1 00:00:45,295 --> 00:00:47,714 НЕВИДИМИЯТ 2 00:02:41,495 --> 00:02:45,249 Охо, това е страхливия Дембъл. Защо не вземеш детско столче? 3 00:02:45,249 --> 00:02:48,544 - Новият доклад. - Човече, защо не пробваш крек? 4 00:02:49,378 --> 00:02:53,215 Капитанът каза повече никакви обаждания на телефон 976. 5 00:03:06,228 --> 00:03:09,648 Г-н Огърлица, ако обичате идете да търсите просветление другаде. 6 00:03:09,648 --> 00:03:12,234 Аз съм лейтенант Коул. Назначен съм във връзка със случая. 7 00:03:12,234 --> 00:03:16,071 Върнах се, за да прегледам преписката. Не исках да бъда неучтив. Приятно ми е. 8 00:03:16,071 --> 00:03:18,156 Чух за теб. Не те очаквахме толкова скоро. 9 00:03:18,156 --> 00:03:20,659 Ти си работил в Ню Йорк, нали? Случая "Де Марко". 10 00:03:20,659 --> 00:03:21,451 Да, сър. 11 00:03:21,451 --> 00:03:24,246 Това нито е Ню Йорк, нито случая "Де Марко". 12 00:03:24,246 --> 00:03:25,831 Тук работим в екип. 13 00:03:26,707 --> 00:03:30,377 Работя само по един начин, разрешавам поверения ми случай. 14 00:03:30,377 --> 00:03:32,588 Без да се интересувам кой ще обере лаврите. 15 00:03:32,588 --> 00:03:34,798 Прекрасно! Значи това е всичко. 16 00:03:35,549 --> 00:03:39,469 Наричаме този тип "Семейния човек". Убил е шест семейства за осем месеца. 17 00:03:39,469 --> 00:03:41,013 Става дума за ритуални убийства. 18 00:03:41,013 --> 00:03:43,557 Има ли някаква връзка между жертвите? 19 00:03:44,224 --> 00:03:48,687 Нищо друго освен това, че са католици и са разпънати на кръст. 20 00:03:49,188 --> 00:03:51,398 Джим, открили са още два трупа. 21 00:03:53,150 --> 00:03:56,195 Ново убийство! Днес имаш късмет. Да вървим! 22 00:04:21,261 --> 00:04:22,930 Това не е същото, Джим. 23 00:04:23,972 --> 00:04:26,266 Да, това е първото извършено в мотел. 24 00:04:26,266 --> 00:04:29,228 Другите убийства са извършени по домовете. 25 00:04:29,520 --> 00:04:32,272 По принцип ще идентифицираме двойката но... 26 00:04:32,272 --> 00:04:34,149 и тук методът е същия. 27 00:04:39,738 --> 00:04:43,242 Тук има нещо повече. Имам предвид, че е различно. 28 00:04:47,246 --> 00:04:49,248 Женен ли си? 29 00:04:50,249 --> 00:04:54,920 Ето това мразя в новите партньори. Все правят опити да се сближат. 30 00:04:55,379 --> 00:04:57,464 Не искам да говоря за това. Става ли? 31 00:04:57,464 --> 00:05:00,926 Добре. Забрави, че съм те питал. 32 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Добре. 33 00:05:03,595 --> 00:05:05,347 И все пак, женен ли си? 34 00:05:06,473 --> 00:05:07,683 Не, не съм. 35 00:05:08,725 --> 00:05:12,020 Виж. Всяко женено ченге, което познавам има жена, която не му пуска, 36 00:05:12,020 --> 00:05:13,355 две непослушни деца 37 00:05:13,522 --> 00:05:15,107 и куче, което се лиже постоянно, вместо да донесе вестника. 38 00:05:15,107 --> 00:05:19,695 Внимание! Имаме заподозрян с заложници в гимназията "Сейнт Едмънд". 39 00:05:19,945 --> 00:05:20,988 Възможно убийство. 40 00:05:20,988 --> 00:05:22,322 Разбрано. Ние сме в района. 41 00:05:22,322 --> 00:05:24,074 Какви ги вършиш? 42 00:05:24,408 --> 00:05:25,659 Ние сме на близо. 43 00:05:25,993 --> 00:05:28,620 Виж. Това е самоубийство, а ние сме от отдел "убийства". 44 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 Ако някой идиот реши да скочи от високо, това си е негов проблем. 45 00:05:31,373 --> 00:05:34,209 Ако някой се опитва да го бутне, тогава ми се обади! 46 00:05:34,209 --> 00:05:37,421 Виж. Пред смъртта сме равни. Искам да кажа... 47 00:05:37,796 --> 00:05:39,590 Трябва да изпитваме състрадание към мъртвите, 48 00:05:39,590 --> 00:05:41,800 умиращите и тези които тепърва ще умрат. 49 00:05:41,800 --> 00:05:42,926 Добре. Отиваме. 50 00:06:05,991 --> 00:06:07,534 - По-бързо! - Бързо! 51 00:06:09,912 --> 00:06:12,164 Детектив Коул и Детектив Кембъл. Какъв е случая? 52 00:06:12,164 --> 00:06:14,208 Има едно момче на име Джони Девъръл. 53 00:06:14,208 --> 00:06:15,959 Има пистолет и държи като заложници цял клас деца. 54 00:06:15,959 --> 00:06:18,045 Просто прекрасно! Какво иска? 55 00:06:18,212 --> 00:06:22,132 Приятелката му скъсала с него. И тя е сред заложниците. 56 00:06:23,342 --> 00:06:25,219 Имал ли е някакви проблеми? 57 00:06:25,219 --> 00:06:27,888 Арестуван е за притежание на наркотици. Ходил е и на психиатър. 58 00:06:27,888 --> 00:06:29,431 Явно некадърен. 59 00:06:30,641 --> 00:06:33,393 Нека всички млъкнат и стоят на страна. 60 00:06:35,521 --> 00:06:37,814 Човече, това не е по нашата част. 61 00:06:37,814 --> 00:06:41,151 - Става дума за влюбено хлапе. - И то добре въоръжено. 62 00:06:41,151 --> 00:06:44,154 - За какво според теб е спец-отряда? - Защото изглеждат добре в черно. 63 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 Намери ми няколко клетъчни телефона. 64 00:06:50,244 --> 00:06:52,663 Джони, моля те спри! Ще пострадаш. 65 00:06:53,080 --> 00:06:56,208 Млъкни, Мили! Не съм в настроение... 66 00:06:56,750 --> 00:06:58,252 Хвърли оръжието, Джони! Хвърли го! 67 00:06:58,252 --> 00:06:59,503 Млъкни! 68 00:07:02,714 --> 00:07:04,716 Джони, моля те! Спри! 69 00:07:05,467 --> 00:07:06,552 Джони! 70 00:07:07,636 --> 00:07:10,055 Аз съм детектив Коул от полицията. 71 00:07:10,681 --> 00:07:13,892 Не съм тук, за да те нараня, а за да ти помогна. 72 00:07:13,892 --> 00:07:18,856 Нека поговорим, преди момчетата в черно да нахлуят и някой да пострада. 73 00:07:20,524 --> 00:07:22,484 Не искам и ти да пострадаш. 74 00:07:24,403 --> 00:07:27,114 Приближи се до прозореца и ме погледни. 75 00:07:28,240 --> 00:07:30,325 Ще видиш, че не съм въоръжен. 76 00:07:32,661 --> 00:07:34,121 Никой да не мърда! 77 00:07:36,039 --> 00:07:38,917 Приближи се до прозореца и ме погледни. 78 00:07:45,549 --> 00:07:47,885 Съжалявам, Джони. Хвърли оръжието! 79 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 Не искам да стрелям, а ти да умреш. 80 00:07:51,471 --> 00:07:52,556 И защо не? 81 00:07:52,973 --> 00:07:55,184 Хайде, хвърли пистолета! 82 00:07:56,435 --> 00:07:57,769 Какво избираш? 83 00:07:58,145 --> 00:08:00,230 Не говори така. сякаш ме познаваш! 84 00:08:00,230 --> 00:08:02,441 Искаш ли да започна да стрелям? 85 00:08:09,990 --> 00:08:11,742 Прав си, не те познавам. 86 00:08:11,825 --> 00:08:14,453 Сега ще оставя пистолета си. 87 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Започвам с това. 88 00:08:17,789 --> 00:08:19,708 Кажи сега какъв е проблема? 89 00:08:19,708 --> 00:08:21,460 Човече, ти не разбираш... 90 00:08:22,211 --> 00:08:25,297 Не разбираш. Не мога да се върна при него. 91 00:08:25,464 --> 00:08:26,715 Не мога и не искам. 92 00:08:26,715 --> 00:08:30,302 - Да се върнеш при кого? - Не разбираш. Не мога... 93 00:08:30,928 --> 00:08:32,554 Да се върнеш при кого? 94 00:08:43,357 --> 00:08:45,025 Обичам те, Джони! 95 00:08:46,568 --> 00:08:48,070 И аз те обичам. 96 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 Аз също те обичам. 97 00:08:52,741 --> 00:08:54,159 Мразя тази служба.. 98 00:08:55,994 --> 00:08:58,914 Спокойно, синко! По-кротко! 99 00:09:00,749 --> 00:09:04,253 Отрядът щеше да убие хлапето. И двамата го знаем. 100 00:09:04,461 --> 00:09:07,631 - Не си на свободна практика, ясно ли е? - Аха. 101 00:09:07,631 --> 00:09:10,425 - Това не ти е Ню Йорк. - А стига бе! 102 00:09:17,266 --> 00:09:19,393 Франк Девъръл. Ето го и него. 103 00:09:20,435 --> 00:09:22,563 Децата на богаташите винаги превъртат. 104 00:09:22,563 --> 00:09:26,316 - Лейтенант, къде е детектив Коул? - Ето го там, сър. 105 00:09:26,483 --> 00:09:27,693 Благодаря. 106 00:09:29,236 --> 00:09:31,196 - Детектив Коул? - Да, сър. 107 00:09:32,155 --> 00:09:37,119 Благодаря искрено, че не позволихте на доведения ми син да се самоубие. 108 00:09:37,578 --> 00:09:40,038 Изглеждате искрен и аз.. 109 00:09:40,789 --> 00:09:44,543 оценявам факта, че дойдохте да ми благодарите. 110 00:09:46,003 --> 00:09:48,672 Искрено се надявам, че ако мога да ви помогна с нещо, 111 00:09:48,672 --> 00:09:51,466 няма да се поколебаете да ме потърсите. 112 00:09:52,885 --> 00:09:55,304 Ще бъдете първия на когото ще се обадя. 113 00:09:55,304 --> 00:09:56,805 Да се махаме от тук! 114 00:10:01,518 --> 00:10:02,978 Хубаво палто. 115 00:10:09,902 --> 00:10:12,237 Детектив Коул, може ли за момент? 116 00:10:13,447 --> 00:10:15,532 - Зает съм. - Ще бъда кратък. 117 00:10:15,908 --> 00:10:20,537 Г- н Деверъл ме помоли да говоря с вас относно доведения му син. 118 00:10:20,746 --> 00:10:22,122 За какво се отнася? 119 00:10:22,164 --> 00:10:27,628 Смятаме, че ако обявите Джони за невменяем, това ще е полезно за нас. 120 00:10:28,378 --> 00:10:29,254 Вижте, има един проблем. 121 00:10:29,254 --> 00:10:34,218 Първо той не беше луд и второ обичам да казвам истината. 122 00:10:34,510 --> 00:10:36,220 Вижте какво, детективе... 123 00:10:38,388 --> 00:10:41,350 Джони премина през доста тежък период. 124 00:10:41,725 --> 00:10:44,978 Нуждае се от лечение, а не от затвор. 125 00:10:46,605 --> 00:10:50,692 Г- н Девъръл е важна клечка. 126 00:10:51,109 --> 00:10:55,697 Човек, който може да изгради или съсипе нечия кариера. 127 00:10:57,032 --> 00:10:59,409 Като какъв работите за този човек? 128 00:11:00,452 --> 00:11:02,538 Аз съм негов охранител. 129 00:11:04,706 --> 00:11:06,500 Заблудихте ме. Взех ви за адвокат. 130 00:11:06,500 --> 00:11:09,002 Предайте му нещо от мен. 131 00:11:09,378 --> 00:11:13,632 Кажете на тъпия си шеф, че никой няма право да ме заплашва. 132 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 Разбирам... Ще предам думите ви на г-н Девъръл. 133 00:11:19,221 --> 00:11:23,559 А сега разкарайте грозния си задник от тук и не се връщайте. 134 00:11:30,440 --> 00:11:34,194 Жертвата от мотела е имала проблеми, които може да ви заинтересуват. 135 00:11:34,194 --> 00:11:36,864 Освен, че е застреляна в главата и разпната? 136 00:11:36,864 --> 00:11:38,699 Косопад ли е имала? 137 00:11:39,157 --> 00:11:41,535 Щяла е да умре до няколко месеца. 138 00:11:42,411 --> 00:11:43,579 От какво? 139 00:11:44,162 --> 00:11:48,166 Остосаркома в напреднал стадий и интерстициална фиброза. 140 00:11:48,709 --> 00:11:51,795 Кажи го на английски или ще те фрасна с речника. 141 00:11:51,795 --> 00:11:55,924 Рядка форма на рак на костите с разсейки по цялото й тяло. 142 00:11:55,924 --> 00:11:57,426 Какво го е причинило? 143 00:11:57,426 --> 00:11:59,261 От къде да знам? Не съм факир. 144 00:11:59,261 --> 00:12:01,930 Провеждаме изследвания, а те ще отнемат време. 145 00:12:01,930 --> 00:12:03,390 Нещо от отпечатъците? 146 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 Нищо. 147 00:12:05,475 --> 00:12:07,895 - Не мисля, че е местна. - Нито пък аз. 148 00:12:07,895 --> 00:12:11,231 Дори не е американка. Най-вероятно е рускиня. 149 00:12:12,149 --> 00:12:14,735 Мислех, че той е факира. 150 00:12:15,194 --> 00:12:20,616 Коса, скули, телосложение, мисля, че е рускиня, вероятно грузинка. 151 00:12:22,826 --> 00:12:25,746 Направи тези изводи само като я погледна? 152 00:12:26,788 --> 00:12:29,333 Да бе. Тя е Водолей и обича кънтри музика. 153 00:12:29,333 --> 00:12:30,876 Била е... Водолей. 154 00:12:30,876 --> 00:12:36,507 Духът е напуснал тялото. Имаме един разбит съд. 155 00:12:38,342 --> 00:12:39,259 "разбит съд" 156 00:12:39,301 --> 00:12:42,596 Нещо друго, което да ти прави впечатление? 157 00:12:43,096 --> 00:12:47,309 Има готини цици. 158 00:12:48,185 --> 00:12:50,938 Определено. Но има нещо още по-хубаво. 159 00:13:02,574 --> 00:13:05,118 Добре партньоре. Огледай това. 160 00:13:07,079 --> 00:13:08,372 Добре. 161 00:13:11,458 --> 00:13:14,086 Детектив Коул не желае да сътрудничи. 162 00:13:15,087 --> 00:13:17,422 Това е проблема с новите ченгета. 163 00:13:17,589 --> 00:13:21,093 Трябва да ги научиш на какво да обръщат внимание. 164 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 Ще се радвам да му дам един урок. 165 00:13:26,223 --> 00:13:27,808 Не. 166 00:13:28,225 --> 00:13:32,437 Остави това на руските ни приятели. Нека припечелят нещо. 167 00:13:35,440 --> 00:13:36,775 И така... 168 00:13:36,942 --> 00:13:38,861 Всичко останало наред ли е? 169 00:13:39,987 --> 00:13:41,196 Прекрасно. 170 00:13:42,239 --> 00:13:43,782 Никой нищо не знае, нали? 171 00:13:43,782 --> 00:13:46,910 Всичко ще бъде наред, докато хората мълчат. 172 00:13:47,828 --> 00:13:49,371 Ще мълчат. 173 00:13:50,747 --> 00:13:53,500 Мисля, че ще дадем много добър пример. 174 00:14:08,015 --> 00:14:11,852 И защо Ел Ей? Психопатите в Ню Йорк не ти ли стигат? 175 00:14:11,935 --> 00:14:13,937 Не се разбирах с началника. 176 00:14:14,646 --> 00:14:16,106 Реших да разнообразя. 177 00:14:16,481 --> 00:14:19,234 Бившата ми съпруга дойде тук с децата. 178 00:14:33,373 --> 00:14:35,501 Благодаря. Но не ви познавам. 179 00:14:36,126 --> 00:14:37,628 Това е чай. Бива го. 180 00:14:37,628 --> 00:14:40,464 Прави се от рог на елен. Добро е за мъжествеността. 181 00:14:40,464 --> 00:14:42,966 Благодаря, но съм достатъчно мъжествен. 182 00:14:42,966 --> 00:14:44,468 Ще пийна една глътка. 183 00:14:46,595 --> 00:14:48,347 Това е любимият ми филм. 184 00:14:53,435 --> 00:14:56,980 Знаете ли, че съм черен. Нищо не разбрах. 185 00:14:57,439 --> 00:14:59,650 Казва, че на този филм винаги плаче. 186 00:14:59,650 --> 00:15:01,735 Да, бе. Истинска сълзлива история. 187 00:15:01,735 --> 00:15:03,946 Не, че аз плача. 188 00:15:04,238 --> 00:15:06,156 Такъв филм, нали разбираш... 189 00:15:06,615 --> 00:15:10,035 Сълзливите сцени не ми влияят. Разбираш ме, нали? 190 00:15:10,077 --> 00:15:12,829 Добре е да плачеш. Така прочистваш организма. 191 00:15:12,829 --> 00:15:14,414 Можеш да прибегнеш до това. 192 00:15:14,414 --> 00:15:17,960 Ако ми трябва прочистване, ще си взема кифличка. Благодаря. 193 00:15:17,960 --> 00:15:19,878 Такава тук няма да намериш. 194 00:15:21,630 --> 00:15:24,508 Мамка му! Алергичен съм към тамян. 195 00:15:28,846 --> 00:15:30,347 Продавате хлебарки? 196 00:15:30,764 --> 00:15:32,641 Май съм сбъркал професията. 197 00:15:32,808 --> 00:15:36,895 От това мога да спечеля достатъчно и да напусна жилището си. 198 00:15:36,895 --> 00:15:40,440 Постави това под езика си. Идеално е за алергията. 199 00:15:43,360 --> 00:15:45,320 Горчиво е. 200 00:15:45,821 --> 00:15:47,114 Горчиво ли? 201 00:15:47,281 --> 00:15:48,532 Какво е това? 202 00:15:50,075 --> 00:15:52,369 Пенис от елен на прах. 203 00:15:55,622 --> 00:15:57,124 Какво по дяволите...? 204 00:15:57,499 --> 00:16:00,377 Много смешно, мой човек! Наистина адски смешно. 205 00:16:00,377 --> 00:16:02,254 Чувствам се като изнасилен. 206 00:16:12,014 --> 00:16:14,308 Кажи сега, каква е тази броеница? 207 00:16:14,308 --> 00:16:16,518 Това ли? Нарича се "Мала". 208 00:16:16,852 --> 00:16:18,645 Тибетска молитвена броеница. 209 00:16:18,645 --> 00:16:19,563 За какво я използваш? 210 00:16:19,563 --> 00:16:22,691 За да успокоя ума си и прочистя мислите си. 211 00:16:24,359 --> 00:16:26,361 За тази цел използвам "Джак Даниелс". 212 00:16:26,361 --> 00:16:29,823 Постигаме една цел, като ползваме различни методи. 213 00:16:30,365 --> 00:16:32,492 Но аз не ходя с бутилка на врата. 214 00:16:32,492 --> 00:16:34,745 Иначе ще те уволнят от службата. 215 00:16:35,078 --> 00:16:36,788 Обади се 4 Кинг 63! 216 00:16:37,206 --> 00:16:40,375 Обади се информатор със сведения за "семейния човек". 217 00:16:40,375 --> 00:16:43,086 Каза, че ще ги съобщи само на вас. Чака ви на южния док. 218 00:16:43,086 --> 00:16:45,130 Тук 4 Кинг 63! На път сме. 219 00:16:55,516 --> 00:16:58,268 Виждаш ли? Опитват се да разбият онази кола ей там. 220 00:16:58,268 --> 00:17:01,104 Имаме среща с информатор. Нямаме време за това. 221 00:17:01,104 --> 00:17:03,607 Ние сме ченгета и трябва да заловим лошите. 222 00:17:03,607 --> 00:17:05,943 Защо не вземеш червени обувки и наметало... 223 00:17:05,943 --> 00:17:09,321 И не полетиш из града и спреш всеки престъпник? 224 00:17:20,582 --> 00:17:22,084 Полиция! Не мърдайте! 225 00:17:23,544 --> 00:17:25,546 Знаете ли кое наистина ме вбесява? 226 00:17:25,546 --> 00:17:28,841 Като видя сбирщина тъпаци като вас с повече коса от мен. 227 00:17:28,841 --> 00:17:31,301 А сега се обърнете и поставете ръце на колата... 228 00:17:31,301 --> 00:17:33,178 Преди да съм се развилнял. 229 00:17:33,554 --> 00:17:35,013 Майната ти, свиньо! 230 00:17:35,514 --> 00:17:36,932 Тоя напсува ли ме? 231 00:17:37,891 --> 00:17:39,393 Объркан съм. 232 00:17:39,685 --> 00:17:43,146 Ние сме с значки и пистолети, а вие с отвертка. 233 00:17:43,480 --> 00:17:45,816 Вадите отвертка срещу пистолети. 234 00:17:46,275 --> 00:17:49,862 Явно не сте на ясно как стават нещата тук. 235 00:17:50,195 --> 00:17:51,655 Явно не сте тукашни. 236 00:17:53,323 --> 00:17:55,617 Хвърлете оръжието! Ако обичате. 237 00:17:55,742 --> 00:17:58,787 Това е полицейска работа, която не ви засяга. 238 00:17:58,787 --> 00:18:00,497 Хвърлете оръжието! 239 00:18:03,542 --> 00:18:06,837 Май ще трябва да го направим по трудния начин. 240 00:18:06,962 --> 00:18:08,672 Аз не мога да се бия... 241 00:18:08,964 --> 00:18:12,467 Как така не можеш да се биеш? Сега ли се сети да ми кажеш? 242 00:18:12,467 --> 00:18:14,720 На колене! Веднага! 243 00:18:15,053 --> 00:18:17,723 Мисля, че те харесва и това е добре. 244 00:18:17,848 --> 00:18:20,976 Съжалявам. Без вечеря и хубав филм не става. 245 00:18:21,268 --> 00:18:25,022 - Какъв грубиян. Дай му да разбере! - Веднага. 246 00:18:27,232 --> 00:18:30,527 Май приятелят ти обича трудния начин. Ами ти? 247 00:18:30,944 --> 00:18:34,615 Моят приятел обича кънтри, аз си падам по рокендрол. 248 00:18:34,990 --> 00:18:37,951 - Това пък какво означава? - Просто израз. 249 00:18:38,076 --> 00:18:40,954 - Какво искате? - Теб. Мъртъв. 250 00:18:42,122 --> 00:18:43,165 Защо? 251 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 Защото заплащането е добро. 252 00:18:47,503 --> 00:18:49,713 Какво ще кажете, ако го удвоя? 253 00:18:51,632 --> 00:18:55,636 Имаш кураж. Но не мисля, че имаш достатъчно пари. 254 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 Напротив. 255 00:18:57,554 --> 00:18:59,640 В джоба ми има няколко хиляди долара. 256 00:18:59,640 --> 00:19:03,185 Ще бръкна в задния джоб, за да извадя портфейла си. 257 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 Имам много пари в брой... 258 00:19:05,938 --> 00:19:08,398 - Или искате картата? - Картата ли? 259 00:19:08,941 --> 00:19:10,192 Да потанцуваме! 260 00:19:51,650 --> 00:19:55,821 Знаеш ли какво? За момент забравих, че не можеш да се биеш. 261 00:19:55,821 --> 00:19:58,991 Не, че не мога. Не трябва да се бия. Това е против религията ми. 262 00:19:59,032 --> 00:20:01,076 - Страхотно! - Аз съм будист. 263 00:20:01,285 --> 00:20:03,161 Значи си кунг фу свещеник. 264 00:20:06,206 --> 00:20:07,749 Кой те праща? 265 00:20:08,458 --> 00:20:09,960 Руската мафия. 266 00:20:13,881 --> 00:20:15,382 - Нека опитам! - Говориш руски? 267 00:20:15,382 --> 00:20:16,925 Малко. 268 00:20:17,384 --> 00:20:21,430 Отговори ми. докато не съм те разкатал, тъпако! 269 00:20:23,807 --> 00:20:24,975 Руският ти си го бива. 270 00:20:24,975 --> 00:20:26,310 Да. Черен руски. 271 00:20:27,227 --> 00:20:30,564 Прочети му правата въпреки, че е в безсъзнание. 272 00:20:34,359 --> 00:20:35,652 Той си ги знае. 273 00:20:37,070 --> 00:20:39,281 Капитане, казвам Ви. Този тип е особняк. 274 00:20:39,281 --> 00:20:40,699 Че кое ченге не е? 275 00:20:41,241 --> 00:20:43,368 Не говоря за ченге с расо. 276 00:20:43,744 --> 00:20:47,122 Тоя говори китайски, облича се като монах. 277 00:20:47,956 --> 00:20:52,085 А вчера натръшка ония руснаци като Брус Лий само, че малко по-добре. 278 00:20:52,085 --> 00:20:55,297 Видях го как използва кредитната си карта като нож. 279 00:20:55,297 --> 00:20:59,051 - Къде се научават такива неща. - Не знам. Може би в армията. 280 00:20:59,051 --> 00:21:01,637 Какво да направя, Джим? Да погледна досието му? 281 00:21:01,637 --> 00:21:03,263 Не ме намесвай в това. 282 00:21:03,805 --> 00:21:05,432 Просто работи с него. 283 00:22:01,780 --> 00:22:03,031 Това говори ли ти нещо? 284 00:22:03,031 --> 00:22:04,992 Наказание и опрощение. 285 00:22:06,577 --> 00:22:10,747 Вярва, че помага на тези хора, като ги превръща в мъченици. 286 00:22:10,747 --> 00:22:12,916 Обаче не изпитва удовлетворение. 287 00:22:13,125 --> 00:22:14,835 За това продължава да убива... 288 00:22:14,835 --> 00:22:18,380 Все по-дръзко и по-дръзко, докато не го заловят или убият. 289 00:22:18,380 --> 00:22:20,549 Не получава заповеди от Дявола. 290 00:22:21,592 --> 00:22:23,886 Смята, че следва волята божия. 291 00:22:24,094 --> 00:22:25,762 Добре се справяш. 292 00:22:29,641 --> 00:22:31,685 Специален отряд Кембъл. 293 00:22:34,104 --> 00:22:35,522 Да. 294 00:22:36,607 --> 00:22:38,400 Добре. 295 00:22:41,195 --> 00:22:42,779 Още два трупа. 296 00:23:07,721 --> 00:23:08,805 Ей, намали малко! 297 00:23:08,805 --> 00:23:10,724 Ще се върнем по късно. 298 00:23:25,155 --> 00:23:28,534 Човече, махни тази девица от местопрестъплението. 299 00:23:53,725 --> 00:23:57,646 Това е психиатърът Ендрю Дънливи и жена му Елен. 300 00:23:58,021 --> 00:24:00,983 Имат две деца, но не можахме да ги открием. 301 00:24:00,983 --> 00:24:03,402 Роудън, спести ми това, мой човек! 302 00:24:04,111 --> 00:24:05,779 Джак, добре ли си? 303 00:24:23,797 --> 00:24:25,966 - Джим, може ли за момент? - Разбира се. 304 00:24:25,966 --> 00:24:28,844 Внимавай! Ще ти иска пари на заем. Познавам този поглед. 305 00:24:28,844 --> 00:24:31,221 - Имам нещо за теб. - Какво? 306 00:24:32,681 --> 00:24:36,018 Намерих отпечатък в дома на Дънливи. Върху тялото на жената. 307 00:24:36,018 --> 00:24:38,770 Прекрасно! Крайно време беше! 308 00:24:39,062 --> 00:24:41,523 - Да разберем чий е. - Вече знаем. 309 00:24:41,940 --> 00:24:43,525 Отпечатъкът е на Коул. 310 00:24:55,245 --> 00:24:57,915 - Брат ти е разузнавач, нали? - Да. 311 00:24:59,791 --> 00:25:03,837 Кажи му да извади от архива всичко свързано с Коул. 312 00:25:08,592 --> 00:25:11,762 Ще разширим претърсването на домовете с още четири пресечки. 313 00:25:11,803 --> 00:25:15,224 Ще търсим връзка между жертвите. Къде пазаруват... 314 00:25:15,807 --> 00:25:17,518 Къде поправят колите си. 315 00:25:17,726 --> 00:25:20,854 Портрети. Всичко, независимо колко е нищожно. 316 00:25:20,979 --> 00:25:24,066 Направи ми услуга и ми направи копия от кървавите картини по стените... 317 00:25:24,066 --> 00:25:26,527 и тази купчина снимки от местопрестъплението. 318 00:25:26,527 --> 00:25:29,696 И ги изпратете във всяко психиатрично заведение и затвор в страната. 319 00:25:29,696 --> 00:25:31,657 Да не става дума за психично болен? 320 00:25:31,657 --> 00:25:33,492 Не знам, но смятам, че... 321 00:25:33,492 --> 00:25:35,035 тези убийства са толкова уникални, че... 322 00:25:35,035 --> 00:25:38,789 едва ли са убегнали на някой свещеник, затворник или психиатър. 323 00:25:38,789 --> 00:25:41,708 Знаете какво да правите. Да тръгваме! 324 00:25:59,560 --> 00:26:01,603 Да. Разбирам. 325 00:26:02,354 --> 00:26:05,190 Ще дойда възможно най-бързо. 326 00:26:07,109 --> 00:26:08,193 Благодаря! 327 00:26:08,861 --> 00:26:10,654 Рано се прибираш. 328 00:26:11,530 --> 00:26:12,823 Как е? 329 00:26:13,657 --> 00:26:18,120 Имам нова пациентка, на която не остава много живот, така че... 330 00:26:22,249 --> 00:26:23,625 Какво има? 331 00:26:24,168 --> 00:26:26,211 Още едно убийство.. 332 00:26:27,713 --> 00:26:29,923 Същия човек, ли? 333 00:26:30,883 --> 00:26:33,302 - Да. - Съжалявам, Джак! 334 00:26:35,804 --> 00:26:39,266 - Убил е Елен и съпруга й. - Какво е сторил? 335 00:26:41,059 --> 00:26:45,314 Трябва да кажа на децата ми, че майка им е мъртва. 336 00:26:46,315 --> 00:26:48,192 Господи, Джак! 337 00:26:49,610 --> 00:26:52,237 Мисля, че става лично. 338 00:27:30,400 --> 00:27:32,361 Уестлеик Секюрити? 339 00:27:33,487 --> 00:27:38,575 Предайте на г-н Смит, че г-н Джоунс го търси. 340 00:27:56,677 --> 00:27:58,887 Мисля, че ще имаме неприятности. 341 00:27:59,346 --> 00:28:01,265 Изплюй камъчето, синко. 342 00:28:03,684 --> 00:28:06,228 Г- н Джоунс иска да ви види. 343 00:28:06,895 --> 00:28:08,397 Нима? 344 00:28:08,689 --> 00:28:10,732 Защо ли се забави толкова? 345 00:28:10,983 --> 00:28:12,693 Какво искате да направя? 346 00:28:14,778 --> 00:28:16,405 Не му обръщай внимание. 347 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 Той си има работа. 348 00:28:19,241 --> 00:28:21,618 А ние имаме по-важни задачи. 349 00:28:21,952 --> 00:28:23,996 Както кажете. 350 00:28:31,461 --> 00:28:34,590 "Десет начина да прекарате уикенда". 351 00:28:52,733 --> 00:28:55,777 Ето това е всичко, което открихме за Коул. 352 00:28:57,446 --> 00:28:59,156 Да видим! 353 00:28:59,990 --> 00:29:02,534 Ню Йорско полицейско управление. Отдел "Убийства". 354 00:29:02,534 --> 00:29:06,038 Специална група разследваща убийствата по случая "Де Марко". 355 00:29:06,038 --> 00:29:07,998 Много медали. Добро ченге. 356 00:29:08,832 --> 00:29:11,084 Проследихме убийството на Де Марко. 357 00:29:11,084 --> 00:29:15,672 Застрелял го на един покрив при самоотбрана. Дори не го наказали. 358 00:29:16,006 --> 00:29:17,925 Две кафета. С повече захар. 359 00:29:18,091 --> 00:29:20,761 - Не искам кафе - И двете са за мен. 360 00:29:21,094 --> 00:29:22,721 Нещо друго? 361 00:29:23,180 --> 00:29:25,015 Нищо във военния архив. 362 00:29:25,599 --> 00:29:28,310 Абсолютно нищо до пристигането му в полицията в Ню Йорк. 363 00:29:28,310 --> 00:29:29,645 Сякаш се е взел от нищото. 364 00:29:29,645 --> 00:29:32,189 Значи не знаем нищо за този тип? 365 00:29:32,314 --> 00:29:34,399 Едно знаем със сигурност. 366 00:29:35,067 --> 00:29:37,653 Бил е женен за съпругата на Дънливи. 367 00:29:39,196 --> 00:29:41,031 Майка му стара! 368 00:29:41,740 --> 00:29:44,284 В дома на баща ми има много стаи. 369 00:29:44,576 --> 00:29:49,414 Ако не беше така, едва ли щях да ти кажа, че има стая за теб? 370 00:29:50,290 --> 00:29:54,378 Тома му казал: "Господи, ние не знаем къде отиваш". 371 00:29:54,378 --> 00:29:59,383 Исус му отвърнал: "Аз съм пътят, истината и живота." 372 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 "Чрез мен всеки ще стигне до Отца" 373 00:30:13,355 --> 00:30:16,483 Защо не каза на никого, че става дума за бившата ти жена? 374 00:30:16,483 --> 00:30:18,694 Щяха да ме отстранят от случая. 375 00:30:19,486 --> 00:30:21,697 Трябваше поне на мен да кажеш. Все пак работим заедно. 376 00:30:21,697 --> 00:30:23,156 Но аз го направих. 377 00:30:24,241 --> 00:30:26,410 Идентифицирахме двойката в мотела. 378 00:30:26,410 --> 00:30:30,163 Евгени и Соня Ростлов. Оказа се прав, че са руснаци. 379 00:30:30,664 --> 00:30:33,208 - Някаква връзка с останалите? - Никаква. 380 00:30:33,208 --> 00:30:34,918 Дори не са католици. 381 00:30:35,252 --> 00:30:37,379 Добра теория. Какво следва? 382 00:30:40,132 --> 00:30:41,800 Но това нещо е празно. 383 00:30:42,134 --> 00:30:43,844 Ето това знаем за теб. 384 00:30:44,303 --> 00:30:47,306 Миналото ти е неизвестно. Кой си ти, Джак? 385 00:30:47,764 --> 00:30:49,308 Не мога да говоря за това. 386 00:30:49,308 --> 00:30:51,059 Тогава сигурно ще говориш за едно нещо. 387 00:30:51,059 --> 00:30:54,897 Намерихме твои отпечатъци в дома на бившата ти съпруга. 388 00:30:55,480 --> 00:30:58,609 Тя ми е бивша съпруга, а и аз взимам децата през цялото време. 389 00:30:58,609 --> 00:31:00,402 Отпечатъците са по тялото. 390 00:31:01,737 --> 00:31:03,113 Натопили са ме. 391 00:31:03,822 --> 00:31:07,576 Нещо не се връзва. Какви ги вършиш ти? 392 00:31:09,411 --> 00:31:13,123 Не винаги съм бил ченге. Само това мога да ти кажа. 393 00:31:14,750 --> 00:31:17,711 Ти си един тайнствен кучи син. 394 00:31:18,670 --> 00:31:21,048 Никой не знае нищо за миналото ти 395 00:31:21,215 --> 00:31:24,676 и единственото доказателство, което имам е срещу теб. 396 00:31:24,676 --> 00:31:26,595 Това не те ли тревожи? 397 00:31:27,387 --> 00:31:29,097 Разтревожен ли изглеждам? 398 00:31:29,723 --> 00:31:31,517 Мен определено ме тревожи. 399 00:31:54,623 --> 00:31:56,291 Ало, "Лентос". 400 00:31:56,416 --> 00:31:58,335 Съжалявам, но е затворено. 401 00:32:00,003 --> 00:32:02,506 - Имаме частен обяд. - Извинете ме! 402 00:32:02,589 --> 00:32:04,633 С нищо не мога да помогна. 403 00:32:05,926 --> 00:32:09,137 Повтарям днес е затворено. Заповядайте утре. 404 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 Ей тъпанар, не виждаш ли, че е затворено? 405 00:32:15,602 --> 00:32:17,020 Много дрънкаш! 406 00:32:19,189 --> 00:32:21,775 Да. Заповядайте, ще ви намерим маса. 407 00:32:37,207 --> 00:32:40,169 Ти си непоправим. Какво търсиш тук? 408 00:32:40,419 --> 00:32:42,212 По-добре се обърни и... 409 00:32:50,387 --> 00:32:54,433 Не пишеш. Не се обаждаш. Дори на моите обаждания не отговаряш. 410 00:32:54,433 --> 00:32:56,476 Извинете ме, сенаторе... 411 00:32:59,521 --> 00:33:02,191 Защо не вземеш сладката си опашчица и 412 00:33:02,191 --> 00:33:05,110 женска огърлица и не се разкараш от тук? 413 00:33:10,949 --> 00:33:12,576 Та както казвах... 414 00:33:13,160 --> 00:33:16,788 Сенаторе, имам малко неотложна работа. 415 00:33:18,207 --> 00:33:20,250 Благодаря Ви. Много сте мил. 416 00:33:21,543 --> 00:33:23,420 Джак Коул... 417 00:33:24,755 --> 00:33:26,673 Боже, колко време мина! 418 00:33:27,132 --> 00:33:28,967 Под това име живееш, нали? 419 00:33:29,343 --> 00:33:30,677 За сега. 420 00:33:31,720 --> 00:33:33,805 Да ти поръчам ли нещо за хапване? 421 00:33:33,805 --> 00:33:35,933 Храната е наистина прекрасна, но обслужването е... 422 00:33:35,933 --> 00:33:39,353 Стига. Искам имена. Имена на убийци. 423 00:33:40,854 --> 00:33:45,067 Не ми казвай, че има проблем, с който не можеш да се справиш. 424 00:33:45,067 --> 00:33:47,653 Става дума за серийните убийства, а ти знаеш всичко за тях. 425 00:33:47,653 --> 00:33:48,820 Да, така е. 426 00:33:48,820 --> 00:33:51,198 Наистина лошо... 427 00:33:51,448 --> 00:33:54,326 Съжалявам за Елен. Тя бе прекрасна жена. 428 00:33:56,370 --> 00:34:01,458 Последните две убийства са дело на професионалист, а не на сериен убиец. 429 00:34:01,875 --> 00:34:05,379 И предполагам, че знаеш кой е той. 430 00:34:06,296 --> 00:34:08,632 Нека позная! 431 00:34:09,508 --> 00:34:13,971 Разкрили са тъмното ти минало и сега те подозират. 432 00:34:14,638 --> 00:34:19,351 Те не знаят нищо все още, но ти ме познаваш. 433 00:34:21,353 --> 00:34:25,607 И си на ясно какво мога да ти сторя, ако се наложи. 434 00:34:25,983 --> 00:34:29,194 Да. Така е. 435 00:34:29,903 --> 00:34:31,530 Какъв тип търсиш? 436 00:34:31,947 --> 00:34:35,576 Работи сам. 437 00:34:36,118 --> 00:34:39,162 Крие се зад поредицата серийни убийства. 438 00:34:39,538 --> 00:34:42,416 Обича оръжията 22-ри калибър. Убива с изстрел в главата. 439 00:34:42,416 --> 00:34:47,713 И не оставя почти никакви следи, след като убие жертвите си. 440 00:34:48,922 --> 00:34:51,508 Ще бъда нащрек. 441 00:34:51,592 --> 00:34:54,261 Точно сега това няма да е достатъчно. 442 00:34:54,595 --> 00:34:57,764 Джак, има един проблем. Сега съм малко зает. 443 00:34:57,973 --> 00:34:59,975 Свидетелствам пред Конгреса... 444 00:35:00,225 --> 00:35:03,312 Загрижени са за фондовете, но... 445 00:35:04,521 --> 00:35:06,565 що се отнася до теб... 446 00:35:07,941 --> 00:35:09,902 ще направя каквото мога. 447 00:35:10,611 --> 00:35:12,738 Заради доброто старо време. 448 00:35:15,157 --> 00:35:17,618 Радвам се, че се видяхме, приятелю! 449 00:35:18,368 --> 00:35:19,786 Чао, приятелю! 450 00:35:25,709 --> 00:35:29,171 Ако ми извъртиш отново подобен номер, ще те убия. 451 00:35:29,171 --> 00:35:33,550 И нито една от китайските ти отвари няма да ти помогне следващия път. 452 00:35:33,550 --> 00:35:36,011 Трябва да уважаваш китайските отвари. 453 00:35:36,011 --> 00:35:41,099 В джоба си имам една, която напълно ще премахне подутината на челото ти. 454 00:35:41,141 --> 00:35:43,185 - Каква подутина? - Ето тази. 455 00:36:56,008 --> 00:36:57,676 Ало, "Лентос". 456 00:36:58,010 --> 00:36:59,678 Не, невъзможно е. 457 00:36:59,970 --> 00:37:03,140 Заведението е затворено за ремонт за около... 458 00:37:04,183 --> 00:37:05,601 два месеца. 459 00:37:05,642 --> 00:37:07,102 Да. Благодаря. 460 00:37:22,409 --> 00:37:23,785 Телефонът ти звъни. 461 00:37:23,785 --> 00:37:27,414 Не ме слушаш. Чети по устните ми. Говори с хората. 462 00:37:29,541 --> 00:37:30,292 Кембъл! 463 00:37:30,334 --> 00:37:33,086 Казвам се Мелъни Сардъс. 464 00:37:33,921 --> 00:37:36,798 Мисля, че знам кого търсите.. 465 00:37:39,176 --> 00:37:42,054 Детективе, съжалявам, че не ви потърсих по-рано, 466 00:37:42,054 --> 00:37:44,806 но не проверявам всеки ден електронната си поща. 467 00:37:44,806 --> 00:37:47,059 Имам доста работа. 468 00:37:48,644 --> 00:37:52,856 Два пъти седмично преподавам изобразително изкуство в затвора. 469 00:37:55,359 --> 00:37:58,111 - Настинал ли сте? - Не. Алергичен съм. 470 00:37:58,445 --> 00:38:00,989 - Да ви донеса ли нещо? - Не. Благодаря. 471 00:38:00,989 --> 00:38:04,326 Ще посмуча малко пенис от елен и ще се оправя. 472 00:38:05,369 --> 00:38:09,289 Пенис от китайски елен. Поставя се под... 473 00:38:10,499 --> 00:38:12,251 Та какво споменахте? 474 00:38:13,752 --> 00:38:16,797 Рисунките, които ми пратихте са ми познати. 475 00:38:17,339 --> 00:38:19,299 Особено ореолите... 476 00:38:19,550 --> 00:38:22,719 А като видях разпятията ми просветна. 477 00:38:24,263 --> 00:38:26,306 Той беше любимият ми студент. 478 00:38:26,557 --> 00:38:28,976 Подходът ми е свързан с това, което човек носи в себе си. 479 00:38:28,976 --> 00:38:33,647 Опитвам се да открия какво се крие в душата на всеки мой студент. 480 00:38:34,022 --> 00:38:36,316 Изчаквам подходящия момент и... 481 00:38:37,150 --> 00:38:42,114 Мелани, трябва да се връщам. Ще ми кажете ли името му? 482 00:38:44,032 --> 00:38:45,909 Кристофър Мейнърд. 483 00:38:55,878 --> 00:38:57,880 Ей, Франсис! Какво става? 484 00:38:58,380 --> 00:39:02,092 Не чу ли? Имаме името и адреса на убиеца. 485 00:39:02,342 --> 00:39:05,262 - Чакаме заповед. - Благодаря, че ми каза. 486 00:39:05,512 --> 00:39:07,598 Мислех, че Кембъл ти е казал. 487 00:39:10,642 --> 00:39:12,644 Свържете ме със "Справки". 488 00:39:13,103 --> 00:39:17,357 Бихте ли проверили дали има католическа църква 489 00:39:17,774 --> 00:39:20,152 на адрес улица "Баръл" 929? 490 00:40:28,303 --> 00:40:30,848 Отче, прости моя грях! 491 00:40:43,652 --> 00:40:46,446 Днес имах предчувствието, че ще умра. 492 00:40:47,447 --> 00:40:49,241 Кристофър! 493 00:40:49,992 --> 00:40:53,120 Това няма да стане, приятелю Тук в църквата. 494 00:40:53,912 --> 00:40:55,706 Със свещеника. 495 00:40:56,123 --> 00:40:59,835 Не искам да наранявам хората. Това не ми допада. 496 00:41:00,544 --> 00:41:04,047 Може ли да говоря със свещеника? 497 00:41:06,633 --> 00:41:10,304 Ще ми позволиш ли да говоря за малко с отеца? 498 00:41:10,721 --> 00:41:13,015 Знам. че не искаш да го нараниш. 499 00:41:13,015 --> 00:41:15,058 Отче... 500 00:41:15,100 --> 00:41:17,102 елате насам 501 00:41:17,436 --> 00:41:19,229 веднага. 502 00:41:28,280 --> 00:41:29,948 Махайте се от тук! 503 00:41:36,663 --> 00:41:39,583 - Търсят ли ме? - Да. Търсят те. 504 00:41:40,334 --> 00:41:42,294 Как се досети, че съм тук? 505 00:41:43,128 --> 00:41:48,509 Просто пробвах на слуки. Това е най-близката църква до дома ти. 506 00:41:48,550 --> 00:41:50,385 Ти си новото ченге, нали? 507 00:41:51,345 --> 00:41:53,430 Така е. Как се сети? 508 00:41:53,972 --> 00:41:57,976 В течение съм на тези неща. Това е част от работата ми. 509 00:42:01,104 --> 00:42:05,526 Значи знаеш, че си убил бившата ми жена, нали? 510 00:42:11,031 --> 00:42:14,326 - Знай, че не съм я докоснал! - Така ли? 511 00:42:14,826 --> 00:42:18,372 Убих този, който трябваше или ми наредиха да убия. 512 00:42:18,455 --> 00:42:23,001 Уби ли семействата Ростлов и Дънливи? 513 00:42:23,877 --> 00:42:25,546 Аз ги пощадих. 514 00:42:25,963 --> 00:42:29,341 - Някой друг е бил призован. - Кой, Кристофър? 515 00:42:31,844 --> 00:42:33,929 Тук има твърде много болка. Трябва да си отида. 516 00:42:33,929 --> 00:42:36,223 - Слушай! - Не мърдай! 517 00:42:36,557 --> 00:42:37,975 Чуй ме! 518 00:42:38,976 --> 00:42:40,561 Отче, прости моя грях! 519 00:42:40,853 --> 00:42:43,480 Последната ми изповед беше преди шест месеца... 520 00:42:43,480 --> 00:42:44,815 Кристофър, моля те! 521 00:42:45,607 --> 00:42:47,609 Мислиш, че ще ми помогнеш. Направи го тогава! 522 00:42:47,609 --> 00:42:48,986 Не мога да ти помогна! 523 00:42:48,986 --> 00:42:51,572 Аз съм в Ада! В Ада съм! 524 00:42:51,822 --> 00:42:53,532 Чуй ме! Изслушай ме! 525 00:42:53,699 --> 00:42:56,201 Направи го веднага или ще те убия. 526 00:42:56,243 --> 00:42:57,744 Вярваш ли ми? 527 00:42:58,495 --> 00:42:59,538 Едно! 528 00:42:59,621 --> 00:43:01,832 - Недей! Това е Божия Дом! - Две! 529 00:43:01,832 --> 00:43:03,250 Моля те! 530 00:43:03,584 --> 00:43:06,003 - Не ме принуждавай! - Направи го! 531 00:43:26,315 --> 00:43:29,234 Това е пистолета на Мейнърд. Опаковай го. 532 00:43:31,778 --> 00:43:34,406 Това е наистина неприятно, Джак. Много лошо, мой човек... 533 00:43:34,406 --> 00:43:36,200 Нищо не постигнах... 534 00:43:37,951 --> 00:43:40,829 Опитах се да го предотвратя. 535 00:43:41,121 --> 00:43:45,459 Огледахме дома му и намерихме какво ли не-шипове, бодлива тел... 536 00:43:45,459 --> 00:43:47,753 Това определено беше нашия човек. 537 00:43:51,131 --> 00:43:53,300 Какво, по дяволите, търсиш тук? 538 00:43:53,300 --> 00:43:55,469 Реших, че... 539 00:43:55,886 --> 00:43:58,680 щом не е у дома, ще го намеря в църквата. 540 00:43:58,680 --> 00:43:59,723 Дойде да го гръмнеш? 541 00:43:59,723 --> 00:44:03,227 Не сър. Той искаше да ме убие и аз нямах избор. 542 00:44:04,394 --> 00:44:06,104 Нямал си избор? 543 00:44:06,480 --> 00:44:08,565 Свещеникът ми каза, че е бил освободен от него. 544 00:44:08,565 --> 00:44:10,108 Че бил спокоен. 545 00:44:10,484 --> 00:44:12,653 Няма да узнаем истината, нали? 546 00:44:13,028 --> 00:44:15,531 Както убийството на Де Марко в Ню Йорк... 547 00:44:15,531 --> 00:44:18,408 Ти излизаш сам, а заподозрения е мъртъв. 548 00:44:18,534 --> 00:44:20,577 Капитане, ние идентифицирахме... 549 00:44:20,577 --> 00:44:22,663 Ти да мълчиш! 550 00:44:22,955 --> 00:44:25,541 Не ми трябват ченгета на свободна практика... 551 00:44:25,541 --> 00:44:30,671 Искам ви и двамата утре сутринта в отдел "Вътрешни Работи". 552 00:44:30,754 --> 00:44:32,589 Гледайте да не закъснеете! 553 00:44:43,767 --> 00:44:46,436 Не бързай толкова. Имаме още работа. 554 00:44:51,775 --> 00:44:53,819 И какво му каза? 555 00:44:53,902 --> 00:44:57,865 Всичко. За отпечатъците. Неясното ти минало. Всичко... 556 00:44:59,116 --> 00:45:01,285 Не ми оставяш никакъв избор, Джак. 557 00:45:01,285 --> 00:45:03,579 Нали за това сме приятели. 558 00:45:06,540 --> 00:45:11,753 Ще ви задам два основни въпроса. Отговорете с "да" и на двата. 559 00:45:12,546 --> 00:45:15,299 - Вие детектив Джак Коул ли сте? - Да. 560 00:45:15,757 --> 00:45:18,010 - Изкачвал ли сте Еверест? - Да. 561 00:45:24,266 --> 00:45:26,310 Добре. Да започваме! 562 00:45:28,687 --> 00:45:31,481 - Полицай сте от седем години? - Да. 563 00:45:32,357 --> 00:45:34,860 Знаете ли как отпечатъците ви са се озовали на местопрестъплението? 564 00:45:34,860 --> 00:45:35,944 Не. 565 00:45:36,236 --> 00:45:38,906 - Криете ли информация от разследващите? - Не. 566 00:45:38,906 --> 00:45:41,491 Вие ли застреляхте Кристофър Мейнърд? 567 00:45:41,742 --> 00:45:43,160 Да. 568 00:45:43,619 --> 00:45:45,537 - При самоотбрана ли? - Да. 569 00:45:45,579 --> 00:45:47,873 Вие ли убихте бившата си съпруга? 570 00:45:48,540 --> 00:45:49,374 Не. 571 00:45:49,416 --> 00:45:51,668 - Убивал ли сте някога? - Да. 572 00:45:51,960 --> 00:45:54,338 Убивал ли сте някого като цивилен? 573 00:45:54,671 --> 00:45:57,591 Не мисля, че това е във връзка с разследването. 574 00:45:57,591 --> 00:45:59,384 Отговори с "да" или "не".