1 00:00:07,240 --> 00:00:09,480 Сам ли искаше да умреш? 2 00:02:20,600 --> 00:02:23,560 Хей, Блонди, Ангелския Поглед е мой. 3 00:02:23,640 --> 00:02:25,160 Добре. 4 00:03:02,880 --> 00:03:07,480 "Ще се видим скоро". 5 00:03:07,560 --> 00:03:10,000 "Идиоти." 6 00:03:10,120 --> 00:03:12,320 За теб е. 7 00:03:35,560 --> 00:03:38,400 Колко е спокойно и тихо, амиго. 8 00:03:38,480 --> 00:03:42,000 Като в гробище например? 9 00:03:42,080 --> 00:03:44,880 Трябва да има мост някъде по реката. 10 00:03:44,960 --> 00:03:50,360 - По добре да изчакаме нощта... 11 00:03:50,440 --> 00:03:53,080 Знам къде отивам... 12 00:03:53,160 --> 00:03:57,040 Щом Туко те докара до тук, 13 00:04:01,880 --> 00:04:04,840 - Предайте на капитана. 14 00:04:04,920 --> 00:04:08,120 Елате насам. Последвайте ме. 15 00:04:51,920 --> 00:04:55,320 Открихме ги до границата, сър. 16 00:05:08,240 --> 00:05:10,360 Откъде си се дотътрил? 17 00:05:10,440 --> 00:05:11,800 Илинойс. 18 00:05:14,120 --> 00:05:15,920 Ами ти? 19 00:05:16,000 --> 00:05:17,800 Аз съм с него. 20 00:05:23,520 --> 00:05:26,760 И каква е причината да 21 00:05:26,840 --> 00:05:29,680 Искаме да се запишем доброволци, генерале! 22 00:05:32,120 --> 00:05:34,360 По-добре се научете 23 00:05:34,440 --> 00:05:36,440 Аз съм капитан! 24 00:05:37,720 --> 00:05:40,400 Я се разкарайте! 25 00:05:40,480 --> 00:05:43,360 Днес ще е като в Ада така че, 26 00:05:43,440 --> 00:05:45,440 Да, сър. 27 00:05:50,040 --> 00:05:52,200 Значи, искате да се запишете. 28 00:05:53,080 --> 00:05:56,680 Трябва да минете изпит, 29 00:06:04,320 --> 00:06:06,720 Добре, покажи ми. 30 00:06:28,560 --> 00:06:32,800 Теб те чака кариера. 31 00:06:32,880 --> 00:06:35,560 - Сериозно? 32 00:06:35,640 --> 00:06:37,680 Както пише в ръководството. 33 00:06:37,760 --> 00:06:42,920 Имаш всички данни 34 00:06:43,000 --> 00:06:47,920 Това е най-силното оръжие във войната! 35 00:06:49,600 --> 00:06:53,080 Бойният дух е в тази бутилка! 36 00:06:54,160 --> 00:06:56,160 Доброволци... 37 00:06:57,560 --> 00:07:01,840 Искате да се запишете? 38 00:07:01,920 --> 00:07:04,920 Да вървим тогава. 39 00:07:06,320 --> 00:07:09,640 Стрелбата не е започнала още. 40 00:07:17,760 --> 00:07:19,240 Да му...? 41 00:07:24,680 --> 00:07:27,480 Както и да е! Дай на войници 42 00:07:27,560 --> 00:07:31,440 И ги прати в касапницата на бойното поле... 43 00:07:31,520 --> 00:07:37,680 Ние сме единствените от тази страна на реката. 44 00:07:37,760 --> 00:07:40,040 Всички воним на алкохол 45 00:07:47,520 --> 00:07:50,080 Не ми каза името си? 46 00:07:50,160 --> 00:07:51,440 Ъх... 47 00:07:52,240 --> 00:07:54,280 А твоето? 48 00:07:55,040 --> 00:07:56,080 Ъх... 49 00:07:56,160 --> 00:07:58,080 ''Ъх.'' Не. 50 00:08:02,880 --> 00:08:05,480 Имената нямат значение 51 00:08:05,560 --> 00:08:10,920 Да, защото скоро ще се присъедините 52 00:08:11,000 --> 00:08:13,200 Правим по две атаки на ден. 53 00:08:13,280 --> 00:08:15,840 - Две атаки на ден ли? 54 00:08:15,920 --> 00:08:20,880 Бунтовниците са решили, че скапания мост е 55 00:08:20,960 --> 00:08:23,960 Загубен, безполезен мост. 56 00:08:24,040 --> 00:08:27,160 Мазна плюнка на картата на ген щаба 57 00:08:28,160 --> 00:08:33,440 и щаба е решил, че трябва да завземем тази плюнка... 58 00:08:34,440 --> 00:08:36,520 ...дори и всички да загинем. 59 00:08:36,600 --> 00:08:41,960 В противен случай ключалката ще ръждяса 60 00:08:42,040 --> 00:08:46,560 И това не е всичко. 61 00:08:46,640 --> 00:08:51,680 Непокътнат го иска Юга. 62 00:08:53,440 --> 00:08:57,600 Всички ще се превърнем на прах, 63 00:08:57,680 --> 00:09:01,880 ...моста Бранстън ще остане цял. 64 00:09:01,960 --> 00:09:06,960 Лошо ли е ... 65 00:09:07,040 --> 00:09:10,200 Много лоши работи съм направил. 66 00:09:13,240 --> 00:09:17,560 А също и това. Взривил съм го... 67 00:09:17,640 --> 00:09:20,720 .тук. Разрушил съм го целия. 68 00:09:21,640 --> 00:09:26,640 Военно престъпление е само да си помислиш 69 00:09:26,720 --> 00:09:32,120 Само да си помислиш за разрушаването 70 00:09:33,520 --> 00:09:35,680 Защо наистина не го гръмнете, капитане? 71 00:09:37,280 --> 00:09:40,520 Да, капитане, нищо работа. 72 00:09:43,800 --> 00:09:46,800 Мечтал съм си за това. 73 00:09:49,200 --> 00:09:52,520 Дори има и план. 74 00:09:52,600 --> 00:09:54,520 Наистина имам! 75 00:09:55,400 --> 00:09:58,560 Най-доброто време е след атаката... 76 00:09:58,640 --> 00:10:02,320 ...когато временно се прекратява огъня 77 00:10:02,440 --> 00:10:07,240 Само да можех да го направя... 78 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Но това, което ми липсва е куража. 79 00:10:20,000 --> 00:10:23,120 Поредната касапница, започва точно навреме. 80 00:10:23,200 --> 00:10:26,440 Капитане! Всички роти 81 00:10:26,520 --> 00:10:29,120 Ей сега идвам. 82 00:10:41,120 --> 00:10:43,160 Тръгваме. 83 00:10:43,240 --> 00:10:45,080 Добре, приятели... 84 00:10:45,160 --> 00:10:48,280 елате и се насладете на спектакъла. 85 00:11:17,360 --> 00:11:19,760 Роти! Рапортувайте! 86 00:11:19,840 --> 00:11:22,520 Рота Б, готова! 87 00:11:22,600 --> 00:11:25,280 Рота В, готова! 88 00:11:25,360 --> 00:11:28,360 Рота Г, готова!. 89 00:11:33,040 --> 00:11:36,640 Роти напред! 90 00:11:56,720 --> 00:12:00,480 Хей, Блонди, 91 00:12:00,600 --> 00:12:02,600 Да 92 00:12:52,720 --> 00:12:56,920 Никога не съм виждал толкова много мъже 93 00:13:15,720 --> 00:13:19,920 Имам предчувствие, 94 00:13:23,080 --> 00:13:25,200 Блонди... 95 00:13:25,280 --> 00:13:27,800 Парите са от другата страна на реката. 96 00:13:27,880 --> 00:13:30,680 Къде? 97 00:13:32,920 --> 00:13:36,680 Амиго, казах от другата страна. 98 00:13:36,760 --> 00:13:41,120 Но докато Южняците са там, 99 00:13:41,200 --> 00:13:46,120 Какво ще стане ако някой гръмне моста? 100 00:13:46,200 --> 00:13:51,960 Може би тия идиоти 101 00:13:52,040 --> 00:13:54,040 Може би. 102 00:14:29,680 --> 00:14:33,520 Доктор, бързо! Капитана е ранен! 103 00:14:34,760 --> 00:14:37,520 Бързо, дайте носилка! 104 00:14:38,560 --> 00:14:41,280 Леко. Леко. 105 00:14:45,000 --> 00:14:46,360 Боли! 106 00:14:50,800 --> 00:14:53,400 Пригответе нещата. 107 00:15:12,440 --> 00:15:15,160 Малко от това ще помогне. 108 00:15:20,520 --> 00:15:22,880 Пийнете си от това, Капитане 109 00:15:22,960 --> 00:15:24,880 и си отваряйте ушите. 110 00:16:11,560 --> 00:16:15,240 Какво правите? 111 00:17:49,600 --> 00:17:53,520 Блонди, осъзнаваш ли, че 112 00:17:54,040 --> 00:17:59,560 Ако загина, никога 113 00:17:59,640 --> 00:18:01,400 Да, Туко 114 00:18:02,280 --> 00:18:04,520 Със сигурност ще бъде жалко. 115 00:18:33,200 --> 00:18:34,320 Докторе... 116 00:18:36,480 --> 00:18:41,080 Можеш ли да ми помогнеш 117 00:18:41,160 --> 00:18:44,000 Очаквам добри новини. 118 00:19:28,000 --> 00:19:30,640 Eх... Eх... 119 00:19:31,960 --> 00:19:34,960 Защо всеки не каже това, 120 00:19:35,040 --> 00:19:37,440 Защо не? 121 00:19:38,440 --> 00:19:40,400 Ти си първи. 122 00:19:42,080 --> 00:19:46,720 мисля, че по-добре ще е... 123 00:19:46,800 --> 00:19:49,080 ...ти да си пръв. 124 00:19:52,120 --> 00:19:54,720 Добре. 125 00:19:55,520 --> 00:19:59,920 Името на гробището е... 126 00:20:15,160 --> 00:20:17,280 ...Сед Хил! Сега е твой ред! 127 00:20:25,200 --> 00:20:27,880 Името на гроба е... 128 00:20:31,200 --> 00:20:33,160 ...Арч Стентън. 129 00:20:33,240 --> 00:20:36,600 Арч Стентън? 130 00:20:36,680 --> 00:20:38,840 Сигурен ли си? 131 00:20:38,920 --> 00:20:41,000 Разбира се, че съм. 132 00:32:00,280 --> 00:32:03,720 С това ще ти е по-лесно. 133 00:32:41,200 --> 00:32:43,280 Двама души копаят по-бързо от един. 134 00:32:43,880 --> 00:32:45,880 Копай! 135 00:32:47,800 --> 00:32:49,440 Не те виждам да копаеш? 136 00:33:01,400 --> 00:33:05,600 Ако ме застреляш, няма да 137 00:33:06,440 --> 00:33:07,720 Защо? 138 00:33:10,520 --> 00:33:13,040 Ще ти кажа. 139 00:33:13,120 --> 00:33:15,520 "Защото няма нищо" тук вътре. 140 00:33:23,280 --> 00:33:26,400 - Мислеше, че ще ти се доверя? 141 00:33:29,640 --> 00:33:33,120 $200,000 са много пари. 142 00:33:33,200 --> 00:33:36,200 Трябва да си ги заслужим. 143 00:33:38,680 --> 00:33:40,880 Как? 144 00:33:50,440 --> 00:33:53,160 Ще напиша името на този камък 145 00:33:56,800 --> 00:33:58,840 Пистолета? 146 00:39:49,720 --> 00:39:53,720 Свиня! Искаше да ме убият? 147 00:39:55,640 --> 00:39:57,760 Снощи. 148 00:39:57,840 --> 00:40:02,360 Виждаш ли, на света има два типа хора, 149 00:40:02,440 --> 00:40:06,920 ...тези със заредените пистолети 150 00:40:07,000 --> 00:40:08,880 Ти си от копаещите. 151 00:40:08,960 --> 00:40:11,000 Къде? 152 00:40:20,400 --> 00:40:22,680 Тук. 153 00:40:25,440 --> 00:40:28,240 Но той няма име! 154 00:40:28,320 --> 00:40:30,920 Тук също не пише нищо. 155 00:40:32,160 --> 00:40:35,040 Значи, Бил Карсън ми каза: 156 00:40:35,120 --> 00:40:39,720 "Има безименен гроб точно 157 00:40:46,240 --> 00:40:48,640 Давай сега. 158 00:41:43,080 --> 00:41:46,680 Пари! Всичките са наши, Блонди! 159 00:42:02,000 --> 00:42:06,960 Нали се майтапиш, Блонди. 160 00:42:07,040 --> 00:42:10,240 Това не е шега, Туко. 161 00:42:10,320 --> 00:42:13,560 Искам да се качиш там, 162 00:43:17,960 --> 00:43:21,840 А сега...това ми 163 00:43:26,240 --> 00:43:28,840 Четири за теб... 164 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 ...и ... 165 00:43:34,120 --> 00:43:36,480 ...и четири за мен. 166 00:44:01,480 --> 00:44:02,840 Хей Блонди, Блон... 167 00:44:02,920 --> 00:44:04,200 Блон... 168 00:44:12,960 --> 00:44:15,240 Хей Блонди... 169 00:44:16,440 --> 00:44:19,040 Съжалявам Туко 170 00:44:21,920 --> 00:44:23,240 Блонди... 171 00:44:32,000 --> 00:44:34,240 Блонди... 172 00:44:41,760 --> 00:44:43,840 Блонди... 173 00:44:53,200 --> 00:44:54,240 Блонди... 174 00:45:04,440 --> 00:45:06,240 Блонди... 175 00:45:20,800 --> 00:45:23,360 Блонди... 176 00:45:43,680 --> 00:45:46,440 Ти кучи сине... 177 00:45:48,680 --> 00:45:51,040 Блонди... 178 00:46:11,040 --> 00:46:13,320 Aaaaрхххх 179 00:46:47,760 --> 00:46:50,800 Блонди... 180 00:46:51,640 --> 00:46:54,800 Знаеш ли какъв си? 181 00:46:57,880 --> 00:46:59,680 Ти си само мръсен кучи син...