1 00:01:56,600 --> 00:02:00,200 Хайде. Да вървим, момчета. Пропускам Оскарите. 2 00:02:00,200 --> 00:02:03,800 1983 Лос Анжелис 3 00:02:28,800 --> 00:02:30,120 Ей, Калабрезе, радвам се да те видя. 4 00:02:30,200 --> 00:02:33,200 - Това е приятелят, за който ти говорих. - Радвам се да те видя. 5 00:02:33,320 --> 00:02:34,920 Калабрезе... 6 00:02:35,600 --> 00:02:37,000 ...познавам те. 7 00:02:37,120 --> 00:02:39,520 Кои са другите тайнствени гости? 8 00:02:42,600 --> 00:02:45,800 Убийството е сериозна работа, приятелю. 9 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 А и скъпа. 10 00:02:48,920 --> 00:02:52,120 Ще бъдете много добре компенсиран, г-н Калабрезе. 11 00:02:52,200 --> 00:02:55,120 Сега пари и много повече, когато вляза в онзи офис. 12 00:02:55,120 --> 00:02:56,800 Можеш да си го запишеш. 13 00:02:57,200 --> 00:02:59,200 По-бавно. По-бавно. 14 00:02:59,800 --> 00:03:01,600 И винаги внимателно. 15 00:03:01,800 --> 00:03:05,920 Слушай ме! Искам да пратиш сенатор Колдуел в спомените. 16 00:03:05,920 --> 00:03:09,000 Няма да го чакам да умре от естествена смърт. 17 00:03:09,800 --> 00:03:12,320 Всичко което искам е малко търпение. 18 00:03:12,400 --> 00:03:15,920 Човекът е публична личност. Той е във вестниците всеки ден. 19 00:03:16,000 --> 00:03:18,800 Следващия път, когато прочета за него, да е на страницата с некролозите. 20 00:03:19,200 --> 00:03:20,920 Кой си ти? 21 00:03:21,520 --> 00:03:23,120 Излез от сенките. 22 00:03:23,200 --> 00:03:24,520 Достатъчно глупости. 23 00:03:24,800 --> 00:03:26,800 Можеш ли да свършиш работата или не? 24 00:03:26,800 --> 00:03:28,200 Ако не можеш... 25 00:03:28,200 --> 00:03:28,800 Ще я свършим. 26 00:03:29,520 --> 00:03:31,720 Господа, достотъчно препирни. 27 00:03:31,800 --> 00:03:33,200 Това е бизнес. 28 00:03:34,920 --> 00:03:36,520 Разбираме се. 29 00:03:38,120 --> 00:03:40,120 Тогава нека преминем направо към бизнеса. 30 00:03:43,320 --> 00:03:44,600 Става въпрос за малък самолет. 31 00:03:45,200 --> 00:03:46,920 Lear P-61. 32 00:03:47,320 --> 00:03:49,120 Искаме да излети, 33 00:03:49,200 --> 00:03:51,320 но не и да се приземи. 34 00:04:00,120 --> 00:04:02,120 Казахте ми, че дока е чист. 35 00:04:12,400 --> 00:04:15,920 Майки! Спри с игричките. 36 00:04:23,200 --> 00:04:25,000 Хвани копелето! 37 00:04:50,800 --> 00:04:53,400 Не искам да живее и час повече! 38 00:04:53,520 --> 00:04:55,600 Няма, г-н депутат. 39 00:04:58,720 --> 00:05:00,400 Без майтап. 40 00:05:01,120 --> 00:05:05,120 - И победителят е... - Бен Кингсли за "Ганди!" 41 00:05:07,600 --> 00:05:09,200 Амиго, глух ли си? 42 00:05:10,200 --> 00:05:11,920 Сторм на трета. 43 00:05:13,920 --> 00:05:14,920 Линия 3. 44 00:05:15,920 --> 00:05:17,600 Отпуши ли си ушите? 45 00:05:17,800 --> 00:05:20,720 Това не трябва да се разчува. Това трябва да го чуeш само ти. 46 00:05:25,720 --> 00:05:26,720 Какво? 47 00:05:26,920 --> 00:05:29,200 Калабрезе. Заковах му задника на филм. 48 00:05:29,400 --> 00:05:30,920 Пълен си с глупости. 49 00:05:31,320 --> 00:05:35,720 Него и неговата хлебарка, Валерио. На филм със звук, предстоящ хит. 50 00:05:35,720 --> 00:05:39,520 Двама които не успях да разпозная, но мисля че на филма ще се видят. 51 00:05:39,520 --> 00:05:43,720 Мисля, че става въпрос за нещо голямо. Нашите малки награди на академията. 52 00:05:44,120 --> 00:05:45,600 Добро е. Готов ли си? 53 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 - Давай. - Слушай, Карлито. 54 00:05:48,800 --> 00:05:51,000 Никой освен нас не знае за това. 55 00:06:00,720 --> 00:06:03,520 - Как си тази вечер? - Какво мога да направя за теб? 56 00:06:03,720 --> 00:06:05,320 Имаш ли шампанско? 57 00:06:06,720 --> 00:06:08,920 Точно до черния хайвер. 58 00:06:09,520 --> 00:06:11,320 - Това беше забавно. - Чудесно. 59 00:06:11,400 --> 00:06:13,800 В големия хладилник отзад. 60 00:06:14,120 --> 00:06:17,000 Как не гледаш Оскарите тази вечер? 61 00:06:20,320 --> 00:06:21,720 Мразя Оскарите. 62 00:06:21,920 --> 00:06:23,520 Не си ли прекарваш добре? 63 00:06:23,720 --> 00:06:26,320 Кой има нужда от проклетите филми? 64 00:06:27,320 --> 00:06:29,800 Всяка вечер тук става шоу. 65 00:06:30,120 --> 00:06:31,720 Имам ужас, секс... 66 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 ...откачалки, насилие. 67 00:06:35,200 --> 00:06:37,520 И не трябва да плащам 4 долара. 68 00:06:38,320 --> 00:06:41,000 Трябва да го заснемеш. Да имаш собствено шоу. 69 00:06:41,200 --> 00:06:43,200 Ще бъда велик в порното. 70 00:06:47,200 --> 00:06:48,800 По-добре се обади на 911. 71 00:06:49,200 --> 00:06:51,920 Не искаш да се обаждаш на 911. 72 00:06:52,320 --> 00:06:54,000 Мамка му! 73 00:06:55,920 --> 00:06:57,800 Помниш ли ме? 74 00:07:00,400 --> 00:07:01,520 Помниш ме. 75 00:07:01,920 --> 00:07:04,400 Пораснала му е малко коса от последния път, когато се видяхме. 76 00:07:05,600 --> 00:07:06,600 Къде е покривалото? 77 00:07:10,120 --> 00:07:11,720 Знаеш какво искам. Давай! 78 00:07:11,800 --> 00:07:13,120 По-живо! 79 00:07:19,000 --> 00:07:20,920 Вземете ми спестяванията. 80 00:07:22,520 --> 00:07:24,320 Къде са ченгетата, когато ти трябват? 81 00:07:25,720 --> 00:07:27,720 Ядат някъде понички. 82 00:07:31,200 --> 00:07:33,800 Почти съм склонен да те фрасна... 83 00:07:39,200 --> 00:07:41,320 Сега си само склонен. 84 00:07:45,520 --> 00:07:46,920 Давай, герой! 85 00:07:47,120 --> 00:07:50,000 Точно така, насам. На какво се хилиш? 86 00:07:50,200 --> 00:07:51,320 Знаеш ли... 87 00:07:52,320 --> 00:07:54,520 ...вие сте само четирима... 88 00:07:54,800 --> 00:07:57,600 ...и ти е остнал само един изстрел. 89 00:08:09,800 --> 00:08:11,320 Сниши се! 90 00:08:12,320 --> 00:08:14,000 Хвани този боклук! 91 00:08:16,600 --> 00:08:18,720 Вдигай се от пода! Хвани го! 92 00:08:25,920 --> 00:08:27,720 Ще ти изтръгна сърцето! 93 00:08:27,800 --> 00:08:30,320 Така ли?Ела и ми изтръгни сърцето! 94 00:08:31,600 --> 00:08:33,520 Ела и ми изтръгни сърцето. 95 00:08:33,720 --> 00:08:35,200 Хайде, боклук. 96 00:08:35,520 --> 00:08:39,400 Знам какво си мислиш. Моето е по-голямо от твоето. 97 00:08:39,520 --> 00:08:40,920 Не е честно. 98 00:08:41,120 --> 00:08:42,600 Ще го хвърля. 99 00:08:45,320 --> 00:08:47,800 Какво ако сега ти покажа какво е да жертва? 100 00:08:49,800 --> 00:08:52,320 - Хайде. - Ти си мъртвец! 101 00:08:52,400 --> 00:08:56,320 Все още не е честно. Добре, ще коленича. 102 00:08:56,520 --> 00:08:57,800 Така по-добре ли е? 103 00:08:59,600 --> 00:09:00,800 Хайде. 104 00:09:07,920 --> 00:09:10,400 Изглежда все едно си спечелил Оскар, Сторм. 105 00:09:29,320 --> 00:09:31,800 Ще бъдете много добре компенсиран, г-н Калабрезе. 106 00:09:31,920 --> 00:09:34,200 Сега пари и много повече, когато вляза в онзи офис. 107 00:09:34,320 --> 00:09:35,920 Можеш да си го запишеш. 108 00:09:36,200 --> 00:09:37,720 Този глас ми е познат 109 00:10:22,200 --> 00:10:23,920 Ти ли си, скъпи? 110 00:10:24,600 --> 00:10:27,600 Да, мила. От плът и кръв. 111 00:10:42,560 --> 00:10:44,040 Какво правиш? Хайде. 112 00:10:44,240 --> 00:10:46,040 Нападам хладилника. 113 00:10:46,360 --> 00:10:48,760 Отказах се от спазването на постите. 114 00:10:52,640 --> 00:10:54,160 Шампанско? 115 00:10:55,240 --> 00:10:57,560 Това ще ти даде ли настроение? 116 00:10:59,040 --> 00:11:00,760 Мислиш, че това ще може? 117 00:11:09,240 --> 00:11:11,840 За да си легне, трябваше да го купя с шест курабийки... 118 00:11:11,960 --> 00:11:13,840 ...и чаша портокалов сок. 119 00:11:18,640 --> 00:11:20,640 Би ми искало да мога да спя така. 120 00:11:20,960 --> 00:11:22,760 Може би мога да ти помогна. 121 00:11:23,240 --> 00:11:25,560 Това за мен ли е, татко? 122 00:11:26,760 --> 00:11:28,240 Измамник. 123 00:11:32,360 --> 00:11:33,560 До къде сме стигнали. 124 00:11:34,440 --> 00:11:35,760 Къде отиваш. 125 00:11:36,240 --> 00:11:40,760 - Каза ли си молитвите? - Исках да ги кажа с теб. 126 00:11:41,360 --> 00:11:43,240 Знаеш ли има номер... 127 00:11:43,840 --> 00:11:46,160 ...да получиш това, което искаш в молитвите си. 128 00:11:47,960 --> 00:11:51,960 Молиш се за неща за други хора, като например майката ти или чичо О'Майли. 129 00:11:52,040 --> 00:11:55,240 И как ще ги получа аз? 130 00:11:55,440 --> 00:11:58,160 Затова Господ е измислил работата. 131 00:11:58,840 --> 00:12:01,240 Искаш ли да кажеш кратка молитва с мен? Ела тук. 132 00:12:03,240 --> 00:12:04,960 Искаш ли да кажеш молитвите си? 133 00:12:05,640 --> 00:12:07,360 Сега лягам да спя... 134 00:12:09,160 --> 00:12:10,240 Да го кажем заедно. 135 00:12:10,440 --> 00:12:13,160 ...моля се на Всевишния да пази душата ми. 136 00:12:13,360 --> 00:12:15,840 Ако умра преди да се събудя... 137 00:12:15,960 --> 00:12:18,960 ...моля се на Всевишния душата ми да вземе. 138 00:12:19,760 --> 00:12:20,840 Много добре. 139 00:12:27,960 --> 00:12:29,640 Лека нощ, татко. 140 00:12:32,360 --> 00:12:33,960 Спи добре, шампионе. 141 00:12:38,240 --> 00:12:39,760 За нас. 142 00:12:51,760 --> 00:12:53,360 Имах скапан ден. 143 00:12:59,160 --> 00:13:00,840 Има кръв по ризата ти. 144 00:13:00,960 --> 00:13:02,640 Кръвта не е моя. 145 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 Затова не трябва да се притесняваш. 146 00:13:13,640 --> 00:13:16,160 Ако хората знаят колко си сладък... 147 00:13:17,160 --> 00:13:19,160 ...не биха се плашили от теб. 148 00:13:25,240 --> 00:13:26,760 Мен не ме е страх. 149 00:13:27,160 --> 00:13:28,960 А може би трябва. 150 00:13:46,160 --> 00:13:47,440 В лошо настроение съм. 151 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 Обичам те. 152 00:14:09,360 --> 00:14:10,960 И аз те обичам. 153 00:15:08,640 --> 00:15:09,960 Готов съм. 154 00:15:11,560 --> 00:15:12,360 Какво? 155 00:15:21,840 --> 00:15:22,760 Копелета! 156 00:15:31,640 --> 00:15:32,760 Мейсън! 157 00:15:36,240 --> 00:15:37,760 Сладки сънища. 158 00:15:53,840 --> 00:15:55,440 Бекър! Сторм на трета! 159 00:16:08,760 --> 00:16:12,240 Сложих кокаина на тоалетката. Сложи твоя на нощното шкафче. 160 00:16:13,160 --> 00:16:14,360 Готово. 161 00:16:21,960 --> 00:16:23,440 Взе ли всички ленти? 162 00:16:24,440 --> 00:16:26,160 Мамка му. По-бързай! 163 00:16:26,560 --> 00:16:27,560 Просто по-бързо! 164 00:16:30,960 --> 00:16:31,960 Хлапето! 165 00:16:35,160 --> 00:16:36,840 Хвани хлапето и го убий! 166 00:16:47,560 --> 00:16:49,160 Шибания му Сторм! 167 00:16:49,440 --> 00:16:52,440 Качвай си задника в буса и спри да се оплакваш. 168 00:16:54,040 --> 00:16:57,240 - Какво по дяволите стана? - Още един мъртав задник! Да вървим! 169 00:17:05,240 --> 00:17:08,240 Депутат Трент, кога за първи път срешнахте Мейсън Сторм? 170 00:17:08,440 --> 00:17:10,640 Познавам го от... 171 00:17:10,840 --> 00:17:12,240 Исусе Христе! 172 00:17:12,440 --> 00:17:14,560 ...градската прокоратура... 173 00:17:15,040 --> 00:17:16,640 ...а той бе млад... 174 00:17:17,240 --> 00:17:19,040 ...детектив разследващ убийства. 175 00:17:19,960 --> 00:17:21,640 Работехме заедно... 176 00:17:24,440 --> 00:17:26,360 ...по няколко случая. 177 00:17:26,640 --> 00:17:29,040 Съжелявам. Съжелявам. 178 00:17:30,840 --> 00:17:34,640 Депутат Върнън Трент, очевидно е много разтроен от загубата на офицер, който е познавал. 179 00:17:36,360 --> 00:17:39,960 Ужасно стечение на обстоятелствата тук пред стаята за спешни случаи... 180 00:17:40,040 --> 00:17:44,040 ...и трагична сцена на полицай... 181 00:17:44,560 --> 00:17:45,960 Какво кара хората да правят това? 182 00:17:46,840 --> 00:17:49,560 Моля някой да ми каже! 183 00:17:52,640 --> 00:17:53,640 Хуланд! 184 00:17:54,160 --> 00:17:55,160 Капитан Хуланд! 185 00:18:02,640 --> 00:18:04,360 Той национално богатство ли е? 186 00:18:12,440 --> 00:18:14,840 Знаеш ли винаги са казвали, че Сторм е свръхчовек. 187 00:18:15,160 --> 00:18:17,640 Защото винаги е бил надрусан. 188 00:18:19,160 --> 00:18:21,960 Чуй ме. Ще ти кажа нещо. 189 00:18:21,960 --> 00:18:26,560 Той беше чист. Той има повече достойнство от целия отдел взети заедно. 190 00:18:26,640 --> 00:18:29,440 Ако те чуя да бращолевиш тези глупости отново... 191 00:18:29,640 --> 00:18:31,840 ...ще те поставя на мястото ти. 192 00:18:31,960 --> 00:18:34,160 Какво по дяволите търсят тук ВР? 193 00:18:34,240 --> 00:18:36,240 - Наслаждават се на гледката. - Глупости! 194 00:18:36,360 --> 00:18:38,640 Това е убийство, не Вътрешни разследвания. 195 00:18:38,840 --> 00:18:41,360 Имаме двама убити полицаи, пари и наркотици навсякъде. 196 00:18:41,560 --> 00:18:43,360 Това е от комисаря. 197 00:18:44,840 --> 00:18:45,760 Кап. Хуланд? 198 00:18:48,160 --> 00:18:49,640 Сторм е мъртав. 199 00:19:02,360 --> 00:19:03,560 O'Майли... 200 00:19:07,440 --> 00:19:10,160 ...знам че ти и Сторм бяхте близки. 201 00:19:12,560 --> 00:19:14,240 За което си струва... 202 00:19:15,840 --> 00:19:17,160 ...съжелявам. 203 00:19:18,840 --> 00:19:21,840 Най-неспираемия кучи син, който съм познавал. 204 00:19:23,840 --> 00:19:25,760 Тази вечер беше спрян. 205 00:19:35,600 --> 00:19:37,880 Извинете. От полицията ли сте? 206 00:19:38,080 --> 00:19:40,280 Лейт. O'Mайли. Какво има? 207 00:19:40,480 --> 00:19:42,800 Имаме жив полицай. 208 00:19:44,800 --> 00:19:48,480 - Лейтенант, какво става? - Без коментар. Всичко свърши. 209 00:19:52,600 --> 00:19:54,000 Той има пулс. 210 00:19:54,200 --> 00:19:56,280 Човекът е жив, лейтенант. 211 00:19:56,800 --> 00:19:59,000 Кой още знае, че не е мъртав? 212 00:19:59,080 --> 00:20:00,800 Само хората работещи тук. 213 00:20:00,880 --> 00:20:02,880 Искам да говоря с всеки един от тях. 214 00:20:03,080 --> 00:20:06,680 Никой друг да не влиза от сега нататък тук. Схвана ли? 215 00:20:12,400 --> 00:20:15,000 Лейтенант, това все още е болница. 216 00:20:15,200 --> 00:20:17,200 Оценявам проблема ви. 217 00:20:17,280 --> 00:20:20,280 Но действам по заповед на полицейския комисар. 218 00:20:20,480 --> 00:20:23,280 - Надявам се, че имате писмена заповед. - Имам и ще я видите. 219 00:20:24,400 --> 00:20:29,200 Мейсън Сторм трябва да изчезне и ти ще ми помогнеш. 220 00:20:29,400 --> 00:20:33,880 Докато не ни даде отговори, колкото по-мъртав толкова по-сигурно за него. 221 00:20:46,880 --> 00:20:49,800 Не се тревожи, приятел, аз съм в твоя ъгъл. 222 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 ...и можете да си го запишете. 223 00:21:02,280 --> 00:21:04,880 Сенатор Колдуел загива в самолетна катастрофа в Сиера 224 00:21:04,880 --> 00:21:08,200 Днес гобернатора посочи депутат Върнън Трент... 225 00:21:08,280 --> 00:21:12,880 ...за заместник в сената на трагично загиналия сенатор Колдуел. 226 00:21:14,400 --> 00:21:19,280 Вашата подкрепа помага на моите усилия и ме вдъхновява да работя по-усърдно. 227 00:21:19,480 --> 00:21:22,200 Няма да търпя престъпления в този щат. 228 00:21:22,480 --> 00:21:24,880 И можеш да си го запишете! 229 00:21:24,880 --> 00:21:31,000 1990 Седем години по-късно ЛА Кома център 230 00:21:42,000 --> 00:21:43,680 Шест часа сутринта е. 231 00:21:43,800 --> 00:21:45,000 Добро утро, Марта. 232 00:21:45,480 --> 00:21:48,880 Какво имаме тук? Любознателните умове искат да знаят. 233 00:21:49,000 --> 00:21:53,200 Доктор Карлин нареди да се постави глюкоза венозно на Джими К.. 234 00:21:53,200 --> 00:21:56,880 ЕЕГ-то на Макс показа растящи вълни. 235 00:21:56,880 --> 00:21:58,400 Горкият Макс. 236 00:21:58,600 --> 00:22:01,480 А приятелят ти си помръдна главата. 237 00:22:01,480 --> 00:22:02,880 Наистина ли? 238 00:22:03,280 --> 00:22:07,280 Помислих си, че се повдигне. Примрях от изненада. 239 00:22:08,800 --> 00:22:12,000 Ще се видим на чаша чай след няколко минути. 240 00:22:17,880 --> 00:22:19,000 Знаех си. 241 00:22:31,280 --> 00:22:34,400 Днес си мръднал главата си, малък дяволе. 242 00:22:34,680 --> 00:22:37,280 Да видим, какво мого да направя за теб? 243 00:22:42,600 --> 00:22:44,080 Чудесно! 244 00:22:46,200 --> 00:22:47,280 Прекрасно. 245 00:22:48,600 --> 00:22:51,080 Имам малка изненада за теб. 246 00:22:51,280 --> 00:22:52,680 Сега се връщам. 247 00:22:57,600 --> 00:23:00,080 Искаш ли едно малко котенце? 248 00:23:00,280 --> 00:23:03,600 Мъничко котенце. Виж какво имаме тук. 249 00:23:10,080 --> 00:23:12,200 Джон До, можеш ли да ме чуеш? 250 00:23:13,280 --> 00:23:17,880 Знам, че не ме чуваш. Не ме интересува какво казва доктора. 251 00:23:18,480 --> 00:23:21,400 Ще продължавам да ти говоря и днес... 252 00:23:21,880 --> 00:23:25,880 ...и утре и вдругиден, докато отговориш. 253 00:23:27,200 --> 00:23:30,080 Междудругото има толкова много неща, за които си струва да живееш. 254 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Моляте събуди се! 255 00:23:35,080 --> 00:23:37,400 Трябва да отида да видя Джими К.. 256 00:23:39,280 --> 00:23:40,400 Чао. 257 00:25:28,280 --> 00:25:29,800 Глупава машина. 258 00:25:30,400 --> 00:25:31,600 Сестра. 259 00:25:32,080 --> 00:25:33,280 Сестра. 260 00:25:38,000 --> 00:25:40,800 Трябва да направим някои изследвания. Рентгенова снимка на главата. 261 00:25:40,880 --> 00:25:44,080 Обади се в лабораторията. Трябват ни пълни кръвни изследвания. 262 00:25:57,680 --> 00:25:59,080 Джон До. 263 00:25:59,680 --> 00:26:01,080 Ето ни и нас. 264 00:26:07,400 --> 00:26:10,080 Вътрешни изследвания. Детектив сержант Гудхарт. 265 00:26:10,280 --> 00:26:14,600 Казвам се Андреа Стюърт. Обаждам се от кома центъра в ЛА. 266 00:26:14,680 --> 00:26:17,680 Искам да говоря с капитан О'Майли, моля. 267 00:26:18,200 --> 00:26:20,200 За какво става въпрос? 268 00:26:20,400 --> 00:26:23,800 Имаме пациент в кома на име Джон До, код за достъп 461-Зебра... 269 00:26:23,880 --> 00:26:27,200 ...с инструкции за оведомяване при промяна на състоянието. 270 00:26:27,600 --> 00:26:28,880 Каква е промяната? 271 00:26:29,280 --> 00:26:32,400 Пациентът излезе от комата след 7 години. 272 00:26:32,880 --> 00:26:35,080 Нолан, повикай Хуланд, веднага. 273 00:26:39,480 --> 00:26:43,480 Съжелявам, капитан O'Майли вече не работи в този отдел. 274 00:26:43,680 --> 00:26:45,080 Аз ще взема информацията. 275 00:26:45,400 --> 00:26:48,600 И моля, не се обаждайте на никой друг по въпроса. 276 00:26:48,600 --> 00:26:51,080 Ще бъде по-добре за здравето на пациента. 277 00:26:52,200 --> 00:26:55,280 Дами и господа, президентът на Съединените щати. 278 00:26:55,600 --> 00:26:59,400 Президента Буш предизвика общественото внимание със странните си прояви. 279 00:26:59,480 --> 00:27:02,200 От хвърлянето на първата топка в началото на деня... 280 00:27:02,280 --> 00:27:05,280 ...до целуването на прасе все едно е фермер. 281 00:27:05,400 --> 00:27:08,400 Джордж Буш става любимец на тълпата. 282 00:27:09,000 --> 00:27:12,800 Аз съм Андрю Луиз за Cable Hospital News. 283 00:27:19,800 --> 00:27:21,680 Коя година сме? 284 00:27:22,600 --> 00:27:25,880 - Опитай се да не говориш. - Коя година сме? 285 00:27:26,000 --> 00:27:27,600 1990. 286 00:27:31,080 --> 00:27:33,600 От седем години си тук. 287 00:27:34,080 --> 00:27:36,600 Спомняш ли си нещо? 288 00:27:39,880 --> 00:27:42,000 Помня всичко. 289 00:27:42,280 --> 00:27:46,480 Ти си първия човек излязъл от кома след толкова време. 290 00:27:46,800 --> 00:27:49,200 Ще станеш известен. Ще те дават по новините. 291 00:27:49,280 --> 00:27:51,280 Слушай ме много внимателно. 292 00:27:51,680 --> 00:27:53,200 Аз съм ченге. 293 00:27:54,880 --> 00:27:57,480 Жена ми и семейството ми бяха убити. 294 00:27:57,880 --> 00:27:59,880 Така се узовах тук. 295 00:28:01,080 --> 00:28:04,400 Ако не ме измъкнеш от тази болница... 296 00:28:05,080 --> 00:28:08,000 ...до час, и двамата ще сме мъртви. 297 00:28:08,080 --> 00:28:10,400 Ти си най-сладкия ми пациент, но не си единствения. 298 00:28:10,480 --> 00:28:13,000 - Правиш грешка. - Ще се върна. 299 00:28:13,240 --> 00:28:15,320 Не. Не си отивай. 300 00:28:22,640 --> 00:28:24,240 Как си, брато? 301 00:28:25,120 --> 00:28:26,120 Кой си ти? 302 00:28:26,320 --> 00:28:31,040 Аз съм Дани, физиотерапевта. Ще ти направя масаж. 303 00:28:31,120 --> 00:28:33,720 - Ще те накарам да се чувсташ добре. - Изведи ме от тук. 304 00:28:33,920 --> 00:28:36,120 Само ще те сваля долу в залата. 305 00:28:44,720 --> 00:28:48,840 Мога ли да видя списъка на пациентите в кома? 306 00:28:53,440 --> 00:28:58,120 Изведи ме от тук. Благодаря за масажа, но спри и ме изведи от тук. 307 00:28:58,240 --> 00:29:01,640 Просто се отпусни. Ще излезеш от тук скоро, обещавам. 308 00:29:02,240 --> 00:29:04,440 Добро утро, Шери. Как я караш? 309 00:29:09,520 --> 00:29:10,240 Мерси. 310 00:29:11,240 --> 00:29:12,240 Благодаря. 311 00:29:17,840 --> 00:29:20,440 - Познаваш ли лекаря? - Не. 312 00:30:52,440 --> 00:30:54,040 Джон До. 313 00:31:06,120 --> 00:31:08,320 Извинете. Докторе? 314 00:31:10,720 --> 00:31:13,320 Трябва да проверявам всеки на тези етажи. 315 00:31:14,520 --> 00:31:16,320 Мога ли да видя документа ви за самоличност, моля? 316 00:31:17,040 --> 00:31:19,440 Никога не може да имате достатъчно охрана. 317 00:31:25,720 --> 00:31:30,320 Ако искаш, ще ти донеса лимонов пай от хладилника. 318 00:31:30,320 --> 00:31:31,840 Изкарай ме от тук. 319 00:31:31,920 --> 00:31:34,040 Не се тревожи. Добре ще се погрижа за теб. 320 00:31:34,240 --> 00:31:36,720 Ако искаш, ще ти донеса пица. 321 00:31:36,920 --> 00:31:39,120 Трябва да се научиш да се отпускаш. 322 00:31:39,320 --> 00:31:41,720 Санитар! Помогни ми. 323 00:31:43,120 --> 00:31:45,040 Ела и ми помогни. 324 00:31:52,240 --> 00:31:53,520 Какво не е наред? 325 00:31:54,040 --> 00:31:56,320 Ръс! Ръс! Какво стана? 326 00:31:57,520 --> 00:31:58,520 Мъртав е. 327 00:32:06,840 --> 00:32:08,720 Горкият ми гръб. 328 00:32:50,320 --> 00:32:51,920 Кучи син! 329 00:32:59,640 --> 00:33:01,720 Спри, кучи сине! 330 00:33:22,920 --> 00:33:24,040 O, Господи! 331 00:33:24,240 --> 00:33:25,920 Ръс! Дани! 332 00:34:01,640 --> 00:34:03,640 Ще те пипна, Сторм! 333 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Джон До! 334 00:34:28,040 --> 00:34:29,320 O, Господи! 335 00:34:31,440 --> 00:34:33,440 Сега ще ме слушаш ли? 336 00:34:39,320 --> 00:34:40,640 Дръж се здраво! 337 00:34:42,520 --> 00:34:43,440 Извинявай. 338 00:34:44,840 --> 00:34:45,840 Спри! 339 00:34:46,640 --> 00:34:47,320 Дръж се! 340 00:34:54,640 --> 00:34:55,920 Внимавай! 341 00:35:56,720 --> 00:35:59,840 Дами и господа, ще го спрем... 342 00:36:00,040 --> 00:36:02,920 ...и ще почнем точно тук! 343 00:36:06,640 --> 00:36:08,840 Ще сложим край... 344 00:36:09,040 --> 00:36:13,720 ...на насилието в този щат, това можете да си го запишете! 345 00:36:18,120 --> 00:36:21,040 Хуланд, окаляйте задника на Сторм в пресата. 346 00:36:21,120 --> 00:36:25,120 Изкарайте го отговорен за бъркотията в болницата. Следете хората, които познава. 347 00:36:25,240 --> 00:36:26,840 Знаем как да си вършим работата. 348 00:36:27,040 --> 00:36:30,720 Тогава ми покажете. Аз съм звездата в домашното кино на този кучи син. 349 00:36:30,840 --> 00:36:34,040 Ако това излезе наяве, ме чакат 30 години зад решетките. 350 00:37:21,560 --> 00:37:23,360 Както много от вас вече знаят... 351 00:37:23,760 --> 00:37:24,960 Жералдо. 352 00:37:26,280 --> 00:37:27,760 Кой е пък тоя? 353 00:37:27,960 --> 00:37:31,360 ...нашата програма стигна до неочаквано жесток край. 354 00:37:49,160 --> 00:37:54,160 Луда ли си? Не мога да дойда на работа. Дори не мога да отида в апартамента си, Марта. 355 00:37:54,560 --> 00:37:56,360 Хората са мъртви. 356 00:37:56,560 --> 00:37:57,680 Тогава къде си? 357 00:37:57,960 --> 00:38:01,160 Не мога да ти кажа. А и по-добре да не знаеш. 358 00:38:07,880 --> 00:38:12,360 Кандидатът на народа, сенатор Върнън Трент, обещава, че няма да има нови данъци. 359 00:38:12,480 --> 00:38:14,560 Можете да си го запишете това. 360 00:38:18,760 --> 00:38:21,960 Какво ще правя с този човек? Искам да му помогна... 361 00:38:21,960 --> 00:38:26,080 ...но е навсякъде по новините. Той е някакво престъпно ченге замесено в... 362 00:38:29,360 --> 00:38:30,760 Защо си станал? 363 00:38:31,280 --> 00:38:32,360 Хванах те. 364 00:38:32,880 --> 00:38:34,560 Полицията мисли, че Сторм... 365 00:38:34,680 --> 00:38:38,880 ...който е известен с връзки с престъпността... 366 00:38:38,880 --> 00:38:41,760 ...може да е използвал връзките си за да избяга. 367 00:38:42,080 --> 00:38:45,360 Смяташе се, че Сторм е жертва на убийство. По ирония на съдбата... 368 00:38:45,480 --> 00:38:48,280 ...заради собствената си алчност. Започва пълно разследване... 369 00:38:53,160 --> 00:38:56,680 Обажда се Мейсън Сторм. Бих искал да говоря с Джери Дънфи, моля. 370 00:38:59,160 --> 00:39:01,560 Не, не е шега. 371 00:39:04,480 --> 00:39:07,680 Не можем да останем тук. Ще ни проследят от болницата. 372 00:39:07,960 --> 00:39:11,480 Никой не знае, че съм тук. Аз съм домошарка. 373 00:39:11,560 --> 00:39:14,480 Това място е на доктор приятел на родителите ми. 374 00:39:14,560 --> 00:39:17,280 Той е на научно проучване в Китай за 6 месеца. 375 00:39:18,080 --> 00:39:20,680 От медицинския център имат само домашния ми адрес. 376 00:39:20,880 --> 00:39:23,880 Дори приятелите ми не знаят този номер. 377 00:39:24,880 --> 00:39:26,880 Трябва да ми вярваш. 378 00:39:27,280 --> 00:39:28,960 Тук си в безопасност, разбра ли? 379 00:39:32,360 --> 00:39:35,280 С репортера лично се е свързал известния като... 380 00:39:35,480 --> 00:39:38,480 ..."кома ченге," офицер беглец Мейсън Сторм... 381 00:39:38,560 --> 00:39:41,560 ...който до преди дни беше изпаднал в 7 годишна кома. 382 00:39:41,760 --> 00:39:46,480 Сторм казал, че е невинен по всички обвинения повдигнати срещу него в пресата... 383 00:39:46,480 --> 00:39:49,160 ...и че има неуспоримо доказателство за това. 384 00:39:49,280 --> 00:39:52,960 Той обеща, че ще съм първия видял това доказателство. 385 00:39:54,280 --> 00:39:57,680 Искам 24 часово наблюдение на този кучи син... 386 00:39:57,880 --> 00:40:00,160 ...и на двете сестри от болницата. 387 00:40:10,160 --> 00:40:12,480 Не, мога и сам. 388 00:40:12,880 --> 00:40:14,480 Добре направи го сам тогава. 389 00:40:24,080 --> 00:40:25,760 Ти ли ми пусна тази брада? 390 00:40:36,280 --> 00:40:37,360 Опитай ти. 391 00:40:47,160 --> 00:40:50,080 - Била ли си някога в китайския квартал? - Да. Защо? 392 00:40:52,080 --> 00:40:56,560 Това е списък от билки и игли, от които се нуждая за да се възстановя. 393 00:40:56,680 --> 00:40:58,960 Къде си се научил да пишеш на китайски? 394 00:41:00,360 --> 00:41:04,960 Когато бях дете, баща ми беше мисионер. Израснал съм в Ориента. 395 00:41:05,880 --> 00:41:07,760 Като бяло момче там... 396 00:41:07,880 --> 00:41:11,480 ...трябваше да се науча да се бия, както можеш да се досетиш. 397 00:41:11,680 --> 00:41:12,760 Спомням си... 398 00:41:13,280 --> 00:41:16,160 ...какво ми каза първия ми учител по бойни изкуства веднъж: 399 00:41:16,360 --> 00:41:18,680 "Е, защо си дошъл при мен?" 400 00:41:19,360 --> 00:41:21,480 Аз отговорих, "Да се науча как да се бия." 401 00:41:21,680 --> 00:41:24,560 И той отвърна, "Значи искаш да нараняваш хората." 402 00:41:25,360 --> 00:41:28,160 "Но искаш ли да си велик?" Аз казах, "Да." 403 00:41:28,960 --> 00:41:30,760 "Искам да съм велик." 404 00:41:31,560 --> 00:41:36,280 Той каза, "Тогава за да си велик трябва първо да се научиш да лекуваш хората." 405 00:41:36,680 --> 00:41:38,960 "Да нараняваш хората е лесно." 406 00:41:59,360 --> 00:42:01,960 Я се виж! Изглеждаш чудесно. 407 00:42:02,160 --> 00:42:03,280 Харесва ли ти? 408 00:42:15,560 --> 00:42:18,160 Това е достатъчно. Защо не седнеш? 409 00:42:27,760 --> 00:42:29,160 Какво не е наред? 410 00:42:32,560 --> 00:42:35,160 Ако се нуждаеш от мен, ще съм в далечната стая. 411 00:45:08,680 --> 00:45:10,760 O'Майли е ключът. Трябва да го намерим. 412 00:45:10,880 --> 00:45:15,160 Не можеш да сравниш отчитанията за кръвното си налягане, когато беше в кома и сега. 413 00:45:15,160 --> 00:45:17,560 Какво е това? 555 над четири числа. 414 00:45:17,680 --> 00:45:19,760 Това е лудост. Дай да го видя. 415 00:45:20,480 --> 00:45:23,880 Драсканиците на Марта. Вероятно и тя не може да си ги разчете. 416 00:45:23,960 --> 00:45:25,280 Знаеш ли какво е това? 417 00:45:25,960 --> 00:45:27,480 Това е телефонен номер. 418 00:45:51,720 --> 00:45:53,000 След като звънна... 419 00:45:54,400 --> 00:45:56,920 ...попитах всички в къщата... 420 00:45:57,720 --> 00:46:01,520 ...но тук няма O'Майли. Но е възможно... 421 00:46:02,520 --> 00:46:05,520 ...O'Майли да има роднина тук. 422 00:46:05,920 --> 00:46:10,800 Защо не ми оставиш номера си и ще ти се обадя, ако излезе нещо. 423 00:46:12,320 --> 00:46:13,720 Мога ли аз да ви звънна? 424 00:46:14,800 --> 00:46:16,520 Разбира се, скъпа. 425 00:46:17,800 --> 00:46:20,600 - Нека аз. - Така е добре. 426 00:46:45,600 --> 00:46:47,120 Възрастен дявол. 427 00:47:12,320 --> 00:47:14,320 Мейсън Сторм. 428 00:48:19,320 --> 00:48:21,320 Здравей. Извинявай. 429 00:48:22,400 --> 00:48:24,800 Не исках да те прекъсвам. 430 00:48:25,800 --> 00:48:28,400 Просто минавах и си помислих... 431 00:48:30,120 --> 00:48:31,920 ...че може да ти хареса едно цвете. 432 00:49:28,000 --> 00:49:29,800 Това ми харесва. 433 00:50:28,800 --> 00:50:31,400 Сега ме сложи да спя... 434 00:50:33,120 --> 00:50:35,000 Сега ще я кажем заедно, става ли? 435 00:50:35,400 --> 00:50:38,200 ...Моля се на Всевишния да пази душата ми. 436 00:50:38,520 --> 00:50:40,920 Ако умра преди да се събудя... 437 00:50:41,000 --> 00:50:43,800 ...моля се на Всевишния да вземе душата ми. 438 00:50:54,200 --> 00:50:57,120 Тук е Марта Ко. Сега не мога да се обадя... 439 00:50:57,200 --> 00:50:59,600 Вдигни, Марта. Моляте, вдигни. 440 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 Там ли си? Идвам. 441 00:51:20,800 --> 00:51:22,800 Там ли си? Идвам. 442 00:51:23,320 --> 00:51:25,200 Оказа се прав, Аксел. 443 00:51:25,920 --> 00:51:27,720 Нашата приятелка тукущо се показа. 444 00:51:45,520 --> 00:51:47,520 Марта, отвори. Аз съм. 445 00:51:52,600 --> 00:51:53,600 Какво има? 446 00:51:55,520 --> 00:51:56,800 Търсиш Марта? 447 00:51:57,120 --> 00:51:58,600 Знаеш ли къде е? 448 00:52:01,200 --> 00:52:02,520 Не си ли гледала новините? 449 00:52:04,400 --> 00:52:05,920 Тя е мъртва. 450 00:52:07,200 --> 00:52:09,800 Беше удушена в Уестууд. 451 00:52:11,320 --> 00:52:12,200 Знаеш ли нещо? 452 00:52:13,200 --> 00:52:15,720 Изглеждаш точно като кучката, която показаха по телевизията. 453 00:52:18,520 --> 00:52:21,000 Същата, в чиято къща, са я намерили. 454 00:52:21,320 --> 00:52:22,800 Ей, върни се веднага! 455 00:52:27,400 --> 00:52:29,200 Добре, момчета, потегляме. 456 00:52:47,920 --> 00:52:50,720 Ърни, забрави ми млякото. 457 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Мамка му! 458 00:53:19,800 --> 00:53:21,400 O'Майли. 459 00:53:38,400 --> 00:53:40,400 Това е Сони. 460 00:53:41,320 --> 00:53:42,920 Момчето е невероятен ловец. 461 00:53:43,120 --> 00:53:45,400 На 11 години е убил сто животни. 462 00:53:45,600 --> 00:53:48,920 Той ще бъде наистина бърз, както баща му беше. 463 00:53:49,120 --> 00:53:50,600 Какво искаш да кажеш с "беше?" 464 00:53:51,320 --> 00:53:53,200 Все още съм на върха. 465 00:53:53,800 --> 00:53:55,400 Поне се надявам. 466 00:53:56,800 --> 00:53:58,400 Как се е измъкнал? 467 00:53:59,600 --> 00:54:02,200 Успя да дойде до в къщи, в ноща когато ви простреляха. 468 00:54:02,920 --> 00:54:06,200 Скрих го, и дейстах все едно е мъртав... 469 00:54:06,600 --> 00:54:09,000 ...организирах неговото погребение заедно с това на теб и Фелиция. 470 00:54:09,320 --> 00:54:10,800 Всички повярваха. 471 00:54:14,000 --> 00:54:16,520 Къде е той? В безопастност ли е? 472 00:54:16,920 --> 00:54:20,920 В католическото училище Вентура Тринити, под моминското име на майками, Уед. 473 00:54:21,200 --> 00:54:23,800 Никой си няма представа, че е твой син. 474 00:54:24,120 --> 00:54:26,320 Значи Анди е намерила майка ти. 475 00:54:26,720 --> 00:54:31,120 Твоята приятелка медицинската сестра? Да. Тя е оставила телефонен номер и аз го проследих до тук. 476 00:54:36,840 --> 00:54:38,960 Не знам как да ти благодаря. 477 00:54:39,560 --> 00:54:41,160 Нямам думи. 478 00:54:42,440 --> 00:54:45,040 За мен е достатъчно, че те виждам жив, грознико. 479 00:54:57,640 --> 00:54:59,360 Онази нощ в болницата... 480 00:55:00,960 --> 00:55:03,440 ...намерих аудио касетата в жилетката ти. 481 00:55:04,240 --> 00:55:06,840 Сигурно съм я слушал хиляди пъти... 482 00:55:07,040 --> 00:55:11,640 ..търсейки нещо познато в гласовете или фразите, които се повтарят. 483 00:55:11,760 --> 00:55:12,760 Нищо. 484 00:55:12,960 --> 00:55:14,440 Къде е касетата? 485 00:55:14,640 --> 00:55:16,840 - Приложих я като доказателство. - Какво? 486 00:55:16,960 --> 00:55:18,440 Не се притеснявай, направих копие. 487 00:55:18,760 --> 00:55:21,640 Междувремено, мисля че това ще ти достави удоволствие. 488 00:55:23,640 --> 00:55:25,240 Има още в колата. 489 00:55:26,640 --> 00:55:28,840 Не си сбъркал, приятелю. 490 00:55:30,160 --> 00:55:31,760 Не си сбъркал. 491 00:55:40,160 --> 00:55:41,840 Какво стана с теб? 492 00:55:53,560 --> 00:55:56,240 Разследвах случая може би година и половина... 493 00:55:56,360 --> 00:55:58,760 ...опитвайки да разбера кой е натиснал спусъка. 494 00:55:59,960 --> 00:56:02,040 Но беше все едно потъвам в лайна. 495 00:56:02,240 --> 00:56:06,360 Всеки който попитах ми казваще да го забравя, да се откажа. 496 00:56:07,560 --> 00:56:09,440 Една сутрин телефонът звънна. 497 00:56:09,760 --> 00:56:11,760 От спешно отделение. 498 00:56:12,840 --> 00:56:15,040 Някой беше блъснал майка ми. 499 00:56:15,440 --> 00:56:18,160 Гръбнакът и е счупен. Парализирана е. 500 00:56:19,360 --> 00:56:21,240 Съжелявам, O'Мал. 501 00:56:23,640 --> 00:56:28,440 Онази нощ имаше бележка в чекмежето ми, казвайки че това не е инцидент. 502 00:56:29,640 --> 00:56:31,240 Какво по дяволите можех да направя? 503 00:56:31,440 --> 00:56:35,040 Бях със завързани ръце. Не можех да кажа на никой. 504 00:56:36,440 --> 00:56:38,360 Така че се оттеглих. 505 00:56:39,840 --> 00:56:41,640 Взех 3/4 пенсия. 506 00:56:42,960 --> 00:56:45,440 Познаваш ме, не бих се отказал. 507 00:56:45,840 --> 00:56:49,760 Но се тревожех за Сони. Ами ако го откриеха? 508 00:56:50,760 --> 00:56:52,960 - Или теб? - Не, постъпил си правилно. 509 00:56:53,040 --> 00:56:56,240 Не е било времето. Сега му е времето. 510 00:56:56,760 --> 00:57:00,760 Ние сме много по-малко и по зле въоръжени, но знаеш ли? Ще спечелим. 511 00:57:00,840 --> 00:57:02,560 И ще ти кажа защо. 512 00:57:02,760 --> 00:57:06,240 Върховно отношение. Върховен начин на мислене. 513 00:57:09,960 --> 00:57:11,640 Ще ги пипнем, приятелю. 514 00:57:11,960 --> 00:57:13,360 Вярвай ми. 515 00:57:21,760 --> 00:57:23,560 Всеки един от тях. 516 00:57:41,360 --> 00:57:45,760 Слушай, O'Maл, още една услуга. Изведи Сони от онова училище веднага. 517 00:57:45,960 --> 00:57:50,240 Вземи го и бягай, тези момчета ще направят всичко да намерят Сони за да се доберат до мен. 518 00:57:50,560 --> 00:57:52,960 Заведи го на някое сигурно място, където и да е. 519 00:57:53,040 --> 00:57:54,760 Считай го направено. 520 00:57:55,640 --> 00:57:57,840 Утивам директно да взема филма. 521 00:57:57,960 --> 00:58:00,360 Веднага щом зземеш аудио касетата и Сони е в безопасност... 522 00:58:00,440 --> 00:58:02,640 ...ще ги занесем на Джери Дънфи. 523 00:58:02,760 --> 00:58:04,640 Ще видим страхотно шоу по новините. 524 00:58:05,360 --> 00:58:06,840 Дадено, партньоре. 525 00:58:16,160 --> 00:58:18,640 Сигурно съм я слушал хиляди пъти... 526 00:58:18,760 --> 00:58:22,440 ...търсейки нещо познато в гласовете или фразите, които се повтарят. 527 00:58:23,360 --> 00:58:26,840 Двама които не успях да разпозная, но мисля че на филма ще се видят. 528 00:58:26,960 --> 00:58:29,760 - Можеш да си го запишеш. - Този глас ми звучи познато. 529 00:58:29,840 --> 00:58:34,640 От седем години си тук. Спомняш ли си нещо? 530 00:58:35,240 --> 00:58:39,960 Имам ги на същия филм в същата камера точно където я оставих. 531 00:58:40,040 --> 00:58:44,560 Кандидатът на народа, сенатор Върнън Трент, обещава, че няма да има нови данъци. 532 00:58:44,640 --> 00:58:46,560 Можете да си го запишете това. 533 00:58:49,960 --> 00:58:53,240 Сега пари и много повече, когато вляза в онзи офис. Можеш да си го запишеш. 534 00:58:55,960 --> 00:58:59,040 Ще те запиша, сенатор Трент. 535 00:58:59,440 --> 00:59:01,240 В списъкът на мъртавците. 536 00:59:35,440 --> 00:59:36,960 Марта е мъртва. 537 00:59:40,960 --> 00:59:41,840 Съжелявам. 538 00:59:52,560 --> 00:59:54,040 Всичко е наред. 539 00:59:55,040 --> 00:59:56,840 O'Mайли беше тук. 540 00:59:58,240 --> 01:00:01,440 Бил е тук? Как е дошъл до тук? 541 01:00:01,560 --> 01:00:04,840 Ти си го намерила. Старата госпожа е неговата майка. 542 01:00:08,960 --> 01:00:10,840 Синът ми е жив. 543 01:00:16,160 --> 01:00:19,160 По-добре да се махнем от тук. Наистина. Да вървим. 544 01:00:21,960 --> 01:00:24,440 Това няма да е най-доброто ми събиране на багаж. 545 01:00:39,760 --> 01:00:41,160 Къде отиваме? 546 01:00:41,240 --> 01:00:42,760 Далеч от тук. 547 01:00:53,360 --> 01:00:55,440 - По-бързай. - Почти съм готова. 548 01:00:58,760 --> 01:00:59,560 Мейсън! 549 01:01:08,240 --> 01:01:09,040 Залегни! 550 01:01:21,960 --> 01:01:22,960 Заяде! 551 01:01:56,560 --> 01:01:57,560 Да вървим. 552 01:02:11,840 --> 01:02:12,960 Залегни! 553 01:02:21,160 --> 01:02:22,760 Бързо. Да вървим! 554 01:02:48,360 --> 01:02:50,040 Ще ти разпоря гърлото! 555 01:02:50,160 --> 01:02:52,240 Ще кървиш като прасе! 556 01:02:52,960 --> 01:02:54,240 Излязоха! 557 01:02:54,440 --> 01:02:56,360 След тях сме. Движение! 558 01:03:30,400 --> 01:03:31,600 Дръж се! 559 01:03:34,600 --> 01:03:36,680 Хуланд! Кучи син! 560 01:04:10,280 --> 01:04:12,480 Забравих да заключа. 561 01:04:31,400 --> 01:04:33,080 Харесва ли ти джипа? 562 01:04:35,080 --> 01:04:36,680 Как върви? 563 01:04:37,200 --> 01:04:38,480 Жестоко. 564 01:04:41,600 --> 01:04:42,880 Дадено. 565 01:05:07,200 --> 01:05:10,680 Може би трябва да носиш такива дрехи постоянно. 566 01:05:10,800 --> 01:05:14,000 Само че следващия път трябва да използваш собствената си кредитна карта. 567 01:05:18,680 --> 01:05:20,480 Татко, не искам да ходя. 568 01:05:23,080 --> 01:05:26,480 Изглеждаш страхотно за някой преоблякъл се на газстанция. 569 01:05:28,200 --> 01:05:33,000 Ние сме от Hillstar Real Estate. Можем да продадем вашия дом изгодно. 570 01:05:33,280 --> 01:05:36,080 Не сме мислили да продаваме. 571 01:05:36,400 --> 01:05:38,080 Всъщност добавяме детска стая. 572 01:05:38,480 --> 01:05:39,800 Бъркотия е. 573 01:05:40,000 --> 01:05:42,680 - Бих искала да видя детската стая. - Насам е. 574 01:05:42,880 --> 01:05:47,200 Не знаем дали ще е момче или момиче, затова слагаме съвсем малко боя. 575 01:05:57,280 --> 01:05:59,800 - Какво правиш? - Нападам хладилника. 576 01:06:12,280 --> 01:06:14,680 Мисля, че мазача падна от стълбата! 577 01:06:14,800 --> 01:06:16,200 Какво за бебето ти? Внимателно! 578 01:06:20,600 --> 01:06:22,480 Точно както те оставих. 579 01:06:27,800 --> 01:06:28,880 И таз хубава! 580 01:06:30,600 --> 01:06:34,480 Съжелявам, но мисля че вашия майстор си върши зле работата. 581 01:06:35,600 --> 01:06:37,200 Тези неща се случват. 582 01:06:46,000 --> 01:06:47,480 Слава Богу. 583 01:06:52,600 --> 01:06:54,000 Секунда, г-жо O'Maйли. 584 01:06:54,200 --> 01:06:56,880 O'Maйли е тръгнал с лентата преди 3 часа. 585 01:06:57,080 --> 01:06:58,880 Лентата няма значение. 586 01:06:59,080 --> 01:07:01,880 Трябва да занесем този филм в студиото на Дънфи... 587 01:07:02,000 --> 01:07:04,200 ...преди да съм припаднала. 588 01:07:04,480 --> 01:07:06,200 Г-жо O'Maйли, слушайте. 589 01:07:06,480 --> 01:07:09,200 Аз съм срещу хотел Бонавентур. 590 01:07:09,480 --> 01:07:11,800 Нуждна ми е услуга. 591 01:07:11,880 --> 01:07:16,400 Оставили O'Maйли съобщение за Андреа Смит на рецепцията. 592 01:07:16,400 --> 01:07:19,080 Не, няма да проверяваме. Твърде опасно е. 593 01:07:19,200 --> 01:07:23,200 Но на рецепцията ще го запазят, ако им кажете че ще минем по-късно. 594 01:07:23,280 --> 01:07:25,000 Добре. Благодаря. 595 01:07:26,400 --> 01:07:28,080 Андреа... 596 01:07:29,280 --> 01:07:30,600 ...Смит. 597 01:07:31,200 --> 01:07:33,600 хотел Бонавентур... 598 01:07:35,080 --> 01:07:36,800 ...остави съобщение... 599 01:07:36,880 --> 01:07:37,880 ...на рецепцията. 600 01:07:38,080 --> 01:07:40,880 Това е прекрасно. Харесва ми. 601 01:08:01,600 --> 01:08:03,600 Къде ми е ръкавицата, чичо 'Мал? 602 01:08:04,280 --> 01:08:07,280 По-спокойно. Сони, по-бързай, скъпи. 603 01:08:07,280 --> 01:08:09,680 Сони, забрави боксьорската ръкавица. Трябва да тръгваме. 604 01:08:09,880 --> 01:08:12,680 Номера на хотел Бонавентур, ако обичате. 605 01:08:16,280 --> 01:08:21,080 Сони, когато това свърши ти, аз и баща ти ще наемем риболовна лодка... 606 01:08:21,200 --> 01:08:25,480 ...ще хванем най-голямата риба в морето. И не говоря само за златната рибка. 607 01:08:25,680 --> 01:08:27,880 Последния път когато ходих на риба с татко... 608 01:08:28,680 --> 01:08:30,480 ...хванахме скука. 609 01:08:30,600 --> 01:08:34,080 Не и този път, Сони. Ще хванем една голяма и дебела риба тон. 610 01:08:35,280 --> 01:08:37,000 - Това са те. - Да вървим. 611 01:08:58,880 --> 01:09:00,280 Капитан Хуланд, полицейски дедектив ЛА. 612 01:09:00,600 --> 01:09:05,200 Трябва да проверя съобщенията за Андреа Смит. 613 01:09:47,400 --> 01:09:51,480 Чудя се имате ли съобщения за Андреа Смит, моля? 614 01:10:12,200 --> 01:10:14,480 Не се притеснявай, Сони е добре. 615 01:10:14,600 --> 01:10:18,680 Той е с O'Maйли, в който е лентата и са на път за ЖП гарата. 616 01:10:18,680 --> 01:10:21,680 Чудесно. Да отидем да вземем колата. Само минутка. 617 01:10:43,080 --> 01:10:44,080 Прикривай ме. 618 01:10:44,200 --> 01:10:45,800 Не мърдай. Обкръжен си. 619 01:10:59,680 --> 01:11:01,200 Хайде. Поискай подкрепление! 620 01:11:05,600 --> 01:11:08,280 Какво става? Не можеш да правиш това в Далас! 621 01:11:09,000 --> 01:11:10,480 Това е кола под наем! 622 01:11:14,080 --> 01:11:15,480 Вземи проклетата кола. 623 01:11:15,800 --> 01:11:17,080 Вземи колата! 624 01:11:59,240 --> 01:12:03,240 Вашият влак е Southwest Chief. Заминава за Albuquerque в 11:10. 625 01:12:03,320 --> 01:12:05,120 - Благодаря. - Безопасно пътуване. 626 01:12:17,040 --> 01:12:18,840 Ръцете ми треперят. 627 01:12:19,120 --> 01:12:20,440 Не се притеснявай, хлапе. 628 01:12:21,520 --> 01:12:24,920 Дори на старият ти чичо Maйли му треперят ръцете от време на време. 629 01:12:25,720 --> 01:12:26,720 Облечи това. 630 01:12:26,840 --> 01:12:30,040 И внимавай за хотдога. Не пилей горчицата. 631 01:12:37,720 --> 01:12:41,240 Знам, че е трудно да го проумееш след толкова години. 632 01:12:41,920 --> 01:12:45,720 Съжелявам, че трябваше да ти кажа че баща ти е мъртав. Мислех че така е най-добре. 633 01:12:46,720 --> 01:12:48,240 Знам че положението е неловко. 634 01:12:49,240 --> 01:12:51,440 Но баща ти те обича много. 635 01:12:52,240 --> 01:12:55,840 Трябва да се опознаете отново. Ще отнеме известно време. 636 01:12:55,920 --> 01:12:56,920 Сега ме слушай. 637 01:12:58,440 --> 01:13:03,040 Ако баща ти дойде навреме и двамата се качвате на влака. Ако не успее... 638 01:13:03,120 --> 01:13:07,520 ...тръгваш сам. Единия от нас ще е една стъпка назад. Не се тревожи. 639 01:13:12,120 --> 01:13:13,840 Една стъпка назад. 640 01:13:13,920 --> 01:13:17,320 Както го планирахме в колата на път за тук. 641 01:13:19,720 --> 01:13:22,320 O'Maйли, не сме се виждали отдавна. 642 01:13:23,240 --> 01:13:25,440 Сони, погрижи се баща ти да получи това. 643 01:13:30,840 --> 01:13:32,640 Какво правиш? Ще пътуваш ли? 644 01:13:33,120 --> 01:13:34,120 Да. 645 01:13:34,720 --> 01:13:37,320 Аз и синът ми отиваме на гости на майка ми в Ню Мексико. 646 01:13:38,640 --> 01:13:39,720 Това ли е синът ти? 647 01:13:40,840 --> 01:13:43,240 Странно. Не ти прилича. 648 01:13:43,920 --> 01:13:45,320 Нали, Куинтеро? 649 01:13:46,320 --> 01:13:48,040 В интерес на истината... 650 01:13:48,320 --> 01:13:50,840 ...мисля че съм му виждал грозното лице. 651 01:13:51,320 --> 01:13:53,120 Прилича на Мейсън Сторм. 652 01:13:57,840 --> 01:14:01,720 Стига глупости. Искаме лентата. 653 01:14:01,920 --> 01:14:02,920 Бягай, Сони! 654 01:14:11,520 --> 01:14:13,040 Бягай, Сони! 655 01:14:36,320 --> 01:14:38,640 Погрижи се за него. Ние тръгваме след хлапето. 656 01:14:41,040 --> 01:14:42,840 Обичам те, Сони. 657 01:14:44,320 --> 01:14:47,040 Шибалници не заслужавате значките, които носите. 658 01:14:53,640 --> 01:14:55,640 Ела тук, малко копеле! 659 01:14:57,320 --> 01:14:59,520 - Лентата е у хлапето. - Хвани го! 660 01:15:12,440 --> 01:15:13,920 Отива към алеята! 661 01:15:18,720 --> 01:15:20,320 Ще се обадя в полицията! 662 01:15:20,920 --> 01:15:22,440 Махни ми се от пътя! 663 01:15:25,720 --> 01:15:27,320 Помощ! Помощ! 664 01:15:27,440 --> 01:15:29,320 Този човек е луд. Счупи ми бариерата! 665 01:15:30,720 --> 01:15:32,040 Спри! 666 01:15:32,440 --> 01:15:33,440 Моля те спри! 667 01:15:48,040 --> 01:15:49,720 Ръката ми кърви лошо. 668 01:16:08,240 --> 01:16:10,240 Спри! Малко копеле! 669 01:16:23,640 --> 01:16:25,920 Хайде, остави ме на мира. 670 01:16:26,440 --> 01:16:27,440 Шибалник! 671 01:16:27,520 --> 01:16:28,440 Кракът ми! 672 01:16:31,120 --> 01:16:33,040 Ела тук или ще те убия! 673 01:16:40,440 --> 01:16:42,040 Счупи ми крака! 674 01:17:02,720 --> 01:17:04,520 Кома ченге, да видим какво можеш. 675 01:17:58,640 --> 01:18:00,120 Все още си губещ. 676 01:18:02,640 --> 01:18:04,240 Помня те. 677 01:18:51,240 --> 01:18:52,440 Грижи се за него. 678 01:18:52,640 --> 01:18:55,320 - Къде отиваш? - Трябва да се погрижа за още нещо. 679 01:18:55,440 --> 01:18:58,240 - С нея ще си в безопасност. - С нея ще си добре. 680 01:19:10,240 --> 01:19:11,440 Коя си ти? 681 01:19:12,120 --> 01:19:14,320 Това е дълга история. 682 01:19:14,520 --> 01:19:16,040 Имаш ли няколко минути? 683 01:19:54,320 --> 01:19:55,240 Сенаторе. 684 01:19:58,440 --> 01:20:01,720 Знам че моментът не е подходящ, но се случиха някои неща... 685 01:20:01,720 --> 01:20:04,240 Искам Куинтеро и другите тук веднага. 686 01:20:04,920 --> 01:20:07,240 Сторм е достатъчно луд да ме преследва. 687 01:20:07,320 --> 01:20:09,240 Това е което се опитвам да ти кажа. 688 01:20:09,640 --> 01:20:12,320 Може ли да останем малко на саме, моля? 689 01:20:13,520 --> 01:20:14,920 Ще съм долу. 690 01:20:17,920 --> 01:20:21,440 Няма да танцуваме балет тази нощ. Разходи се. 691 01:20:21,920 --> 01:20:23,240 Разкарай се! 692 01:21:04,680 --> 01:21:06,360 Ще ви покажа как се разбива. 693 01:21:21,360 --> 01:21:22,960 Как е играта, момчета? 694 01:21:23,360 --> 01:21:24,680 Нещо против да се включа? 695 01:21:27,680 --> 01:21:31,960 Знам какво си мислите. С това в ръка не мога да играя. 696 01:21:32,480 --> 01:21:35,160 Така как е? Ще сложа това настрана. 697 01:21:42,360 --> 01:21:44,680 Е? Някой да ми даде щека. 698 01:22:05,880 --> 01:22:06,680 Впечатляващо. 699 01:22:14,280 --> 01:22:16,280 Това е за жена ми. Еби се и умри! 700 01:23:18,880 --> 01:23:19,880 Кучи син! 701 01:23:34,360 --> 01:23:37,080 Какво е чувството да знаеш че ще умреш? 702 01:23:41,360 --> 01:23:45,680 Ще ти дам повече време отколкото даде на жена ми и синът ми. 703 01:24:06,360 --> 01:24:07,960 Трябва да ти кажа нещо! 704 01:24:08,160 --> 01:24:10,480 Не можеш да направиш това! Не бях аз! 705 01:24:10,680 --> 01:24:11,960 Не бях аз! 706 01:24:19,560 --> 01:24:21,080 Сега си добро ченге. 707 01:24:31,960 --> 01:24:33,280 Върнън? 708 01:24:36,960 --> 01:24:38,560 Да видим тук. 709 01:24:52,960 --> 01:24:55,280 Може би си зад тази картина. 710 01:24:56,760 --> 01:24:59,080 Не. Толкова си добър в това, Върнън. 711 01:25:00,160 --> 01:25:02,280 Може би си под леглото. 712 01:25:03,880 --> 01:25:06,360 Не, не си под леглото. 713 01:25:10,960 --> 01:25:12,480 Ами тук? 714 01:25:21,880 --> 01:25:23,880 Върнън, къде си? 715 01:25:58,560 --> 01:26:00,280 Как ще ти хареса това, Върнън? 716 01:26:00,760 --> 01:26:04,160 Толкова много искам да те убия, че едва се сдържам. 717 01:26:04,360 --> 01:26:05,880 Но си мисля. 718 01:26:05,960 --> 01:26:08,960 Смъртта е милосърдие за теб. 719 01:26:09,160 --> 01:26:11,160 Това което ще направя... 720 01:26:12,560 --> 01:26:14,280 ...е да те вкарам в затвора. 721 01:26:14,480 --> 01:26:18,480 Красиво бяло момче като теб в федералния затвор... 722 01:26:18,560 --> 01:26:23,280 Нека ти го кажа по този начин. Няма да си запазиш задника за дълго. 723 01:26:24,080 --> 01:26:26,360 Ще взема тези белезници... 724 01:26:26,880 --> 01:26:30,880 ...после ще те арестувам и ще те тикна в затвора. Как ти звучи? 725 01:26:49,760 --> 01:26:50,880 Какво правиш? 726 01:26:51,560 --> 01:26:53,080 Моля те. Недей! 727 01:27:01,280 --> 01:27:02,280 Пропуснах. 728 01:27:03,880 --> 01:27:05,360 Никога не пропускам. 729 01:27:06,080 --> 01:27:08,560 Трябва да е по-малък отколкото си мисля. 730 01:27:11,360 --> 01:27:12,280 Не мърдай! 731 01:27:12,760 --> 01:27:14,560 Пусни оръжието! Бавно! 732 01:27:15,360 --> 01:27:17,960 На колене, с вдигнати ръце. 733 01:27:17,960 --> 01:27:20,080 Слава Богу. Слава Богу че вие момчета сте тук. 734 01:27:20,480 --> 01:27:21,480 Направиго веднага! 735 01:27:24,560 --> 01:27:26,080 Трябва да го спрете. 736 01:27:30,760 --> 01:27:32,760 Пуснете ме! Сторм, недей! 737 01:27:37,080 --> 01:27:39,160 Сторм, недей! Спри веднага. 738 01:27:39,960 --> 01:27:42,960 Моля ви, сержант, говорете с него. Кажете му да ме пусне. 739 01:27:47,760 --> 01:27:49,480 Дай ми пистолета. 740 01:27:53,760 --> 01:27:55,160 Дай ми пистолета. 741 01:28:02,080 --> 01:28:03,480 Видяхме филма. 742 01:28:04,480 --> 01:28:06,360 Знаем, че са те натопили. 743 01:28:07,360 --> 01:28:09,280 Сенаторе, арестуван сте. 744 01:28:10,880 --> 01:28:11,960 Сложете му белезници. 745 01:28:14,080 --> 01:28:16,080 За какво по дяволите говориш? 746 01:28:16,480 --> 01:28:19,480 За какво говориш? Не можете да ми причините това! 747 01:28:20,080 --> 01:28:23,560 Аз съм сенатор, за бога! Не можете да ми причините това! 748 01:28:29,280 --> 01:28:30,880 Съжеляваме, Сторм. 749 01:28:33,480 --> 01:28:35,080 Ти си мъртвец, Сторм! 750 01:28:41,080 --> 01:28:43,280 - Добре ли си? - Обичам те, Сторм. 751 01:28:45,160 --> 01:28:46,760 Аз съм сенатор! 752 01:28:47,080 --> 01:28:49,080 Какво ще кажете за една дълга почивка? 753 01:28:58,960 --> 01:29:01,080 Този човек ще стане известен. 754 01:29:01,280 --> 01:29:04,960 Мога да чуя утрешната прогноза за времето. "Убиеца Сторм отвръща на удара." 755 01:29:05,080 --> 01:29:09,160 Показва сенатор Трент да прави сделка с подземните си приятелчета. 756 01:29:09,160 --> 01:29:12,160 Ще бъдете много добре компенсиран, г-н Калабрезе. 757 01:29:12,480 --> 01:29:15,160 Сега пари и много повече, когато вляза в онзи офис. 758 01:29:15,280 --> 01:29:17,080 Можеш да си го запишеш. 759 01:29:20,760 --> 01:29:23,480 Уважаваме много смелостта на Сторм. 760 01:29:23,760 --> 01:29:27,680 Казахте ми, че дока е чист. Какво по дяволите става тук? 761 01:29:27,800 --> 01:29:30,400 Хора чувате ли ме?