:37:42,454 --> 00:37:44,856 Вече съм много стар за това. 193 00:37:50,228 --> 00:37:51,496 Ти ли заключи? 194 00:38:21,458 --> 00:38:23,226 Не гледай към мен. 195 00:39:29,824 --> 00:39:32,594 Исусе Христе! 196 00:39:54,548 --> 00:39:58,986 Виждаш ли, това ме прави цял отново. 197 00:40:01,755 --> 00:40:05,325 Всяка какпка кръв, която проливаш нанася още плът по костите ми. 198 00:40:05,659 --> 00:40:07,794 А и двамата искаме това, нали? 199 00:40:11,932 --> 00:40:15,602 Добре. Ела тук. 200 00:40:17,070 --> 00:40:19,339 Ела тук, по дяволите! Искам да те докосна. 201 00:40:22,342 --> 00:40:24,344 Ела при татко. 202 00:40:37,957 --> 00:40:39,792 Джулия! 203 00:41:02,547 --> 00:41:04,082 Джулия! 204 00:41:08,019 --> 00:41:10,388 Покажи се, където и да си. 205 00:41:31,008 --> 00:41:33,711 Джулия, виках те, не ме ли чу? 206 00:41:35,112 --> 00:41:40,217 Там ли си? Искаш ли бисквитка, момиче? 207 00:41:41,418 --> 00:41:46,857 Мисля, че съм болна. Имаш ли нужда от нещо? 208 00:41:48,125 --> 00:41:50,060 Може би бренди. 209 00:41:50,827 --> 00:41:55,065 Веднага ще ти го донеса. - Аз ще слеза долу. След малко. 210 00:41:56,266 --> 00:41:59,502 Добре. За никъде не бързаме. 211 00:42:22,725 --> 00:42:24,360 Франк? 212 00:42:31,466 --> 00:42:34,469 Боли ме! - Какво? 213 00:42:34,803 --> 00:42:38,607 Нервните ми клетки почват да работят отново. - Добре. 214 00:42:38,807 --> 00:42:43,345 Още един, може би два. - Не пак. - За да ме излекуваш напълно! 215 00:42:44,379 --> 00:42:46,915 После може да сме далеч оттук, още преди те да почнат да ни търсят. 216 00:42:48,283 --> 00:42:50,318 Кой? - Ценобитите. 217 00:42:50,518 --> 00:42:53,955 Малко им трябва, за да разберат, че съм ги... изработил. 218 00:42:54,489 --> 00:42:59,494 Трябва да избягам оттук. - Джулия! Добре ли си? 219 00:43:04,031 --> 00:43:06,033 Един момент! 220 00:43:09,603 --> 00:43:13,607 Пусни музика. - Добре. 221 00:43:14,608 --> 00:43:19,913 Бедния Лари ще бъде разочарован. - Говори по-тихо! 222 00:43:20,747 --> 00:43:24,885 Не искаш да чуе бебчото си ли? - Ти страдаш. 223 00:43:26,319 --> 00:43:30,023 Няма да ме измамиш, нали? Ще останеш с мен и ще ми помогнеш. 224 00:43:31,491 --> 00:43:35,929 И можем да бъдем заедно, както преди. Сега ние си принадлежим един на друг. 225 00:43:37,063 --> 00:43:43,503 За добро, или за зло. Ще правим любов. 226 00:43:44,537 --> 00:43:45,972 И то истинска. 227 00:43:59,385 --> 00:44:02,955 Съжалявам, нова съм тук, ще трябва да почакате. 228 00:44:04,890 --> 00:44:06,558 Може ли да не правите така, моля! 229 00:44:06,725 --> 00:44:09,862 Къде е мениджъра? - Това е вторият проблем, защото в момента той обядва. 230 00:44:09,895 --> 00:44:12,898 Искам да говоря с директора. 231 00:44:14,566 --> 00:44:16,668 Тогава ще трябва да почакате. 232 00:44:17,302 --> 00:44:20,071 Извинете ме. - О, не, вие ме извинете! 233 00:44:23,708 --> 00:44:25,110 Какво правите? 234 00:44:34,952 --> 00:44:36,654 Върнете животните! 235 00:44:41,626 --> 00:44:43,661 О, Боже! 236 00:44:46,030 --> 00:44:49,800 Махай се. Махай се оттук! 237 00:45:09,786 --> 00:45:13,256 Здрасти. - Здрасти. - Просто дойдох да те питам свободна ли си след работа? 238 00:45:15,225 --> 00:45:16,292 Какво има? 239 00:45:17,160 --> 00:45:19,929 Нещо странно. - Какво? 240 00:45:26,069 --> 00:45:27,703 Нищо. 241 00:45:37,947 --> 00:45:40,983 Сигурна ли си, че няма да бъдем прекъснати? 242 00:45:42,851 --> 00:45:47,689 Абсолютно. - Само че искам да сме по-внимателни. 243 00:46:50,850 --> 00:46:56,089 Мога да вкуся дима. От много време не можех да вкусвам нищо. 244 00:46:58,858 --> 00:47:05,198 Обеща ми обяснение. - Това е. 245 00:47:06,766 --> 00:47:09,602 Дай да я... - Не я пипай! Опасна е. 246 00:47:09,735 --> 00:47:14,240 Отваря врати. - Какви врати? 247 00:47:14,407 --> 00:47:17,176 Врати към удоволствията на Рая и Ада. 248 00:47:17,243 --> 00:47:23,215 Не ми пукаше кои. Преди да отида там, не знаех за тях. 249 00:47:23,983 --> 00:47:27,286 Ценобитите ми дадоха опит отвъд човешките граници. 250 00:47:27,586 --> 00:47:31,056 Болка и удоволствие, свързани заедно. 251 00:48:07,792 --> 00:48:10,394 Те няма да ме върнат там. 252 00:48:13,597 --> 00:48:20,170 Аз ще оживея, и ти ще ми помогнеш, нали? - Да. Никога няма да разберат. 253 00:48:21,438 --> 00:48:24,441 Не и във този свят. 254 00:48:35,819 --> 00:48:37,887 Мислех, че ти се повръща от тези неща. 255 00:48:40,056 --> 00:48:42,125 Виждала съм и по-гнусни неща. 256 00:48:45,061 --> 00:48:48,865 Добре ли си? - Да. 257 00:48:49,398 --> 00:48:53,569 Ако искаш може да гледаме нещо друго!... Давай! Давай! 258 00:49:08,150 --> 00:49:09,518 Какво беше това? 259 00:49:10,552 --> 00:49:14,323 Мисля, че оставих отворен прозореца горе. Ще отида да проверя. - Не. 260 00:49:16,158 --> 00:49:17,459 Няма нищо! 261 00:49:19,394 --> 00:49:23,865 Лари! - Какво ти става, спокойно! 262 00:49:27,902 --> 00:49:34,108 Просто мразя гръмотевиците. - Аз съм тук, така че си в безопасност. 263 00:49:36,377 --> 00:49:37,879 Трепериш. 264 00:49:40,014 --> 00:49:42,550 Няма от какво да се боиш. 265 00:49:59,433 --> 00:50:03,036 Наистина трябва да проверя. - Моля те, не се качвай горе. 266 00:50:04,571 --> 00:50:09,242 Добре, двамата ще отидем. Хайде. - Лари, моля те! 267 00:50:09,276 --> 00:50:11,077 Не се безпокой. Хайде. 268 00:50:28,928 --> 00:50:31,931 Не дей... - Всичко е наред. 269 00:50:44,643 --> 00:50:51,016 Сигурно е бил някой плъх. Казах ти, че няма от какво да се страхуваш. 270 00:50:53,952 --> 00:50:57,089 Да слезем долу. Ще се почувстваш по-добре. 271 00:52:06,989 --> 00:52:08,024 Не! 272 00:52:10,426 --> 00:52:12,495 Не, моля те недей, моля те! 273 00:52:12,561 --> 00:52:15,131 За Бога, спри! Моля те! 274 00:52:35,017 --> 00:52:37,586 Боже Лари, моля те, спри! 275 00:53:23,730 --> 00:52:52,467 Не те разбирам! 276 00:52:53,534 --> 00:52:58,506 Изведнъж ми налиташ, а после... 277 00:53:01,909 --> 00:53:04,078 Просто не те разбирам! 278 00:53:15,422 --> 00:53:18,992 Не знам. Може би не трябваше да се връщаме тук. 279 00:53:19,927 --> 00:53:22,262 В Бруклин със сигурност не беше по-лошо, колкото е сега. 280 00:53:23,330 --> 00:53:30,036 Виж, щом я обичаш, поговорете заедно. - Де да беше толкова просто. 281 00:53:31,838 --> 00:53:36,576 Имам голям проблем с Джулия. Тя вече не иска да напускаме къщата. 282 00:53:37,444 --> 00:53:38,111 Наистина ли? 283 00:53:39,279 --> 00:53:43,583 Сякаш... чака нещо. - Защо? 284 00:53:45,585 --> 00:53:51,123 Не знам... Не знам. 285 00:53:53,025 --> 00:53:54,927 Просто е извън моя обсег да разбера. 286 00:53:57,596 --> 00:54:06,171 Виж... Би ли?... Можеш ли?. Да се отбиваш от време на време. 287 00:54:07,639 --> 00:54:10,776 Опитай се да поговориш с нея. - Разбира се. 288 00:54:11,643 --> 00:54:15,714 Кой знае, може би има нужда само да си поговори с някого. 289 00:54:15,814 --> 00:54:19,151 Не можеш да го обичаш. - Знаеш, че не е така. 290 00:54:27,625 --> 00:54:30,662 Е, къде е месото? - Казах НЕ! 291 00:54:30,695 --> 00:54:32,964 Тогава ми намери някаква друга жертва, преди Те да почнат да търсят! 292 00:54:34,132 --> 00:54:35,533 Сега! 293 00:55:11,801 --> 00:55:15,038 Аз, ъ... Понякога ми е много самотно. 294 00:55:19,075 --> 00:55:21,744 Всеки познава самотата. 295 00:55:36,959 --> 00:55:38,627 Влез. 296 00:55:42,231 --> 00:55:44,733 Какво е това? Игра? 297 00:55:47,169 --> 00:55:49,671 Исусе Христе! 298 00:56:02,117 --> 00:56:04,352 Боже, помогни ми! 299 00:56:14,929 --> 00:56:20,334 Не дей да гледаш! - Не го оставяй да се измъкне! 300 00:57:50,755 --> 00:57:52,357 Помогнете ми! 301 00:58:08,873 --> 00:58:12,643 Не! - Кърсти. Франк е. Чичо Франк е. 302 00:58:12,676 --> 00:58:14,712 Не! - Помниш ме. - НЕ! 303 00:58:14,745 --> 00:58:18,749 Ела при татко. - Махни се от мен! 304 00:58:21,752 --> 00:58:27,491 Пораснала си. Красива си. - Не ме докосвай! 305 00:58:28,024 --> 00:58:32,529 Не ме докосвай, защото иначе аз ще... ще! - Какво ще направиш? 306 00:58:34,397 --> 00:58:36,399 Какво можеш да направиш? 307 00:58:38,401 --> 00:58:40,403 Няма от какво да се боиш. 308 00:58:41,638 --> 00:58:44,407 Ще накараш татко да се почуства горд с теб, нали? 309 00:58:44,440 --> 00:58:47,076 Това не се случва! - И аз се опитвах да се залъгвам така. 310 00:58:47,110 --> 00:58:49,412 Залъгвах се, че сънувам цялата болка. 311 00:58:49,478 --> 00:58:53,883 Не се самозалъгвай. Някои неща трябва да се търпят. 312 00:58:53,916 --> 00:58:57,620 И за това удоволствията пък са толкова сладки! 313 00:59:09,765 --> 00:59:11,466 Не! 314 00:59:12,100 --> 00:59:13,435 Дай ми това. 315 00:59:16,872 --> 00:59:18,340 Не. - Дай ми го. 316 00:59:19,474 --> 00:59:24,879 Искаш ли го? - Казвам ти за последно, дай ми кутията! 317 00:59:27,649 --> 00:59:34,956 Искаш ли я, вземи си я, мамка му! - Неееееее! 318 00:59:47,134 --> 00:59:49,570 Кърсти. 319 00:59:51,472 --> 00:59:54,708 Ела при татко! 320 01:00:07,988 --> 01:00:16,863 Франк е. Спомняш ли си, чичо Франк. 321 01:00:33,546 --> 01:00:35,548 Добре ли сте? 322 01:01:05,510 --> 01:01:06,878 Будна си? 323 01:01:10,014 --> 01:01:11,816 Добро момиче. - Какво се случи? 324 01:01:11,849 --> 10:12:19,982 Ще доведа доктора. - Чакайте малко, как се озовах тук? 325 01:01:14,719 --> 01:01:17,021 Няма да има само за малко. 326 01:01:25,062 --> 01:01:28,432 Моля, върнете се в леглото. - Искам да се обадя на баща си. 327 01:01:29,033 --> 01:01:32,069 Това лесно ще се уреди, но първо се върнете в леглото! 328 01:01:32,703 --> 01:01:35,706 Важно е, наистина е важно. - Първите неща са си първи! 329 01:01:36,640 --> 01:01:38,609 Ще ти дадем телефон, след като поговорим. 330 01:01:41,678 --> 01:01:45,582 Какво ще кажеш за това? Дрънкулки? Държеше го така, сякаш е нещо много важно за теб. 331 01:01:47,717 --> 01:01:51,588 Не помня! - Е, радвам се, че поговорихме. 332 01:01:55,592 --> 01:01:59,596 След време, може би то ще ти помогне да си спомниш. 333 01:02:13,909 --> 01:02:15,845 Мамка му! 334 01:06:54,047 --> 01:06:58,184 Кутията. Ти я отвори, и ние дойдохме! 335 01:06:58,218 --> 01:07:04,223 Това е само една кутийка! - О, не. Тя значи много за някои от нас. 336 01:07:04,257 --> 01:07:05,892 Кои сте вие? 337 01:07:06,025 --> 01:07:09,896 Пътешественици в бъдещетото измерение на преживяванията. 338 01:07:10,062 --> 01:07:13,399 Демони за някои, ангели за други. 339 01:07:14,233 --> 01:07:20,639 Станала е грешка! Не съм искала да я отворя! Станала е грешка! 340 01:07:24,143 --> 01:07:28,347 Вървете по дяволите! - Не можем. Не и сега. 341 01:07:28,380 --> 01:07:35,053 Ти успя да отвориш кутията, ние дойдохме, сега ти трябва да ни последваш и да опиташ от удоволствията ни! 342 01:07:37,222 --> 01:07:45,196 Махнете се, оставете ме на мира! - О, без сълзи моля те! Това е загуба на красиво страдание! 343 01:07:46,931 --> 01:07:51,302 Чакайте! Чакайте! Чакайте! - Няма време за спорове. 344 01:07:52,303 --> 01:07:56,207 Правили сте го досега, нали? - Много, много пъти. 345 01:07:58,442 --> 01:08:02,246 Взимали ли сте човек на име Котън? - О, да! 346 01:08:02,280 --> 01:08:08,752 Той ви е избягал! - Никой не може да ни избяга! - Сигурна съм в това! 347 01:08:12,289 --> 01:08:16,560 Ако предположим, че наистина ни е избягал, това какво общо има с теб? 348 01:08:17,494 --> 01:08:23,100 Мога да ви заведа до него, а вие да го вземете обратно. 349 01:08:24,668 --> 01:08:29,139 Може пък да предпочетем теб. - Искам да го чуя как признава. 350 01:08:29,639 --> 01:08:33,610 Тогава вече може би. Може би. 351 01:08:33,643 --> 01:08:42,819 Но ако ни измамиш... - Ще разкъсаме душата ти на части! 352 01:08:47,657 --> 01:08:50,259 Тя ще им разкаже всичко. - Не мисля така. 353 01:08:50,326 --> 01:08:54,130 Ще каже първо на Лари. - Може би тя звъни сега. 354 01:08:55,531 --> 01:08:58,000 А полицията? - Няма никакво значение. 355 01:08:59,568 --> 01:09:02,838 Не те ли интересува? - В момента ме интересува само нова кожа! 356 01:09:03,806 --> 01:09:07,309 Може би просто трябва да си тръгнем. - Така ли?! Виж ме. 357 01:09:08,143 --> 01:09:10,078 Не можем просто да останем тук. 358 01:09:12,281 --> 01:09:14,549 Брат ми ще се върне скоро. 359 01:09:31,165 --> 01:09:32,567 Какво има? 360 01:09:33,835 --> 01:09:35,870 Не знам откъде да започна. 361 01:09:37,171 --> 01:09:38,973 За какво говориш? 362 01:09:40,341 --> 01:09:43,044 Най-добре виж сам. 363 01:09:43,778 --> 01:09:47,681 Оставих я тук жива и здрава. Дори заключих вратата. - Но сега я няма! 364 01:09:48,449 --> 01:09:50,384 Отивам да я потърся. 365 01:09:51,051 --> 01:09:52,987 Може би се е върнала в... 366 01:09:54,388 --> 01:09:56,356 ... в къщатата на баща си. 367 01:10:42,468 --> 01:10:46,138 Татко, татко, аз съм, Кърсти! Пусни ме да вляза. 368 01:11:00,018 --> 01:11:01,152 Кърсти? 369 01:11:02,120 --> 01:11:03,722 Много е късно... - Къде е баща ми? 370 01:11:04,689 --> 01:11:07,525 Какво има? - Искам да видя баща ми! 371 01:11:09,460 --> 01:11:11,696 Разбира се. 372 01:11:23,174 --> 01:11:31,315 Къде е, къде е той? Татко, татко. Ти си добре, ти наистина си добре! 373 01:11:31,348 --> 01:11:33,751 Естествено, естествено. 374 01:11:35,386 --> 01:11:39,456 Всичко е наред. - Бях толкова уплашена за теб. 375 01:11:45,462 --> 01:11:50,901 Трябва да поговорим. - Спокойно, Джулия ми разказа всичко. 376 01:11:50,934 --> 01:11:57,307 Не... Виж... Брат ти Франк е горе. 377 01:11:57,907 --> 01:12:02,312 Той е горе и се опитва да те убие. - Не, чакай, чакай. 378 01:12:02,845 --> 01:12:06,115 Това, което направи Франк е отвратително. 379 01:12:07,316 --> 01:12:10,419 Отвратително. 380 01:12:11,520 --> 01:12:15,891 Но повярвай ми, всичко свърши. 381 01:12:17,326 --> 01:12:20,029 Как така? - Няма го вече. 382 01:12:22,364 --> 01:12:26,635 Какво значи, че го няма? - Мъртъв е, Кърсти. 383 01:12:26,668 --> 01:12:31,873 Той беше луд, мила. Беше като бясно куче, което отървах от мизерията. 384 01:12:33,675 --> 01:12:35,744 Боже, какъв негодник. 385 01:12:39,147 --> 01:12:43,885 Но сега се чувствам по-добре. Ще отида в полицията и ще се опитам да им обясня. 386 01:12:44,619 --> 01:12:49,224 Един Бог знае, понякога не мога да разбирам и себе си. 387 01:12:52,627 --> 01:12:57,165 Той нарани ли те, мила? - Не, добре съм. 388 01:12:59,433 --> 01:13:02,470 Със сигурност е по-добре там... Бедният Франк. 389 01:13:04,839 --> 01:13:08,542 Не вярвам на това. Не вярвам. - Повярвай. 390 01:13:13,814 --> 01:13:17,184 Имам нужда да го видя. - Не, нямаш. - Да, имам! 391 01:13:19,486 --> 01:13:24,758 Да. - Покажи й го. 392 01:14:26,684 --> 01:14:32,924 Искаме човекът, който направи това! - Не. 393 01:14:33,791 --> 01:14:38,696 Не, това не беше сделката. Той ми е баща и не може да го имате. НЕ! 394 01:14:44,702 --> 01:14:48,305 Мърдай! - Кърсти... - Мърдай! 395 01:15:00,817 --> 01:15:03,453 Какво става? - Няма време! 396 01:15:03,487 --> 01:15:05,922 Чакай, чакай, казах ти, че всичко свърши сега. 397 01:15:06,990 --> 01:15:14,064 Не е. Трябва да се махаме оттук. - Остани с нас. Тук можем всички да сме щастливи. 398 01:15:20,169 --> 01:15:22,538 Ела при татко. 399 01:15:26,075 --> 01:15:31,981 Боже мой! - Ела... при татко. 400 01:15:43,058 --> 01:15:44,560 Франк! 401 01:15:52,901 --> 01:15:54,770 Виж ти. 402 01:15:57,939 --> 01:16:01,610 Стига вече с тези игрички. 403 01:16:13,554 --> 01:16:16,991 Не! Не мен! 404 01:16:29,904 --> 01:16:32,640 Нищо лично, бейби! 405 01:16:51,591 --> 01:16:53,793 Къде си, красавицо? 406 01:16:58,465 --> 01:17:01,801 Покажи се, където и да си! 407 01:20:01,808 --> 01:20:07,647 Боже мой! Татко! 408 01:20:07,581 --> 01:20:13,019 Не тъжи за него. Той умря още преди да сме го докоснали. 409 01:20:13,053 --> 01:20:18,691 Копеле! - Е тихо, де. Всичко е наред. 410 01:20:19,626 --> 01:20:24,097 Франк е тук. - Копеле! - Добрият стар чичо Франк. 411 01:20:31,537 --> 01:20:33,506 Какво по дяволите е това?! 412 01:21:25,122 --> 01:21:28,492 Франк! - Не. 413 01:21:30,194 --> 01:21:35,466 Чухме всичко от собствените ти устни. - Това не е за твоите очи! 414 01:21:36,467 --> 01:21:39,837 Ти си ме натопила. Кучка. 415 01:22:45,266 --> 01:22:49,938 Исус страда. 416 01:23:12,092 --> 01:23:14,461 Май ни напускаш много скоро, а? 417 02:25:04,481 --> 01:23:59,438 Можем да ти покажем такива гледки. 418 01:24:03,142 --> 01:24:05,210 Мамка му! 419 01:24:09,014 --> 01:24:13,151 Не. Не прави това. - Върви си в Ада! 420 01:24:43,648 --> 01:24:48,052 Кърсти! Кърсти! 421 01:25:13,109 --> 01:25:14,344 Не... 422 01:25:35,197 --> 01:25:36,298 Стив! 423 01:25:38,501 --> 01:25:40,302 Стив! 424 01:25:48,210 --> 01:25:55,117 О, Кърсти! Благодаря на Бога, че си добре. Да се махаме оттук! Сега! 425 01:25:57,319 --> 01:26:04,426 О, не! О, Боже, не! Стив, не! 426 01:30:06,493 --> 01:30:09,729 Какво ще желаете, сър?