1 00:00:43,710 --> 00:00:46,880 "В най-мрачните дълбини на вселената, 2 00:00:46,922 --> 00:00:49,383 чудовищните същества Огдру Джаад, 3 00:00:49,424 --> 00:00:51,468 Седемте бога на Хаоса, дремеха в кристалния си затвор, 4 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 чакайки отново да завладеят Земята... 5 00:00:53,595 --> 00:00:57,766 и да обвият в пламъци небето." Книга на Мистериите, Страница 87 6 00:01:00,394 --> 00:01:04,064 Кое е това, което прави човека човек? 7 00:01:04,314 --> 00:01:07,442 Дали е произходът му? Как започва началото на живота му? 8 00:01:08,277 --> 00:01:12,447 Или е нещо друго, което трудно може да се опише. 9 00:01:12,781 --> 00:01:16,702 За мен всичко започна през 1944 г. 10 00:01:16,743 --> 00:01:20,289 С тайна мисия на шотландското крайбрежие. 11 00:01:20,581 --> 00:01:24,418 Нацистите бяха в безизходица. Със съчетаването на наука 12 00:01:24,459 --> 00:01:27,546 с черна магия, те се надяваха да обърнат хода на войната в своя полза. 13 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 Аз бях само на 28 години, 14 00:01:31,091 --> 00:01:33,051 но вече бях съветник на президента Рузвелт по въпросите за паранормалното. 15 00:01:33,093 --> 00:01:37,264 Никога не бях и подозирал, 16 00:01:37,431 --> 00:01:40,475 че това, което се разкри пред очите ми онази нощ 17 00:01:40,517 --> 00:01:43,478 не само ще повлияе на хода на историята, 18 00:01:43,520 --> 00:01:46,190 но и ще промени живота ми завинаги. 19 00:01:46,565 --> 00:01:50,110 9 Октомври 1944 г. ШОТЛАНДИЯ 20 00:02:04,791 --> 00:02:06,793 Тези ще са им нужни. 21 00:02:09,588 --> 00:02:10,839 Католик ли сте? 22 00:02:11,048 --> 00:02:14,676 Да, освен всичко друго... Но това е без значение. 23 00:02:15,177 --> 00:02:19,348 Ще ви е нужен един такъв. - И съм против насилието. 24 00:02:19,556 --> 00:02:22,935 Благодаря. Не бих искал да ме смятате за луд. 25 00:02:23,310 --> 00:02:27,147 От 3 дни е вече късно, професор Брум. 26 00:02:34,571 --> 00:02:38,075 Губим си времето. На този остров няма нищо освен овце и скали. 27 00:02:38,408 --> 00:02:39,785 Руини, а не скали. - А ние какво търсим? 28 00:02:40,160 --> 00:02:43,497 Останки от Трандамеди, изграден на границата 29 00:02:43,789 --> 00:02:46,250 между нашия и другите светове. 30 00:02:46,250 --> 00:02:48,043 Що за щуротия! 31 00:02:48,919 --> 00:02:51,505 Къде ли не съм бил, но никога не съм чувал за "преднормално". 32 00:02:51,797 --> 00:02:54,174 Паранормално. - Движете се! 33 00:03:05,727 --> 00:03:08,814 Мили боже! 34 00:03:16,071 --> 00:03:19,116 Сигурно са тук заради овцете. 35 00:03:31,753 --> 00:03:34,381 Този изрод с противогазната маска! 36 00:03:34,464 --> 00:03:37,009 Карл Рупрехт Кронен. 37 00:03:37,718 --> 00:03:41,889 Най-добрият убиец на Хитлер и глава на окултното братство Тул. 38 00:03:43,682 --> 00:03:47,394 И той е тук. По-зле е, отколкото предполагах. 39 00:04:11,752 --> 00:04:13,629 Каквото и да се случи тази нощ, 40 00:04:14,171 --> 00:04:19,301 книгата ще те отведе отново при мен. - Няма да те изоставя. 41 00:04:20,886 --> 00:04:25,265 Тя ще те дари с вечен живот, младост, 42 00:04:25,432 --> 00:04:29,061 и силата да ми служиш. 43 00:04:30,854 --> 00:04:35,108 Илза, Григорий... Време е. 44 00:04:46,036 --> 00:04:49,248 Пет години на изследвания и изграждане, Григорий. 45 00:04:50,290 --> 00:04:53,877 Фюрерът няма да е милостив, ако се провалиш. 46 00:04:53,919 --> 00:04:57,923 Няма да се проваля, генерале. Обещах на Хитлер чудо. 47 00:05:01,051 --> 00:05:03,804 Ще му го дам. 48 00:05:13,313 --> 00:05:16,817 Това, което ще сторя тази нощ е невъзвратимо. 49 00:05:17,109 --> 00:05:21,113 Ще отворя портала и ще събудя Огдру Джаад, 50 00:05:22,281 --> 00:05:25,701 Седемте бога на Хаоса. 51 00:05:26,034 --> 00:05:29,663 Нашите врагове ще бъдат унищожени, 52 00:05:31,498 --> 00:05:35,502 и от пепелта нов рай ще бъде възроден. 53 00:07:00,212 --> 00:07:02,422 Слизай долу! 54 00:07:03,841 --> 00:07:06,844 Аз само снимах. - Още един път, 55 00:07:07,052 --> 00:07:09,304 и ще ти издялкам нов фотоапарат! 56 00:07:09,721 --> 00:07:13,517 Порталът е отворен, разбирате ли? Трябва да ги спрем! 57 00:07:23,610 --> 00:07:25,946 Граната! 58 00:09:31,321 --> 00:09:34,116 Всичко свърши. - Не, не е. 59 00:09:36,618 --> 00:09:40,414 Порталът беше отворен прекалено дълго, нещо може да е преминало. 60 00:09:41,331 --> 00:09:44,543 Нека хората ви да претърсят района. 61 00:09:58,265 --> 00:10:00,893 Няма го! - Засега... 62 00:10:03,896 --> 00:10:06,899 Казахте, че нещо е преминало... 63 00:10:07,733 --> 00:10:09,735 От къде? 64 00:10:22,456 --> 00:10:25,459 Наистина ли вярвате в ада? 65 00:10:28,128 --> 00:10:30,839 Има мрачно място, 66 00:10:31,131 --> 00:10:33,842 където древно зло е затворено 67 00:10:34,134 --> 00:10:38,138 и чака завръщането си. Григорий ни показа. 68 00:10:38,722 --> 00:10:40,891 Григорий? Това е руско, нали? 69 00:10:40,933 --> 00:10:44,937 Григорий Ефимович Распутин. - Распутин? 70 00:10:45,521 --> 00:10:48,148 Окултния съветник на Романови. 71 00:10:48,440 --> 00:10:52,444 През 1916-та, на вечеря, дадена в негова чест, той бил отровен, 72 00:10:53,320 --> 00:10:57,324 застрелян, намушкан, удушен, кастриран 73 00:10:57,908 --> 00:11:00,827 и най-накрая, удавен. И все пак, 74 00:11:01,119 --> 00:11:03,705 ние го видяхме тук тази нощ. 75 00:11:10,128 --> 00:11:12,464 Внимателно, внимателно. 76 00:11:34,903 --> 00:11:38,699 Какво, по дяволите, е това?! Маймуна ли?! - Не. Беше червено! 77 00:11:39,825 --> 00:11:42,452 Свали фенера, плашиш го. 78 00:11:42,828 --> 00:11:46,832 По какво стреляте тук? - Червена маймуна! 79 00:11:47,040 --> 00:11:48,917 Не! Не е маймуна! 80 00:11:49,126 --> 00:11:52,713 Има голям камък на ръката! 81 00:11:53,005 --> 00:11:56,633 Поне мисля, че това е ръката му. - Вижте колко е голяма! 82 00:11:59,428 --> 00:12:01,430 Не, чакайте! 83 00:12:34,213 --> 00:12:36,215 Одеяло, дайте ми одеяло. 84 00:12:40,719 --> 00:12:43,889 Хайде, безопасно е, скачай тук. 85 00:12:45,516 --> 00:12:47,726 Хайде, скачай долу. 86 00:12:52,105 --> 00:12:54,525 Момче е. 87 00:12:55,317 --> 00:12:57,027 Това е момченце. 88 00:13:05,244 --> 00:13:08,622 И така станах баща. Неподготвен баща 89 00:13:08,622 --> 00:13:11,291 на нежелано дете. 90 00:13:11,625 --> 00:13:14,294 Дадохме име на малкото онази нощ. 91 00:13:14,461 --> 00:13:17,464 Може би, не бе най-удачното, 92 00:13:18,048 --> 00:13:21,510 но оттогава всички го наричахме така. 93 00:13:22,261 --> 00:13:25,848 Нарекохме го... Хелбой. 94 00:13:28,433 --> 00:13:30,435 Виж птиченцето! 95 00:13:44,032 --> 00:13:45,909 ОТКРИТИ СА НОВИ ДОКАЗАТЕЛСТВА 96 00:13:52,457 --> 00:13:54,918 ПРАВИТЕЛСТВОТО ОТРИЧА СЪЩЕСТВУВАНЕТО МУ 97 00:13:59,840 --> 00:14:01,592 МОЖЕ БИ Е ВАШ СЪСЕД? 98 00:14:01,633 --> 00:14:04,636 ФБР Е СКЛЮЧИЛО ДОГОВОР С ДЯВОЛСКО ИЗЧАДИЕ? 99 00:14:08,724 --> 00:14:10,517 ПОЯВИ СЕ НАПРАВО ОТ НЕБЕТО 100 00:14:18,692 --> 00:14:20,444 ПРАВИТЕЛСТВОТО КРИЕ ИСТИНАТА 101 00:14:31,997 --> 00:14:38,378 ХЕЛБОЙ 102 00:14:40,047 --> 00:14:43,717 Проходът Биргу, МОЛДОВА, ДНЕШНО ВРЕМЕ 103 00:14:59,733 --> 00:15:02,110 Това, което търсите е там вътре. 104 00:15:35,853 --> 00:15:38,522 Това е тайно място. 105 00:15:45,237 --> 00:15:47,322 Дайте ми моето злато. 106 00:15:48,615 --> 00:15:51,743 Не би трябвало да сме тук. 107 00:16:46,507 --> 00:16:48,634 Господарю! 108 00:16:58,435 --> 00:17:01,021 Казал ли си му? - Не. 109 00:17:02,231 --> 00:17:02,898 А трябваше. 110 00:17:02,898 --> 00:17:05,901 Онкологичен център "Лексингтън" НЮ ЙОРК 111 00:17:25,420 --> 00:17:27,923 Том Манинг, директор на "Специални операции" във ФБР 112 00:17:28,048 --> 00:17:31,051 е тук в студиото за да ни обясни подробностите около новата снимка на Хелбой. 113 00:17:31,134 --> 00:17:34,805 - Ето, това е опашката, 114 00:17:34,847 --> 00:17:37,099 а това са рогата му. 115 00:17:37,224 --> 00:17:41,103 Имам един въпрос, защо винаги тези снимки на извънземни, НЛО, 116 00:17:41,436 --> 00:17:44,439 Йети, Хелбой... 117 00:17:44,857 --> 00:17:47,317 Защо винаги са нефокусирани? 118 00:17:48,527 --> 00:17:51,071 А какво бихте казали относно този "Отдел за паранормални 119 00:17:51,113 --> 00:17:53,991 изследвания и отбрана"? - Бих искал да изясня на теб, 120 00:17:54,032 --> 00:17:57,119 и на всички американски граждани... Такъв "Отдел за... 121 00:17:57,911 --> 00:18:00,706 паранормални изследвания и отбрана". 122 00:18:02,833 --> 00:18:06,837 Не съществува такова нещо. 123 00:18:09,506 --> 00:18:13,010 ОТДЕЛ ЗА ПАРАНОРМАЛНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ И ОТБРАНА 124 00:18:13,051 --> 00:18:15,262 НЮАРК, НЮ ДЖЪРСИ 125 00:18:24,855 --> 00:18:27,316 Служба по отпадъците? 126 00:18:28,025 --> 00:18:31,904 Какво има? - Джон Майърс, ФБР. 127 00:18:33,113 --> 00:18:35,240 Прехвърлен от Куантико. 128 00:18:35,824 --> 00:18:38,452 ПРОВЕРКА НА РЕТИНАТА 129 00:18:59,640 --> 00:19:02,601 Здравейте, аз съм Джон... - Закъснял сте, ето какво сте. 130 00:19:04,144 --> 00:19:08,148 Пет минути. -Знам, отивам в... 131 00:19:09,233 --> 00:19:12,736 Сектор 51, знам. Пазете си ръцете и лактите. 132 00:19:13,237 --> 00:19:16,448 Моля? - Пазете си ръцете и лактите. 133 00:19:51,024 --> 00:19:54,319 Би ли обърнал страниците, моля те. 134 00:19:59,449 --> 00:20:01,910 Моля те, страниците. 135 00:20:03,245 --> 00:20:07,207 Можеш да четеш? - По 4 книги наведнъж, всеки ден. 136 00:20:08,208 --> 00:20:11,837 Но някой трябва да му отгръща страниците. Казвам се Брум, 137 00:20:13,338 --> 00:20:15,465 професор Тревор Брум. - Аз съм Джон... 138 00:20:15,549 --> 00:20:17,843 Джон Т. Майърс, роден в Канзас Сити през 1976, 139 00:20:17,926 --> 00:20:20,345 "Т" е от Тадеус, по-възрастния брат на майка ти. 140 00:20:20,429 --> 00:20:25,017 Белегът на брадичката ти е от 10 годишна възраст и се чудиш дали някога ще изчезне. 141 00:20:25,726 --> 00:20:27,102 Как то... 142 00:20:28,437 --> 00:20:30,105 Той, не "то". 143 00:20:31,773 --> 00:20:33,901 Абрахам Сапиенс. 144 00:20:34,902 --> 00:20:37,988 Открит е жив в камера в тайно отделение 145 00:20:38,405 --> 00:20:40,949 на болница "Синтрилиум Фаундлинг" във Вашингтон. 146 00:20:40,991 --> 00:20:43,785 Името му идва от надписа на камерата, в която бе открит. 147 00:20:43,869 --> 00:20:47,873 Ихтио Сапиенс, 14 Април 1865 г. 148 00:20:48,415 --> 00:20:50,792 Денят, в който е умрял Ейбрахам Линкълн. 149 00:20:51,084 --> 00:20:53,795 Ханс Ейб Сапиен. 150 00:20:55,297 --> 00:20:56,965 Развалени яйца.. 151 00:20:57,966 --> 00:21:00,886 Деликатес. Ейб ги обожава. - Откъде знаеше 152 00:21:01,094 --> 00:21:04,097 толкова много за мен? - Той притежава уникален 153 00:21:04,306 --> 00:21:06,391 преден дял на мозъка. 154 00:21:07,309 --> 00:21:10,604 Уникален? - Тази дума често ще я чуваш тук. 155 00:21:14,983 --> 00:21:17,402 Сър, а къде по-точно се намирам? 156 00:21:17,986 --> 00:21:21,198 Когато влезе в преддверието, там имаше надпис. 157 00:21:21,406 --> 00:21:24,993 "Когато отсъства светлината, мракът тържествува". 158 00:21:26,078 --> 00:21:29,164 Има същества, които изскачат в мрака, агент Майърс. 159 00:21:31,500 --> 00:21:34,920 А ние сме тези, които ги връщат обратно. 160 00:21:38,715 --> 00:21:42,719 През 1937 г., Хитлер се присъединява към обществото Тул. 161 00:21:43,387 --> 00:21:46,598 Група германски аристократи, обсебени от окултното. 162 00:21:47,599 --> 00:21:51,395 В 1938 г. се сдобива с копието на Лонгин, 163 00:21:51,812 --> 00:21:53,605 с което е прободен Исус. 164 00:21:53,689 --> 00:21:55,983 Този, който го притежава ще бъде непобедим. 165 00:21:56,108 --> 00:21:58,610 Мощта на Хитлер се увеличава 10 пъти. 166 00:21:59,278 --> 00:22:02,155 През 1943 г., президентът Рузвелт решава да отвърне на удара, 167 00:22:02,906 --> 00:22:05,284 и така се появява "Отделът за паранормални изследвания и отбрана". 168 00:22:05,367 --> 00:22:08,579 През 1958 г. Втората световна война 169 00:22:08,912 --> 00:22:11,707 завършва със смъртта на Адолф Хитлер. 170 00:22:13,375 --> 00:22:16,128 1945-а искате да кажете... 171 00:22:16,295 --> 00:22:18,589 Хитлер е умрял в 1945 г. 172 00:22:19,173 --> 00:22:20,799 Наистина ли? 173 00:22:23,177 --> 00:22:25,679 Майърс, това е агент Клей, 174 00:22:25,888 --> 00:22:28,974 следвай наставленията му, запознайте се... 175 00:22:33,687 --> 00:22:35,564 Вие няма ли да дойдете? 176 00:22:35,981 --> 00:22:39,985 Избрах те лично измежду 70 дипломанти. 177 00:22:40,569 --> 00:22:42,905 Накарай ме да се гордея с теб. 178 00:22:43,989 --> 00:22:47,534 Не си говорят. Професор Брум го наказа. 179 00:22:48,785 --> 00:22:51,330 Наказал? Кой е наказан? 180 00:23:01,173 --> 00:23:04,801 Добре, видя човека-риба, нали? - О, да, беше невероятно. 181 00:23:05,302 --> 00:23:07,179 Да, бе... 182 00:23:14,311 --> 00:23:17,356 Е, хайде, влез и се запознай с останалите от семейството. 183 00:23:17,731 --> 00:23:20,734 Храни се по 6 пъти на ден, другото е за котките. 184 00:23:21,527 --> 00:23:24,738 Ще му бъдеш бавачка, пазач и най-добър приятел. 185 00:23:24,780 --> 00:23:27,533 Никога не излиза без надзор. 186 00:23:27,908 --> 00:23:29,284 Кой? 187 00:23:33,914 --> 00:23:36,375 Мразя ги тези комикси. 188 00:23:38,001 --> 00:23:40,587 Никога не рисуват очите правилно. 189 00:23:45,717 --> 00:23:47,386 Хелбой... 190 00:23:47,970 --> 00:23:50,514 Той е истински. - Да, на 60 години е, според нас, 191 00:23:50,556 --> 00:23:54,101 но не остарява както ти. Като годините при кучетата е. 192 00:23:54,726 --> 00:23:58,313 Току-що премина 20-те. - Какво ти има на косата, Клей? 193 00:23:58,397 --> 00:24:00,524 Най-накрая си присади импланти, а? 194 00:24:01,567 --> 00:24:03,193 Да позапълня малко. 195 00:24:03,277 --> 00:24:05,112 Кое е хлапето? 196 00:24:05,487 --> 00:24:08,282 Агент Майърс. Той е новия ти партньор. 197 00:24:10,701 --> 00:24:12,703 Не го искам. 198 00:24:13,203 --> 00:24:15,789 Омръзна ли ти от мен, Клей? 199 00:24:16,164 --> 00:24:18,292 Дай му шоколада... 200 00:24:18,917 --> 00:24:21,920 Г-не... Донесох тези за Вас. 201 00:24:23,922 --> 00:24:25,966 Татко се върнал? 202 00:24:26,175 --> 00:24:28,969 Още ли е ядосан? - Е, ти избяга. 203 00:24:29,136 --> 00:24:32,306 Исках само да я видя. 204 00:24:32,723 --> 00:24:35,267 Е, пак си се появил по телевизията. 205 00:24:35,392 --> 00:24:38,270 Майърс, а? Имаш ли си малко име, Майърс? 206 00:24:39,479 --> 00:24:42,691 Не се вторачвай в него, мрази хората да го зяпат. 207 00:24:43,692 --> 00:24:46,820 Джон... Джон Майърс... 208 00:24:48,572 --> 00:24:52,159 Какво е това на главата му? - Рогата му, не ги заглеждай. 209 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 Какво се пулиш, хлапе? 210 00:25:04,713 --> 00:25:07,591 А, нищо... Нищо особено. 211 00:25:08,300 --> 00:25:11,470 ВНИМАНИЕ! КОД "ЧЕРВЕНО" 212 00:25:12,304 --> 00:25:14,890 Това е нашата песен. Хайде, Джон. 213 00:25:15,015 --> 00:25:17,309 Да вървим да поступаме малко чудовища. 214 00:25:23,482 --> 00:25:25,275 Намираме се пред библиотека "Маткин", 215 00:25:25,317 --> 00:25:28,362 където само преди час алармите са се включили. 216 00:25:28,362 --> 00:25:31,657 От полицейското управление все още не са дали официална информация. 217 00:25:31,698 --> 00:25:35,118 На мястото са специалния отряд, линейки... 218 00:25:35,202 --> 00:25:38,205 А ето че сега идва и боклукчийски камион. 219 00:25:43,001 --> 00:25:45,879 Виж ги тези грозни нещастници, синчо. Само едно стъкло 220 00:25:45,879 --> 00:25:49,007 ни дели от тях. - Историята на живота ми. 221 00:25:52,594 --> 00:25:54,763 Можех да съм навън сега. 222 00:25:55,180 --> 00:25:57,891 Искаш да кажеш... Навън с нея. 223 00:25:58,559 --> 00:26:01,895 Не се пробвай да четеш и моите мисли, драги. - Няма какво да чета. 224 00:26:02,896 --> 00:26:06,900 Ти си ми ясен. - Как да си намериш гадже, возейки се в боклукчийски камион? 225 00:26:08,986 --> 00:26:12,406 Лиз ни изостави, червенушко. Разбери го най-сетне. 226 00:26:12,781 --> 00:26:14,700 Не схващам намеци. 227 00:26:26,420 --> 00:26:28,547 Добре, момчета. Включвайте локаторите. 228 00:26:32,176 --> 00:26:34,303 Салвадор, червен и син влизат. 229 00:26:36,763 --> 00:26:38,974 Алармата е включена в 19:00, 230 00:26:39,099 --> 00:26:41,727 голямо, силно и агресивно същество, клас 5-ти, 231 00:26:41,977 --> 00:26:44,771 6-ма пазачи са мъртви... - Наминавал съм към това място. 232 00:26:45,522 --> 00:26:48,984 Фалшификати и репродукции. - Всъщност, не всичко е фалшификат. 233 00:26:52,779 --> 00:26:54,573 Татко... 234 00:27:01,288 --> 00:27:03,582 Съществото все още се намира вътре. 235 00:27:03,707 --> 00:27:07,586 Видеонаблюдението показа, че е унищожена статуя от 16-ти век. 236 00:27:10,756 --> 00:27:12,716 Най-лошото от демоните. 237 00:27:12,758 --> 00:27:14,134 Точно така. 238 00:27:14,968 --> 00:27:17,763 Статуята обаче е била само черупка. 239 00:27:18,722 --> 00:27:20,307 Реликва? 240 00:27:21,141 --> 00:27:25,103 Затвор. Ватиканът сметна, че обитателят й 241 00:27:25,896 --> 00:27:27,689 е прекалено опасен за да го включат в Авиньонския списък. 242 00:27:27,898 --> 00:27:30,609 Ние обаче имаме негово копие. 243 00:27:30,692 --> 00:27:33,111 Подходяща работа за тези бебчета. 244 00:27:33,320 --> 00:27:36,740 Сам ги направих. Светена вода, лук, сребро, 245 00:27:36,782 --> 00:27:38,784 бял дъб... 246 00:27:43,580 --> 00:27:47,376 Зад тази врата... Мрачно същество, 247 00:27:47,709 --> 00:27:50,963 зло, древно и гладно. 248 00:27:53,340 --> 00:27:55,509 Е, добре, ще ида да се здрависам с него. 249 00:28:30,002 --> 00:28:32,713 Никой не отиде с него? Исусе... 250 00:28:33,088 --> 00:28:37,092 Не, така обича той. Героични работи. 251 00:28:53,400 --> 00:28:56,111 Ей, смрадливецо! 252 00:28:57,321 --> 00:28:59,156 Кухнята затвори. 253 00:29:01,992 --> 00:29:04,995 6-ма пазача в библиотеката са мъртви и със сдъвкани обувки... 254 00:29:05,787 --> 00:29:09,791 Леле, ще трябва да намалиш лютия сос. - Червен, открих нещо. 255 00:29:11,877 --> 00:29:14,880 Съществото се казва Самаел, Неутешимият, 256 00:29:15,088 --> 00:29:17,508 син на Нергал, брата на... 257 00:29:29,978 --> 00:29:31,897 Слушай, Сами... 258 00:29:31,980 --> 00:29:35,984 Не съм добър стрелец, но тук в Америка използват доста големи куршуми. 259 00:29:45,077 --> 00:29:48,789 Какво ще кажеш да се разберем по нормален, цивилизован... 260 00:29:50,290 --> 00:29:51,708 О, мамка му. 261 00:30:03,720 --> 00:30:06,390 Толкова за теб, Сам. 262 00:30:08,475 --> 00:30:12,062 Червен, трябва да чуеш и останалото. 263 00:30:12,104 --> 00:30:14,898 А, вече се погрижих. - Не, чуй това... 264 00:30:16,483 --> 00:30:19,820 Самаел Неутешимият, господарят на сенките, 265 00:30:20,195 --> 00:30:23,782 син на Нергал, хрътката на възкресението... 266 00:30:28,120 --> 00:30:30,914 Е, това вече не ми харесва. - Кое, за възкресението ли? 267 00:30:35,169 --> 00:30:37,379 Карай направо. Как да го убия? 268 00:30:37,713 --> 00:30:39,173 Хммм, не пише. 269 00:30:46,972 --> 00:30:48,599 Ще отида отзад. 270 00:31:11,997 --> 00:31:14,583 Мамка му! - Дете... 271 00:31:17,169 --> 00:31:18,962 Виждам, че си пораснал. 272 00:31:20,047 --> 00:31:21,965 Този глас... 273 00:31:22,758 --> 00:31:25,886 Това бе първата ти люлчина песен, която някога си чувал, дете мое. 274 00:31:25,969 --> 00:31:28,180 Аз те доведох в този свят. 275 00:31:28,347 --> 00:31:31,850 Само аз те назовавам с истинското ти име. 276 00:31:33,060 --> 00:31:34,853 Я назови това! 277 00:31:55,541 --> 00:31:57,960 Какво правиш, бе? - Какво? 278 00:31:56,917 --> 00:31:59,753 Какво си мислиш, че правиш? - Помагам ти, само се опитвах... 279 00:31:59,962 --> 00:32:02,756 Никой не помага на мен! Това е моя работа. 280 00:32:07,427 --> 00:32:09,638 Ако искаш да помогнеш, презареди това. 281 00:32:12,975 --> 00:32:15,060 Това е проследяващ куршум, пречупи го на две. 282 00:32:18,647 --> 00:32:21,942 Божичко, какво е това на ръката ти? - Мамка му... 283 00:32:27,865 --> 00:32:30,576 Какво, по дяволите, е това? - Ще ида да го питам. 284 00:32:58,979 --> 00:33:00,439 Ах, ти малък... 285 00:33:21,001 --> 00:33:22,461 Чакай! 286 00:33:25,172 --> 00:33:27,841 Приближаваме се към цивилни! 287 00:33:38,185 --> 00:33:40,562 Шантави костюми, нали? 288 00:34:10,384 --> 00:34:12,469 Червеното значи "СПРИ"! 289 00:34:24,857 --> 00:34:26,859 Добре ли си? 290 00:34:27,568 --> 00:34:29,403 Остани тук. 291 00:34:40,873 --> 00:34:43,458 Сами, подмокрил си се. 292 00:34:50,382 --> 00:34:52,843 Мен ли чакаш, грознико? 293 00:35:33,967 --> 00:35:35,177 Хей! 294 00:35:35,761 --> 00:35:38,055 На твоята страна съм! - Как ли пък не! 295 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 Отвори широко! 296 00:36:21,348 --> 00:36:23,267 Пробвай това! 297 00:36:37,781 --> 00:36:41,201 Аз съм огнеупорен, ти не си. 298 00:36:50,169 --> 00:36:52,379 Ей, Майърс... - Да... 299 00:36:53,463 --> 00:36:56,675 Как ти е ръката? - Добре е. 300 00:36:57,050 --> 00:37:00,554 Къде си? - Току-що изпържих смръдльото. 301 00:37:00,679 --> 00:37:02,848 Слушай... 302 00:37:02,973 --> 00:37:05,142 Кажи на татко, че ще се прибера, 303 00:37:05,184 --> 00:37:07,019 но да не ме чака. - Не, чакай, чакай... 304 00:37:07,436 --> 00:37:10,397 Трябва да дойда с теб. - Ей, Майърс... 305 00:37:13,859 --> 00:37:15,777 Чао. 306 00:37:20,991 --> 00:37:23,660 Самаел, умри във мир, 307 00:37:24,953 --> 00:37:27,748 и се възроди отново... и отново... 308 00:38:05,786 --> 00:38:08,580 Психиатрична клиника "Белами", КРИЛО С МИНИМАЛНА ОХРАНА 309 00:38:11,583 --> 00:38:15,587 Какво е това голямо червено нещо там? - Спокойно, скъпа. Дядо Коледа вече не е тук... 310 00:38:16,964 --> 00:38:19,174 Не е Дядо Коледа... 311 00:38:31,770 --> 00:38:35,482 Донесох бира. - О, Червен, ръката ти. 312 00:38:37,067 --> 00:38:39,361 Трябва да ти я прегледат. 313 00:38:46,952 --> 00:38:49,246 Исках да те видя. 314 00:38:56,253 --> 00:38:59,381 Всеки път, когато медиите се докопат до него, веднага търчат при мен. 315 00:38:59,464 --> 00:39:02,467 Вече не ми достигат лъжите, Тревор. - Мислех, че ти харесва да си ТВ звезда. 316 00:39:02,551 --> 00:39:04,136 Да. И така... 317 00:39:05,470 --> 00:39:09,308 Колко пъти е бягал само тази година? - Пет. 318 00:39:09,349 --> 00:39:13,353 Той е наш гост, а не затворник. - Да, но се финансира от правителството. 319 00:39:14,354 --> 00:39:16,148 Знам. 320 00:39:16,440 --> 00:39:20,027 Ще го върна обратно. - Ей, рибчо! Не пипай нищо! 321 00:39:20,569 --> 00:39:23,572 Трябва да докосвам за да видя. - Какво да видиш? 322 00:39:24,364 --> 00:39:26,575 Миналото, бъдещето... 323 00:39:26,992 --> 00:39:30,996 Всичко, което този предмет съдържа. - Сериозно ли говори... 324 00:39:31,163 --> 00:39:34,166 Не се тревожете за отпечатъците, никога не оставям такива. 325 00:39:36,251 --> 00:39:39,463 Професоре! Били са тук. 326 00:39:42,174 --> 00:39:45,260 Кой е бил тук? Никсън, Худини, 327 00:39:45,344 --> 00:39:48,764 Джими Хофа... кой? - Покажи ми, Ейб. 328 00:39:49,640 --> 00:39:52,768 Покажи ми какво се е случило тук. 329 00:40:43,443 --> 00:40:45,362 Кронен! 330 00:40:46,363 --> 00:40:47,781 Отдръпни се. 331 00:41:15,058 --> 00:41:17,436 Дойде оттам! 332 00:41:18,979 --> 00:41:21,356 Не мърдайте! Оставете го на пода! 333 00:41:21,440 --> 00:41:26,987 Хвърлете оръжието! 334 00:41:35,245 --> 00:41:37,372 Последно предупреждение! 335 00:41:42,002 --> 00:41:43,795 Свалете го! 336 00:42:10,656 --> 00:42:13,450 Сега сме готови за посрещането, любов моя. 337 00:42:19,581 --> 00:42:23,544 Сол, събрана от сълзите на хиляда ангела 338 00:42:24,837 --> 00:42:27,673 обуздава съществуванието на Самаел, 339 00:42:28,841 --> 00:42:32,469 адската хрътка, семето... 340 00:42:33,178 --> 00:42:35,180 на унищожението. 341 00:42:44,565 --> 00:42:48,443 Обещавам ти, Самаел, 342 00:42:49,403 --> 00:42:51,780 за всеки един от теб, който падне 343 00:42:52,656 --> 00:42:55,075 двама ще се въздигнат. 344 00:43:29,860 --> 00:43:31,737 Професоре! - Добре съм. 345 00:43:41,580 --> 00:43:43,957 Вие сте много болен. 346 00:43:44,750 --> 00:43:48,045 Не искам Хелбой да узнае. 347 00:43:50,255 --> 00:43:53,592 Преди 60 години се опитаха да унищожат света, 348 00:43:53,759 --> 00:43:57,763 и сега се върнаха, още веднъж в този ми живот се върнаха. 349 00:43:58,931 --> 00:44:01,892 За да довършат започнатото. 350 00:44:05,145 --> 00:44:09,149 Липсваш ни в отдела, Ейб полудява с всеки изминат ден, 351 00:44:09,775 --> 00:44:12,653 татко още ми е сърдит... 352 00:44:16,365 --> 00:44:20,369 Върни се, Лиз, върни се. - Не мога... 353 00:44:21,828 --> 00:44:23,622 Не сега. 354 00:44:26,583 --> 00:44:28,794 Тук не ми харесва, 355 00:44:29,378 --> 00:44:34,508 но от месеци не съм имала пристъпи. 356 00:44:35,676 --> 00:44:37,678 И знаеш ли защо? 357 00:44:39,680 --> 00:44:41,765 Уча се да го контролирам. 358 00:44:42,766 --> 00:44:45,561 Научавам откъде произлиза. 359 00:44:46,562 --> 00:44:49,982 За първи път в живота ми... 360 00:44:51,233 --> 00:44:53,986 Не се страхувам. 361 00:45:00,576 --> 00:45:03,203 Таксито ти пристигна. 362 00:45:06,206 --> 00:45:08,458 Бавачките. 363 00:45:10,961 --> 00:45:14,965 Чуй ме, тук имам шанс, 364 00:45:15,382 --> 00:45:17,384 затова, ако наистина държиш на мен... 365 00:45:21,471 --> 00:45:24,558 не се връщай тук. 366 00:45:35,444 --> 00:45:39,448 Да... и аз трябва да тръгвам. 367 00:45:39,990 --> 00:45:41,867 Какво друго ми остава... 368 00:45:46,580 --> 00:45:48,040 Ред... 369 00:45:49,374 --> 00:45:51,210 Изгубил е много кръв. 370 00:45:51,251 --> 00:45:54,588 Това е нищо. Няма да ме убие, да знаеш... 371 00:46:17,945 --> 00:46:21,949 Изгорен си от някаква органична киселина. 372 00:46:26,245 --> 00:46:29,039 Загрижен съм за теб. - За мен? 373 00:46:34,378 --> 00:46:37,381 Е, няма винаги да съм тук до теб. - Проклятие! 374 00:46:38,173 --> 00:46:41,593 Ако обичаш, можеш ли да бъдеш малко по-внимателен? 375 00:46:43,053 --> 00:46:47,057 Колко дълго беше това на теб? - Не знам... около 5 секунди. 376 00:46:49,643 --> 00:46:52,563 Професоре, погледнете... - Лошо ли е? 377 00:46:53,480 --> 00:46:57,150 Само за 5 секунди е снесло 3 яйца. 378 00:46:57,651 --> 00:46:59,778 А дори не ме почерпи с питие. 379 00:47:04,783 --> 00:47:08,662 Жилото се отделя от езика и инжектира яйцата. 380 00:47:09,037 --> 00:47:12,791 Те са много чувствителни към топлина, светлина... 381 00:47:13,667 --> 00:47:17,671 Нужна им е влажна и тъмна среда за да се развият. 382 00:47:19,464 --> 00:47:21,592 Изпуска ли го от поглед? 383 00:47:23,343 --> 00:47:27,347 Да видим... В момента, когато имах влак над главата си. 384 00:47:28,765 --> 00:47:30,684 Не можем да рискуваме. 385 00:47:30,976 --> 00:47:33,854 Утре се връщаш по следата с екип от агенти 386 00:47:34,271 --> 00:47:37,357 и ще претърсите цялото място. 387 00:47:37,566 --> 00:47:40,360 Намерете яйцата и ги унищожете. 388 00:47:49,036 --> 00:47:50,329 ТРАГИЧНА ЕКСПЛОЗИЯ 389 00:47:50,370 --> 00:47:52,873 Елизабет Шърман... 390 00:47:52,998 --> 00:47:56,668 Не харесвам термина "подпалвач". 391 00:47:57,753 --> 00:48:01,465 Звучи ми като някакъв маниак или нещо подобно. 392 00:48:03,550 --> 00:48:06,762 Не знам, може би е така, не знам как да се отпусна... плашещо е. 393 00:48:09,848 --> 00:48:12,643 Във всеки случай ми притъмнява пред очите. 394 00:48:12,851 --> 00:48:14,645 Понякога за няколко часа. 395 00:48:14,770 --> 00:48:18,774 Чували сте как някой губи контрол и като че експлодира. 396 00:48:19,900 --> 00:48:23,904 За щастие, не наистина. Но при мен е. 397 00:48:36,250 --> 00:48:39,962 Моят господар те вика. 398 00:48:41,380 --> 00:48:44,550 Трябва да се върнеш назад в детството си. 399 00:48:47,219 --> 00:48:50,848 Още веднъж, сънувай огън. 400 00:49:08,782 --> 00:49:10,367 Ей, изроде! 401 00:49:11,785 --> 00:49:14,246 Махай се! - Да я спипаме! 402 00:49:23,255 --> 00:49:25,966 О, не! Не отново... 403 00:49:30,053 --> 00:49:33,182 Помогнете ми! 404 00:50:20,562 --> 00:50:24,566 Още колко сгради трябва да подпали? Мястото й е тук. 405 00:50:25,192 --> 00:50:28,654 Тя не го чувства така и може би никога няма да го почувства. 406 00:50:28,987 --> 00:50:31,865 Това е неин избор. - Професоре, момичето, за което... 407 00:50:34,201 --> 00:50:37,454 Момичето, за което говорите... - Ей, бойскаутче... 408 00:50:38,664 --> 00:50:41,792 Помисли пак. - Проучих досието й. 409 00:50:42,835 --> 00:50:46,046 Обвинява себе си за експлозията в Питсбърг. 410 00:50:46,380 --> 00:50:49,049 Мисля, че мога да помогна. 411 00:50:49,550 --> 00:50:53,262 Мога да говоря с нея, да я върна обратно тук. 412 00:50:53,554 --> 00:50:57,099 Защо се захвана точно с тази работа? Носенето на палачинки ли те привлече, а? 413 00:50:58,851 --> 00:51:01,395 Заради външния вид ли те избраха, или прическата, а? 414 00:51:02,396 --> 00:51:05,232 Каква точно е твоята специалност? 415 00:51:07,401 --> 00:51:09,987 Той не ме иска с него. 416 00:51:10,070 --> 00:51:14,074 Добър си. - Не, не съм. Той уважава Клей, а не мен. 417 00:51:16,243 --> 00:51:18,537 Наистина съжалявам. 418 00:51:20,539 --> 00:51:22,541 Но, аз не съм вашия човек. 419 00:51:22,875 --> 00:51:25,669 А аз умирам, агент Майърс. 420 00:51:26,962 --> 00:51:30,048 И като всеки баща, се тревожа за него. 421 00:51:32,176 --> 00:51:36,180 В много от приказките има по един млад рицар, 422 00:51:37,556 --> 00:51:40,559 който е неопитен, 423 00:51:40,851 --> 00:51:43,437 но с чисто сърце... - О, я стига. 424 00:51:43,854 --> 00:51:47,774 Аз не съм с чисто сърце. - Да, си. 425 00:51:48,442 --> 00:51:52,446 Распутин се върна за него. Това, за което те моля 426 00:51:53,447 --> 00:51:57,451 е да имаш куража да бъдеш до него, когато аз си отида. 427 00:51:58,452 --> 00:52:00,537 Той е роден като демон, не можеш да отречеш. 428 00:52:01,288 --> 00:52:04,583 Но ти ще му помогнеш 429 00:52:06,376 --> 00:52:08,754 да стане човек. 430 00:52:24,478 --> 00:52:27,856 Имахме голям напредък с нея, а сега това... 431 00:52:33,362 --> 00:52:35,948 В това състояние е откакто се случи. 432 00:52:38,033 --> 00:52:41,453 Сигурен ли сте, че искате да влезете? 433 00:52:49,795 --> 00:52:53,173 Лиз Шърман? Аз съм агент Майърс от ФБР. 434 00:53:01,765 --> 00:53:05,269 Ще те наричам Лиз, това е хубаво име. 435 00:53:06,562 --> 00:53:10,232 60% от всички жени на света се казват така. 436 00:53:12,234 --> 00:53:16,238 Впечатляващо, особено сравнено с моя случай, защото аз се казвам Джон. 437 00:53:18,657 --> 00:53:21,827 Доктор Брум ме помоли да те поканя отново в отдела, 438 00:53:22,035 --> 00:53:26,039 без особени предохранителни мерки, без специален ескорт, 439 00:53:26,999 --> 00:53:30,961 само аз и ти с едно такси, просто като приятели. 440 00:53:43,849 --> 00:53:45,767 Насам. 441 00:53:46,643 --> 00:53:50,564 Каза, че на яйцата им трябва влажно и тъмно място? Това е напълно подходящо. 442 00:53:51,440 --> 00:53:54,985 Това е изоставена част от метрото. 443 00:53:55,194 --> 00:53:59,198 Точно под нас е резервоар, изоставен през 30-те години. 444 00:53:59,656 --> 00:54:03,660 Там има пулсации. 445 00:54:04,453 --> 00:54:07,581 Там, от другата страна. 446 00:54:10,876 --> 00:54:13,754 Повечето от яйцата са там. 447 00:54:14,171 --> 00:54:16,381 Не можем да влезем там. 448 00:54:16,590 --> 00:54:19,635 Трябва да се върнем и да издействаме специално разрешително... 449 00:54:37,945 --> 00:54:40,239 Идвате или не? 450 00:55:00,384 --> 00:55:03,595 Живеем очарователен живот. 451 00:55:18,652 --> 00:55:22,656 Ето, докторе, това трябва да те пази от опашатия ти приятел. 452 00:55:31,665 --> 00:55:34,459 Подсети ме защо все още правя това? - Заради развалените яйца 453 00:55:34,585 --> 00:55:38,005 и безопасността на човечеството. 454 00:56:20,672 --> 00:56:23,967 На мен не ми изглежда като изкуствена коса... 455 00:56:24,092 --> 00:56:25,552 Кажи ми честно... какво мислиш? 456 00:56:26,803 --> 00:56:28,514 Мисля си да го направя сам. 457 00:56:29,640 --> 00:56:31,850 Момчета, открихте ли нещо? 458 00:56:31,850 --> 00:56:32,935 Все още нищо. 459 00:56:32,935 --> 00:56:34,144 Вие какво, да не сте в обедна почивка? 460 00:56:34,603 --> 00:56:35,812 Няма нищо тук. 461 00:56:45,906 --> 00:56:47,491 Червен е в действие... аз го прикривам. 462 00:58:41,522 --> 00:58:43,857 Ей! Ейб е. 463 00:58:48,362 --> 00:58:50,364 О, боже! 464 00:58:53,242 --> 00:58:54,451 Донеси играчката тук. 465 00:58:58,038 --> 00:58:59,289 Божичко. 466 00:59:01,083 --> 00:59:02,167 Има едно... 467 00:59:02,167 --> 00:59:03,293 сега ще го изпържа. 468 00:59:03,293 --> 00:59:04,753 Две... 469 00:59:04,753 --> 00:59:05,754 две са. 470 00:59:33,073 --> 00:59:34,324 Червен?