1 00:00:25,693 --> 00:00:27,528 Мани го тоя боклук оттука 2 00:00:28,696 --> 00:00:32,467 Това ми го предписа лично доктора 3 00:00:32,634 --> 00:00:36,171 "Ню Лайн" представя един истински негърски филм 4 00:00:36,338 --> 00:00:37,639 а-ха 5 00:00:39,407 --> 00:00:42,410 Леле как съм се надрусал... като жирафски задник 6 00:00:42,577 --> 00:00:44,046 точно така 7 00:00:45,914 --> 00:00:48,216 Тая боза ше е без грешка, брато 8 00:00:48,350 --> 00:00:51,353 Дръпни си бе... изкашляй го през носа. 9 00:00:51,553 --> 00:00:56,659 Следващия Петък - Таа трева е мноо добра 10 00:00:56,792 --> 00:00:59,795 Номер едно е. верно си е... 11 00:01:01,630 --> 00:01:03,899 Имаш ли нещо за пиене? 12 00:01:04,033 --> 00:01:06,268 Тая воня ми отрови дробовете. 13 00:01:06,435 --> 00:01:10,606 "Написано от Ice Cube." Аз си мислех, че тая печка е в пандиза. 14 00:01:10,773 --> 00:01:13,876 Помогнах му за сценария и на тоя шибан филм 15 00:01:14,077 --> 00:01:16,079 Всички му помогнаха. 16 00:01:16,245 --> 00:01:18,314 Скивай пушека. 17 00:01:20,717 --> 00:01:23,019 Тоя лайнар ми дължи пари. 18 00:01:23,153 --> 00:01:26,690 Това е оная печка, която ми дължи парите, човече. 19 00:01:30,994 --> 00:01:34,531 Във филмите, когато набиеш веднъж кварталния бияч, 20 00:01:34,698 --> 00:01:37,534 би трябвало да заживееш щастливо от там насетне. 21 00:01:37,668 --> 00:01:42,072 Но в моя квартал тогава започва истинската драма 22 00:01:42,239 --> 00:01:44,775 Беше един Петък, който никога няма да забравя 23 00:01:44,908 --> 00:01:49,346 За първи път се напуших, за първи път стреляха по мен, 24 00:01:49,513 --> 00:01:52,950 и за първи път пребих Дибо от бой. 25 00:01:53,150 --> 00:01:56,287 Дибо отиде в затвора за около 4 години 26 00:01:57,588 --> 00:01:59,590 Някой път печелиш, някой път губиш 27 00:01:59,757 --> 00:02:03,194 Но живееш за деня, в който пак ще се сбиеш. 28 00:02:03,361 --> 00:02:08,266 Чуват се слухове в квартала, че Дибо ще избяха следващия Петък. 29 00:02:08,433 --> 00:02:12,737 А когато избяга от затвора, би трябвало да дойде и да ме посети. 30 00:02:12,837 --> 00:02:16,641 А днес е следващият Петък и аз все още си стоя без работа. 31 00:02:16,808 --> 00:02:18,043 Айде бе! 32 00:02:23,915 --> 00:02:25,517 Айде бе! 33 00:02:32,658 --> 00:02:36,495 Баща ми, като разбра че Дибо "излиза" от затвора... 34 00:02:36,629 --> 00:02:41,000 искаше да ме премести при чичо ми и братовчед ми в Rancho Cucamonga... 35 00:02:41,167 --> 00:02:43,135 докато нещата се уталожат... 36 00:02:43,269 --> 00:02:46,806 или Дебо се върне обратно в пандиза, което и да е от двете. 37 00:02:55,815 --> 00:02:59,652 Крейг, размърдай си задника. Няма време за помайване. 38 00:03:00,487 --> 00:03:01,955 Добре. 39 00:03:02,122 --> 00:03:05,291 Излизам след 35-45 минути. 40 00:03:06,526 --> 00:03:08,562 Да не ослепееш, момче. 41 00:03:08,728 --> 00:03:11,531 Действай, Петък е, трябва да тръгваме. 42 00:03:14,034 --> 00:03:16,870 Почувствах се като най-големия пъзльо наоколо 43 00:03:17,070 --> 00:03:18,972 Аз посиних задника на Дибо. 44 00:03:19,172 --> 00:03:21,008 Би следвало той да е този, който да се изнася. 45 00:03:42,997 --> 00:03:44,332 А аз къде ще се кача? 46 00:03:44,532 --> 00:03:46,534 - Смотан, ти ще ходиш. - Ама уморен съм. 47 00:04:05,988 --> 00:04:07,889 Крейг! Айде бе! 48 00:04:08,724 --> 00:04:10,559 Не ща да хвана най-голямото задръстване. 49 00:04:10,726 --> 00:04:13,295 Имаше достатъчно време, да се приготвиш. 50 00:04:13,429 --> 00:04:15,297 Не мога да повярвам... 51 00:04:15,431 --> 00:04:18,434 Казах на това момче да навие маркуча и да подреже тревата. 52 00:04:18,634 --> 00:04:21,670 Гледай какви треволяци. На Стенли тревата е добре, 53 00:04:21,804 --> 00:04:25,708 На г-жа Джонсън - също А погледни моята... Не. 54 00:04:25,875 --> 00:04:28,411 Само да излезне от къщата, 55 00:04:28,578 --> 00:04:30,246 ще си сменя номера. 56 00:04:30,446 --> 00:04:32,448 Крейг!Крейг! 57 00:04:32,615 --> 00:04:34,517 Излизай! 58 00:04:34,684 --> 00:04:36,185 О, мамка му! 59 00:04:39,055 --> 00:04:40,590 Мили боже. 60 00:04:40,757 --> 00:04:42,559 К'во става? 61 00:04:45,095 --> 00:04:46,396 Човече. 62 00:04:51,034 --> 00:04:54,171 Използвай тухлата, за да счупиш веригата. 63 00:04:54,337 --> 00:04:57,708 Това не е ли същата тухла, с която Крейг ти счупи главата? 64 00:04:57,841 --> 00:05:00,878 Разкарай се оттука, тъпо псе. 65 00:05:10,287 --> 00:05:13,057 - Идвам. - Хайде, размърдай си задника! 66 00:05:15,493 --> 00:05:18,696 Стига бе, как да счупя тая верига с тухла? 67 00:05:18,829 --> 00:05:22,366 Хайде да намерим някакви мадами, Дибо. Мамка му... 68 00:05:22,533 --> 00:05:27,038 Млъкни глупако! Имам стари сметки за уреждане, така че ще чакаш. 69 00:05:27,205 --> 00:05:29,173 Какво има? 70 00:05:29,307 --> 00:05:32,010 Подхлъзнах се и паднах в калта, което е изцяло по твоя вина. 71 00:05:32,177 --> 00:05:34,045 - Как по моя вина? - Много си муден. 72 00:05:34,212 --> 00:05:36,648 И ти бях казал да прибереш маркуча и да подрежеш тревата. 73 00:05:36,848 --> 00:05:39,851 Не си спомням да съм те изпускал на главата ти, като беше бебе, к'во ти става? 74 00:05:39,985 --> 00:05:43,522 Може би баба ти го е направила. Спомням си лятото на 75-та... 75 00:05:43,722 --> 00:05:46,158 Изобщо не исках да напускам квартала... 76 00:05:46,325 --> 00:05:48,527 особено приятеля ми Смоуки. 77 00:05:48,694 --> 00:05:50,996 Но той отиде в рехабилитационна клиника за наркомани. 78 00:05:51,163 --> 00:05:54,366 И не е ясно кога ще излезе от там, пушейки толкова много. 79 00:05:54,533 --> 00:05:55,834 Със сигурност ще ми липсва... 80 00:05:56,001 --> 00:05:57,736 Мразя те, човече. 81 00:05:57,870 --> 00:06:00,840 Това е кучкарският камион. Затвори си плювалника. 82 00:06:01,006 --> 00:06:03,609 Сега ще видят те... 83 00:06:07,680 --> 00:06:08,915 Спри! 84 00:06:11,217 --> 00:06:14,554 Излез от колата, Крейг. Време е за повторение на боя. 85 00:06:14,721 --> 00:06:18,224 Мислиш си, че можеш да набиеш брат ми и после да се измъкнеш? 86 00:06:18,391 --> 00:06:21,961 - Сгази го! - Сега ше ти разпоря задника! 87 00:06:22,829 --> 00:06:24,664 Помощ! Дибо! 88 00:06:27,067 --> 00:06:29,769 Нещастници! 89 00:06:32,405 --> 00:06:35,208 Ще те намеря и тогава няма да има къде да избягаш. 90 00:06:35,409 --> 00:06:37,644 - Ставай, бе! - Мамка му. 91 00:06:37,811 --> 00:06:41,415 Не искам да дружа с тебе повече. Отивам при Мама 92 00:06:42,816 --> 00:06:45,786 Видя ли това? Тия негри бяха като някакви разярени питбули. 93 00:06:45,953 --> 00:06:50,424 Ето защо да се преместиш при чичо си Елрой и братовчед ти Дей-дей е добра идея 94 00:06:50,591 --> 00:06:53,427 Сестра ти се изнесе. Време ти е и ти да се изнасяш вече. 95 00:06:53,594 --> 00:06:57,131 Време е майка ти и аз спокойно да си ходим голи из къщата, когато си щем. 96 00:06:57,265 --> 00:06:59,734 Какво? Искате да се разхождате из къщата голи? 97 00:06:59,934 --> 00:07:01,936 Ами да. 98 00:07:02,069 --> 00:07:04,472 Ще го направим тая вечер като се прибера от работа. 99 00:07:04,639 --> 00:07:06,674 Нямам търпение да видя майка ти гола. 100 00:07:06,841 --> 00:07:08,776 Това голямо старо дупе, раздрусващо се на всички страни, 101 00:07:10,078 --> 00:07:12,914 разхождащо се по постелките с високите токчета, 102 00:07:13,081 --> 00:07:14,916 правейки ми стриптийз... 103 00:07:15,083 --> 00:07:17,452 - И моя клон, клатейки се... - Татко! 104 00:07:17,586 --> 00:07:21,156 Топките на една страна, клона на друга - танца на топките и клона 105 00:07:21,356 --> 00:07:24,092 ТАТКО! Тва не ща да го знам. 106 00:07:26,928 --> 00:07:28,597 Каква е тая миризма? 107 00:07:30,132 --> 00:07:32,768 Може би ти мирише устата. Мен на нищо не ми мирише. 108 00:07:32,935 --> 00:07:34,370 А на мене ми мерише! 109 00:07:34,536 --> 00:07:36,372 На какво ти мирише? 110 00:07:36,505 --> 00:07:38,607 Като че ли това, в което си паднал, не е било кал. 111 00:07:40,209 --> 00:07:42,912 Използвай тоя спрей. Затова съм го взел. 112 00:07:44,113 --> 00:07:46,449 Стига! Какво му е на прозореца? 113 00:07:46,616 --> 00:07:48,918 Не се отваря. Напомни ми да го оправя. 114 00:07:49,085 --> 00:07:50,386 По дяволите! 115 00:08:15,278 --> 00:08:16,747 Готин квартал, а? 116 00:08:16,913 --> 00:08:18,949 Бива. 117 00:08:19,116 --> 00:08:20,951 Изкуствени сухари... 118 00:08:21,118 --> 00:08:22,586 Сине, осемнадесет години 119 00:08:22,753 --> 00:08:25,723 преследвам гадни, миризливи, смръдливи псета. 120 00:08:25,923 --> 00:08:28,559 Бил съм хапан, от може би всяко куче, което съществува на тая земя. 121 00:08:28,726 --> 00:08:31,962 Пит були, боксери, колита... дори кучета на слепи хора. 122 00:08:32,129 --> 00:08:33,431 А Чиуауа хапала ли те е? 123 00:08:33,631 --> 00:08:35,266 Два пъти! 124 00:08:35,433 --> 00:08:38,569 А погледни брат ми - Елрой. 125 00:08:38,736 --> 00:08:40,972 Всички обичат Елрой. 126 00:08:41,105 --> 00:08:43,007 пълен мързеливец. 127 00:08:43,174 --> 00:08:46,010 Спечели от Тотото. Просто не разбирам. 128 00:08:48,713 --> 00:08:52,450 - Добре, ще дойдеш ли? - Не, не искам. 129 00:08:52,584 --> 00:08:55,387 Не ща да му виждам лицето, нито да помериша смърдящия му дъх. 130 00:08:55,553 --> 00:08:57,856 Да живееш тук, ще е по-различно. 131 00:08:58,056 --> 00:09:01,159 Не се оставяй, чичо ти или братовчед ти да те въвлекат в някоя простотия. 132 00:09:01,326 --> 00:09:04,429 Вече съм достатъчно възрастен и никой не може да ми повлияе. 133 00:09:04,596 --> 00:09:06,264 Радвам се, че го каза. 134 00:09:06,431 --> 00:09:08,967 Щом като си пораснал, в къщи вече да не си довтасал. 135 00:09:16,041 --> 00:09:17,810 Татко, Крейг дойде. 136 00:09:25,284 --> 00:09:27,286 - Чичо Уили. - Как е Дей-дей? 137 00:09:27,486 --> 00:09:30,790 - Къде е дебелоглавия ти баща? - Ей го - иде. 138 00:09:32,158 --> 00:09:33,960 Здрасти, чиче. 139 00:09:36,029 --> 00:09:37,864 Чувам, че бягаш от тупаник, а? 140 00:09:38,031 --> 00:09:40,767 Аз не съм такъв. Питай брат си. 141 00:09:40,934 --> 00:09:43,436 Ако бях аз, досега да съм го застрелял. 142 00:09:43,603 --> 00:09:45,805 Да бе, щеше да му е пробил канчето. 143 00:09:48,608 --> 00:09:50,911 К'во става, Уили? 144 00:09:51,077 --> 00:09:53,914 Все още ли тъпчеш кучешки лайна всеки ден? 145 00:09:55,816 --> 00:09:57,484 Грижи се за моето момче 146 00:09:57,684 --> 00:09:59,486 Не се тревожи за нищо, брато. 147 00:09:59,686 --> 00:10:02,122 Той е в най-добрите ръце на това ранчо. 148 00:10:02,289 --> 00:10:05,693 Аз съм царя тук. 149 00:10:05,793 --> 00:10:07,094 Не е ли така, племенник? 150 00:10:07,227 --> 00:10:09,063 - А-ха - Хей, Крейг! 151 00:10:09,230 --> 00:10:11,599 - Запомни какво си говорихме. - Ще запомня. 152 00:10:11,765 --> 00:10:14,568 А сега, Тото-брато... 153 00:10:14,735 --> 00:10:16,570 затвори вратата, без да я тряскаш. 154 00:10:18,439 --> 00:10:21,776 Не може до 10 да брои, пък изведнъж спечели на тото. Що за простотия. 155 00:10:23,911 --> 00:10:25,947 Поздрави Бети от мен. 156 00:10:26,114 --> 00:10:28,483 - Момко, добре изглеждаш... 157 00:10:28,650 --> 00:10:33,288 Дай тая чанта. Като свършите тука, влизайте вътре. 158 00:10:33,455 --> 00:10:35,023 Добре. Мерси, Чичо 159 00:10:38,793 --> 00:10:42,230 Колко стана - година откакто се видяхме за последно на оная среща на родата. 160 00:10:42,397 --> 00:10:44,066 Там някъде. 161 00:10:44,232 --> 00:10:45,834 Да, човече. 162 00:10:46,001 --> 00:10:48,437 Откакто се преместихте тук, загубихме връзка. 163 00:10:48,604 --> 00:10:51,773 Да, бе. Доста далече е от "Уатс". 164 00:10:51,907 --> 00:10:54,309 Но хубавото на това място е, 165 00:10:54,476 --> 00:10:57,046 е че няма вече изстрели, няма хеликоптери... 166 00:10:57,246 --> 00:11:00,649 Няма полиция, няма наркомани, няма контрабанди, няма нищо. 167 00:11:00,783 --> 00:11:02,885 Просто чист, свеж въздух... Само помериши. 168 00:11:03,085 --> 00:11:05,054 Добре мерише, а? 169 00:11:05,187 --> 00:11:07,089 И на вкус си го бива. Провай го... 170 00:11:08,124 --> 00:11:09,992 - Да, пич. - О, човече. 171 00:11:10,159 --> 00:11:12,094 Мамка му! 172 00:11:16,599 --> 00:11:17,767 Кои са тия? 173 00:11:18,935 --> 00:11:20,770 Това са братята Джоукър (смешници) 174 00:11:26,042 --> 00:11:28,311 Това е Джоукър. Тия дни излезе от ареста. 175 00:11:28,511 --> 00:11:31,314 Тоя другия е Малкия Джоукър. Тия дни излезе от панделата. 176 00:11:31,515 --> 00:11:35,085 И накрая - Дребния Джоукър Тия дни излезе от изправително училище. 177 00:11:35,252 --> 00:11:37,921 Имат и едно малко куче на име Чико. 178 00:11:38,088 --> 00:11:40,424 Но внимавай - при първия възможен случай - ще ти съдере задника. 179 00:11:41,425 --> 00:11:43,560 Аз имам нещо по-добро от тоя Кадилак. 180 00:11:43,727 --> 00:11:45,396 - Какво? - Скивай тва. 181 00:11:45,562 --> 00:11:47,598 Кое? 182 00:11:47,765 --> 00:11:49,266 Ето това. 183 00:11:51,836 --> 00:11:54,505 - Твоя ли е? - Нещо скромно, което си избрах. 184 00:11:56,774 --> 00:12:00,077 Ще ми се и ние да бяхме ударили някой друг милион от Тотото като вас. 185 00:12:00,244 --> 00:12:03,748 Като платихме данъците, на адвокатите и лошия кредит на татко... 186 00:12:03,915 --> 00:12:06,784 купуваше Виагра, и се задяваше с тия "торби" тука... 187 00:12:06,951 --> 00:12:10,088 $30 тук, $40 там, и парите заминаха. 188 00:12:10,255 --> 00:12:14,225 Остана ни само тая колиба и тва чудовище тук. 189 00:12:14,426 --> 00:12:15,927 Бомба е... 190 00:12:16,094 --> 00:12:17,596 - Харесва ти значи? - Да. 191 00:12:17,762 --> 00:12:19,664 Тъкмо и купих 17 инчови лети джанти. 192 00:12:19,831 --> 00:12:22,234 Абе не са 17 инчови, но колата е бомба. 193 00:12:22,400 --> 00:12:25,404 17-ски са... не, 16-ски са. Купих ги от някакъв. 194 00:12:25,570 --> 00:12:27,706 - Ама са готини. - Перфектни са. 195 00:12:27,873 --> 00:12:29,241 Бива го. 196 00:12:29,408 --> 00:12:32,144 Откакто взех колата и нивото ми се качи. 197 00:12:32,311 --> 00:12:36,281 Много мадами, много нещо. Полицайки също. 198 00:12:36,448 --> 00:12:38,384 К'во става, Дей-дей? 199 00:12:38,551 --> 00:12:40,853 Ей, тая жена е супер. 200 00:12:40,986 --> 00:12:43,155 Преди държеше музикален магазин на "Слаусън". 201 00:12:43,322 --> 00:12:45,992 Много е забавна. Ела да видиш. 202 00:12:46,158 --> 00:12:47,426 Как е Мулан? 203 00:12:47,627 --> 00:12:51,197 Хей, смотаняци, не ми газете цветята. 204 00:12:51,364 --> 00:12:53,232 Току що съм ги садила. 205 00:12:55,168 --> 00:12:58,004 - Кой е приятелят ти? - Братовчед ми Крейг от Лос Анжелис. 206 00:12:58,171 --> 00:13:00,240 Крейг, запознай се с г-жа Хо. 207 00:13:00,440 --> 00:13:01,908 Хо-Ким, глупако. 208 00:13:02,075 --> 00:13:04,544 Дей-дей, все се прави на умник. 209 00:13:04,711 --> 00:13:06,546 Приятно ми е, Крейг. 210 00:13:12,519 --> 00:13:15,956 Ей, Дей-дей, нещо се върти около тия бандяги отвъд улицата. 211 00:13:16,123 --> 00:13:18,892 Напоследък наблюдавам голямо раздвижване около тяхната къща. 212 00:13:19,026 --> 00:13:21,195 Какво раздвижване? 213 00:13:21,361 --> 00:13:24,998 Странно. Мисля, че търгуват с наркотици от Тихуана. 214 00:13:25,165 --> 00:13:27,268 Дей-дей не ми вярва. - Нямам време за това. 215 00:13:27,434 --> 00:13:30,037 Трябва да изчезвам, г-жо Хо. 216 00:13:30,204 --> 00:13:33,874 Ела след работа. Намерила съм ти ония боклуци на Джон Блейз. 217 00:13:35,076 --> 00:13:36,410 Приятно ми беше. 218 00:13:36,610 --> 00:13:38,446 - Жив и здрав, Крейг. - Живи и здрави... 219 00:13:40,948 --> 00:13:42,517 Аиде, айде... чао, до скоро. 220 00:13:44,585 --> 00:13:46,888 Хубава шапка. 221 00:13:48,122 --> 00:13:50,692 Казах ти, че е супер. 222 00:13:52,961 --> 00:13:55,063 - Хубава къщичка, а? - А-ха. 223 00:13:55,230 --> 00:13:59,734 Всеки би си мечтал за такава къща, а? 224 00:13:59,901 --> 00:14:01,303 Така е. 225 00:14:01,470 --> 00:14:04,573 Тате! Къде ми е ризата? 226 00:14:04,706 --> 00:14:07,242 - Къде ми е ризата? - Коя? Розовата ли? 227 00:14:07,409 --> 00:14:10,913 Тука е. Свърши тоалетната хартия, синко. Съжалявам. 228 00:14:11,079 --> 00:14:13,082 - Платът й определено беше хубав - мек. - Избърсал си си задника с мойта риза? 229 00:14:13,248 --> 00:14:17,119 - Казах ти да не си оставяш парцалите в банята. 230 00:14:17,286 --> 00:14:18,787 - Как е? 231 00:14:18,954 --> 00:14:20,956 Много ви е хубава къщата, човече. 232 00:14:21,123 --> 00:14:22,625 Знам. Мерси. 233 00:14:22,792 --> 00:14:25,661 Само ми се искаше мама да имаше възможност да я види. 234 00:14:25,828 --> 00:14:29,065 Получи удар и умря като разбра, че сме спечелили от Тото-то. 235 00:14:29,265 --> 00:14:30,766 Да, знам. 236 00:14:30,933 --> 00:14:34,604 Ако имаше възможност да я види, щеше да е толкова щастлива. 237 00:14:34,771 --> 00:14:36,572 Но явно така е било писано. 238 00:14:36,706 --> 00:14:39,108 Е, аз ще отивам на работа... 239 00:14:39,275 --> 00:14:41,711 нещо, за което можеш никога да не разбереш нищо. 240 00:14:41,911 --> 00:14:44,881 - Нали ме разбираш? - Къде бачкаш? 241 00:14:45,048 --> 00:14:46,716 В музикален магазин. 242 00:14:46,916 --> 00:14:49,386 Не можеш да живееш в тази къща без да работиш. 243 00:14:49,553 --> 00:14:53,990 Така, че помисли за това, щото аз съм си намерил... 244 00:14:54,157 --> 00:14:56,493 работа-лабавата... 245 00:15:11,008 --> 00:15:12,343 Малее. 246 00:15:26,758 --> 00:15:29,160 Захарче! 247 00:15:30,595 --> 00:15:32,163 Идвам! 248 00:15:34,399 --> 00:15:37,969 Крейг, запознай се с моята сладурана. 249 00:15:38,103 --> 00:15:40,872 Захарче, това е Крейг - моят племеник. 250 00:15:44,276 --> 00:15:47,145 О-о, ти си по-сладък и от бебешките си снимки. 251 00:15:47,312 --> 00:15:48,881 Благодаря. 252 00:15:52,151 --> 00:15:54,386 Можем да го запазим в семейството. 253 00:15:55,821 --> 00:15:57,690 Имаш пухкаво дупе... 254 00:15:57,823 --> 00:16:00,526 Добре, добре - стига толкова. 255 00:16:00,626 --> 00:16:02,328 Мамка му - достатъчно. 256 00:16:02,461 --> 00:16:05,364 Качи се гори и си облечи нещо. 257 00:16:05,531 --> 00:16:08,034 - Изчезвай! - Помогни ми. 258 00:16:09,202 --> 00:16:10,970 Приятно ми беше, Крейг. 259 00:16:12,171 --> 00:16:13,506 И на мен. 260 00:16:17,610 --> 00:16:20,513 Тая жена ще ми докара инфаркт някой ден. 261 00:16:20,713 --> 00:16:23,550 "Виагра"-та не помага, гърбът ми отказва... 262 00:16:23,717 --> 00:16:26,653 ... а тая не може да се насити на чичо ти Елрой. 263 00:16:26,786 --> 00:16:30,790 Гледай сега. Има някои правила които трябва да спазваш. 264 00:16:30,957 --> 00:16:33,960 - Ти си ми рода и аз те обичам. - И аз те обичам, чичо. 265 00:16:34,127 --> 00:16:36,396 Прави каквото си искаш в мойта къща... 266 00:16:36,563 --> 00:16:38,865 но внимавай да не те хвана в хладилника ми... 267 00:16:39,032 --> 00:16:41,168 или с пръст в моята захарница. 268 00:16:41,301 --> 00:16:43,237 - Усещаш ли за какво иде реч? - Усещам. 269 00:16:43,404 --> 00:16:45,305 Е, чудесно. 270 00:16:45,472 --> 00:16:47,207 Коя е тази при колата на Дей-дей 271 00:16:47,341 --> 00:16:49,310 Това е Дуана... 272 00:16:49,476 --> 00:16:50,911 бившото му гадже. 273 00:16:51,078 --> 00:16:52,646 Ей, Дей-дей! 274 00:16:52,847 --> 00:16:54,715 Оная луда кучка е пред къщата. 275 00:16:54,915 --> 00:16:57,752 - Какво прави с тоя ключ? - По дяволите. 276 00:16:57,919 --> 00:17:00,087 - Оо, мамка му! - Рисува ли? 277 00:17:00,221 --> 00:17:02,824 - Изподраска всичко, дето можеше... - Мили боже! 278 00:17:05,927 --> 00:17:08,763 К'во седите там и се кефите? Направете нещо. 279 00:17:08,930 --> 00:17:10,465 Гушкате се и седите... 280 00:17:14,169 --> 00:17:16,838 Нямаш право да се приближаваш на по-малко от 300 метра от къщата. 281 00:17:16,972 --> 00:17:20,442 Ей, кюнец,от мен не можеш да се отървеш! Бременна съм с твойто бебе. 282 00:17:20,609 --> 00:17:22,844 Тва не е мойто бебе. 283 00:17:23,011 --> 00:17:24,846 Колата е мойто бебче. 284 00:17:24,980 --> 00:17:26,381 Оу, боже. 285 00:17:26,548 --> 00:17:29,785 Издраскала си... Кучко, издраскала си ми... 286 00:17:29,985 --> 00:17:32,488 Ето ти една кучка... 287 00:17:32,621 --> 00:17:33,722 ...Негър прост. 288 00:17:33,922 --> 00:17:36,025 Тате, тя ме напръска. 289 00:17:36,191 --> 00:17:38,661 Млъкни бе, говедо. Никой не ме зарязва така. 290 00:17:38,861 --> 00:17:41,130 Чакай да кажа на Бейби Ди. Тя ще ти разкаже играта. 291 00:17:41,263 --> 00:17:45,201 - Мамка му, тая ме напръска! - Внимавай да не ти се случи случка! 292 00:17:45,368 --> 00:17:49,438 Стой, не мърдай. Гледам, фатално привличане ти е дошло до главата. 293 00:17:49,639 --> 00:17:52,108 Аз също имах две-три по мое време. 294 00:17:53,342 --> 00:17:57,747 Крейг, дано ти да се оправяш с жените по-добре от тоя глупак. 295 00:17:57,914 --> 00:18:01,684 - Прекалено много вода му пускаш. - Ами. Отнема 20 минути да се прочисти. 296 00:18:01,851 --> 00:18:04,921 Мен са ме пръскали 9 пъти. Отнема 20 минути. 297 00:18:05,088 --> 00:18:08,725 Остават ти още 19. Ела да ти покажа задния двор. 298 00:18:08,892 --> 00:18:11,828 По-голям е от вашите всичките взети заедно. 299 00:18:12,028 --> 00:18:15,032 Обадете се на полицията... 300 00:18:15,198 --> 00:18:18,902 Трябва да имаш пари, за да можеш да си позволиш да живееш тук. 301 00:18:19,069 --> 00:18:20,404 Така ли? 302 00:18:20,571 --> 00:18:22,406 Знам какво си мислиш. 303 00:18:22,539 --> 00:18:25,909 Аз бях този, който преди все говорех колко обичам квартала... 304 00:18:26,076 --> 00:18:27,411 гетото... 305 00:18:27,611 --> 00:18:30,648 Аз бях този, който заявяваше, че никога няма да отида да живея в предградията. 306 00:18:30,748 --> 00:18:32,883 Прав си - това бяха мои думи. 307 00:18:33,050 --> 00:18:36,520 Но като си получих парите - изчезнах. 308 00:18:36,687 --> 00:18:40,358 Платих 230 000 $ за това нещо. 309 00:18:40,525 --> 00:18:43,261 - Кеш ли го плати? - Кеш! 310 00:18:43,428 --> 00:18:45,930 Не ми хвали тия планове, където я изплащаш в продължение на 30 години. 311 00:18:46,064 --> 00:18:47,432 Това е за смотаняците. 312 00:18:47,599 --> 00:18:51,002 Баща ми така се беше купил Кадилак преди много време. 313 00:18:51,202 --> 00:18:54,372 Аз съм единствения в квартала, който изцяло притежава къщата си. 314 00:18:54,506 --> 00:18:57,208 Затова съм царя, тук. 315 00:18:58,343 --> 00:18:59,945 Ти си царя, чичо. 316 00:19:00,111 --> 00:19:02,080 Харесва ли ти басейна? 317 00:19:06,752 --> 00:19:09,988 - Голям е, а? - Да супер е! 318 00:19:10,155 --> 00:19:12,491 Ама, къде е водата? 319 00:19:12,691 --> 00:19:14,393 Не ми трябва вода. 320 00:19:17,229 --> 00:19:19,765 Никой от нас не плува. 321 00:19:19,932 --> 00:19:21,967 - И никога не го ползвате? - Никога! 322 00:19:22,101 --> 00:19:24,603 Но, джакузито, е нещо друго. 323 00:19:24,770 --> 00:19:28,908 Аз и мойто Захарче, се разгорещяваме много. 324 00:19:32,311 --> 00:19:34,514 Май това съм го забравил. 325 00:19:36,916 --> 00:19:39,118 Можеш да го ползваш когато си пойскаш. 326 00:19:39,285 --> 00:19:42,622 Мамка му, нали си син на брат ми. 327 00:19:42,822 --> 00:19:46,226 Мерси, чичо, ама и аз не мога да плувам. 328 00:19:46,393 --> 00:19:48,762 Не? Това е добре... 329 00:19:48,929 --> 00:19:51,164 ... тъкмо няма да чистя след теб. 330 00:19:51,331 --> 00:19:53,700 Ела да ти покажа нещо друго. 331 00:20:03,110 --> 00:20:04,611 Човече, добре ли си? 332 00:20:05,846 --> 00:20:09,049 Не, не съм добре... Още ли са ми червени очите? 333 00:20:09,250 --> 00:20:10,551 Малко. 334 00:20:10,718 --> 00:20:13,687 - Малко? - Оная добре те подреди. 335 00:20:13,821 --> 00:20:16,357 - Езика ми изтръпна. Нищо не усещам. 336 00:20:16,524 --> 00:20:19,660 Що не направихте нищо? 337 00:20:19,827 --> 00:20:21,829 Тя е твоето момиче. 338 00:20:22,029 --> 00:20:25,600 Какво и има? Гадна е като дявола. 339 00:20:25,767 --> 00:20:28,603 Запознах се с Дуана преди 3 месеца. 340 00:20:28,803 --> 00:20:32,340 Коремът й беше малко подут, ама аз не обръщах внимание. 341 00:20:32,507 --> 00:20:36,111 Мислех, че е бирено шкембе, понеже ми дъхаше на бира. 342 00:20:36,277 --> 00:20:39,548 После се оказва, че е бременна в 6-я месец, а детето било мое. 343 00:20:39,714 --> 00:20:41,917 - Какво? - Това е. 344 00:20:43,385 --> 00:20:47,623 Как тъй ти ще си бащата. Знаеш, че лъже. 345 00:20:47,789 --> 00:20:51,260 Скъсах с Дуана преди два Петък-а. 346 00:20:51,426 --> 00:20:55,597 Изкарах и забрана да не доближава къщата, а на нея не и пука. 347 00:20:55,764 --> 00:20:57,866 - Какво? - Ебава се с мен. 348 00:20:58,067 --> 00:21:01,437 Скъсах с нея преди 2 месеца, два Петък-а 349 00:21:01,604 --> 00:21:06,208 а на нея не й дреме от нищо. 350 00:21:06,342 --> 00:21:09,679 - Ще се оправиш ли с панталоните? - Гледай си работата. 351 00:21:09,879 --> 00:21:13,082 Как можеш да извадиш ограничителна заповед за гаджето си? 352 00:21:13,249 --> 00:21:16,386 К'во ви става? Къде се запознахте? 353 00:21:16,552 --> 00:21:18,821 Отивах към квартала да купя гумите. 354 00:21:20,190 --> 00:21:23,760 16-ки са ама ги почиствам редовно. 355 00:21:23,927 --> 00:21:27,030 Аз си пътувах, а тя държеше хамбургер в ръка. 356 00:21:27,197 --> 00:21:29,900 Исках едно парченце от него и спрях. 357 00:21:30,066 --> 00:21:33,703 Почна се с рап-а...и така го захапах... Беше най-скапания ден в живота ми. 358 00:21:33,870 --> 00:21:35,305 Мамка му. 359 00:21:36,707 --> 00:21:38,709 Психо, а? 360 00:21:38,876 --> 00:21:41,378 Сигурно е по-зле и от Left Eye от "TLC". 361 00:21:41,545 --> 00:21:44,581 Тая кучка не е нищо. Не е там работата. 362 00:21:44,748 --> 00:21:46,684 Има сестра на име Бейби Ди. 363 00:21:46,784 --> 00:21:48,986 Дебела патка, която се трепе. 364 00:21:49,153 --> 00:21:52,289 Продава дрога, фризира коси и гледа деца в една и съща къща. 365 00:21:52,423 --> 00:21:54,525 Полицията не знае кога да направи проверка. 366 00:21:54,725 --> 00:21:56,961 И за нея съм си извадил ограничителна заповед. 367 00:21:57,128 --> 00:21:59,397 Ограничителна заповед за малко момиче на име Бейби Ди? 368 00:21:59,597 --> 00:22:01,165 Оо, ти не познаваш Бейби Ди. 369 00:22:01,299 --> 00:22:03,501 Затова ме гледаш така - щото не познаваш Бейби Ди. 370 00:22:03,668 --> 00:22:08,106 Дебелия й задник хърка, без дори да е заспал. 371 00:22:10,809 --> 00:22:12,310 Малки бисквитки и бонбонки... 372 00:22:12,477 --> 00:22:15,647 Тая кучка знае всички нови вафли преди да излезнат на пазара. 373 00:22:15,780 --> 00:22:17,482 Всички контрабандни снаксове. 374 00:22:17,649 --> 00:22:19,284 Вафли от 2000-та година... 375 00:22:19,451 --> 00:22:24,289 Ще ти разкаже за нова вафла, която излиза следващия месец. 376 00:22:24,423 --> 00:22:26,158 Гадно парче е. 377 00:22:30,329 --> 00:22:30,929 Дебела кучка. 378 00:22:32,431 --> 00:22:34,967 Оправям се за работа. 379 00:22:36,201 --> 00:22:39,271 'Щото съм играч и не се разправям с такива неща. 380 00:22:39,438 --> 00:22:42,274 Фанелата ти е на обратно. 381 00:22:42,441 --> 00:22:43,809 Играчът сгафи. 382 00:22:43,943 --> 00:22:45,845 Мани тва от главата си. 383 00:22:45,978 --> 00:22:47,847 Стига си гледал к'во правя. 384 00:22:47,980 --> 00:22:50,917 Що не направихе нищо, когато оная дебела кучка ми скочи. 385 00:22:51,083 --> 00:22:54,921 Само се занасяте. Изчезвам от тука. 386 00:22:55,989 --> 00:22:57,123 - Трябва да спрем тука. - Мълчи бе. 387 00:22:57,290 --> 00:23:00,260 - Болят ме топките. - Имаме неуредени сметки 388 00:23:00,426 --> 00:23:01,761 - Хей, мамче. 389 00:23:01,928 --> 00:23:04,664 Дръж се трезво, човече. 390 00:23:04,831 --> 00:23:07,033 Ще смачкам задника на Крейг. 391 00:23:09,269 --> 00:23:11,438 Къде отиваме, човече? 392 00:23:14,474 --> 00:23:15,942 По дявлите, Дибо. 393 00:23:16,109 --> 00:23:18,779 Задника ме боли. Какво правим тука? 394 00:23:18,946 --> 00:23:21,882 Затвори си плювалника и ще ти кажа. Ето как ще протече планът. 395 00:23:22,049 --> 00:23:25,919 Обади се и кажи, че имаш спешно съобщение за Г-н Уилиам Джоунс. 396 00:23:26,086 --> 00:23:27,388 Какво спешно съобщение? 397 00:23:27,588 --> 00:23:31,158 Съобщението е:"Зарежи всичко, Крейг е в беда, ела бързо." 398 00:23:31,325 --> 00:23:34,762 - Не мисля, че ще мине. - Направи го. 399 00:23:34,929 --> 00:23:37,598 - Не знам номера. - Написан е на сградата отсреща. 400 00:23:37,698 --> 00:23:39,634 Вдигни слушалката. 401 00:23:43,604 --> 00:23:45,306 Чувствам се по-лек с 2 кила. 402 00:23:46,607 --> 00:23:49,777 Какво? Завиждате ли? 403 00:23:49,978 --> 00:23:51,312 Какво е това там? 404 00:23:54,349 --> 00:23:56,818 Айде бе! Къде ми е яденето? 405 00:23:56,985 --> 00:24:00,388 К'во става тука? Що за заведение е това? 406 00:24:00,555 --> 00:24:02,390 Айде, дай си ми храната! 407 00:24:02,557 --> 00:24:06,461 Ало? Имам спешно съобщение за негър на име Уили... 408 00:24:06,662 --> 00:24:08,163 - Уили кой? - Името е Уилиам, глупако. 409 00:24:08,330 --> 00:24:11,667 Имам спешно съобщение за г-н Уилиам Джоунс. 410 00:24:11,800 --> 00:24:14,470 Да. Съобщението е: 411 00:24:14,603 --> 00:24:17,139 "Зарежи всичко, Крейг е в беда, ела бързо." 412 00:24:17,339 --> 00:24:19,441 - Крейг кой? Кой е на телефона? - Ей, печко... 413 00:24:19,608 --> 00:24:22,645 Просто му кажете, че може да се обади на Тайрон. 414 00:24:24,080 --> 00:24:28,317 Кажете му, че е от приятел на семейството. Кога ще престанеш да ме удряш? 415 00:24:28,484 --> 00:24:31,821 Ще ти набия, както Крейг ти е изправил очите. 416 00:24:33,956 --> 00:24:36,225 - Лют сос, ако обичате. - Момент. 417 00:24:36,392 --> 00:24:38,061 Лют сос. А така. 418 00:24:38,228 --> 00:24:40,663 Някой се обади и каза че Крейг бил в беда. 419 00:24:40,830 --> 00:24:42,799 - Какво? - Крейг бил в беда. Не разбрах. 420 00:24:42,966 --> 00:24:46,303 Какво? О, човече. Дръж се, Крейг, идвам. 421 00:24:46,469 --> 00:24:49,306 - Дай ми парите. - Момент. 422 00:24:49,472 --> 00:24:52,409 Хайде, бе. Дай си ми парите. 423 00:24:52,609 --> 00:24:55,078 Давай, давай. Дай си ми парите. 424 00:24:55,245 --> 00:24:57,080 Я се разкарай бе. 425 00:24:58,749 --> 00:25:00,717 Това е най-смешното нещо което съм виждал. 426 00:25:00,818 --> 00:25:02,586 Какво правите извън камиона? 427 00:25:05,422 --> 00:25:07,424 Какво, по дяволите, става тук? 428 00:25:12,062 --> 00:25:13,898 - Цуни ми задника. - Ей, не ми взимай лютия сос. 429 00:25:17,635 --> 00:25:19,403 Не е толкова зле, нали? 430 00:25:19,537 --> 00:25:21,105 Абе, зле е. 431 00:25:21,272 --> 00:25:25,943 Драскотината я прави толкова грозна, че направо да ти се отще да я караш. 432 00:25:34,386 --> 00:25:37,555 По дяволите! Коя е тази? 433 00:25:37,722 --> 00:25:39,457 Коя? 434 00:25:39,624 --> 00:25:40,959 Това е тяхната сестра. 435 00:25:48,767 --> 00:25:50,202 По дяволите. Знаеш ли какво? 436 00:25:50,369 --> 00:25:52,838 Почвам да харесвам Ранчо Кукамонга. 437 00:25:53,005 --> 00:25:54,440 - Е да, ама по-добре недей. - Защо? 438 00:25:54,606 --> 00:25:57,209 Връзките между черни и кафяви имат нужда от подобряване. 439 00:25:57,343 --> 00:26:00,679 Защото откакто излезнаха от ареста, се чувства някакво напрежение между нас. 440 00:26:00,846 --> 00:26:03,382 Аз се опитвам да не влизам в разправии с тях. 441 00:26:03,549 --> 00:26:06,085 Опитвам се да не допускам такива гангстерски елементи наоколо. 442 00:26:06,218 --> 00:26:08,621 Добре си живеем, ядейки скариди и паржоли. 443 00:26:08,821 --> 00:26:10,756 Какво?-- Не оти... 444 00:26:10,923 --> 00:26:13,459 Казвам ти. Не се занимавай с нея. 445 00:26:13,659 --> 00:26:16,129 Почакай. Мамка му, колко бързо вървиш. 446 00:26:17,196 --> 00:26:19,566 - Аз съм Крейг, а ти? - Карла. 447 00:26:19,699 --> 00:26:23,036 Крейг и Карла. Звучи добре заено, нали? 448 00:26:23,203 --> 00:26:24,838 Да, горе-долу. 449 00:26:25,005 --> 00:26:26,940 Тя търси такива с мангизи. 450 00:26:27,107 --> 00:26:29,943 Опитах се веднъж. Нищо не ми даде. 451 00:26:30,110 --> 00:26:31,945 Басирам се, че нищо няма да получиш. 452 00:26:32,112 --> 00:26:34,881 Басирам се, че нищо няма да получиш. Надявам се, че нищо няма да получиш. 453 00:26:36,149 --> 00:26:38,919 - Къде отиваш? - До пазарния център Какамунга. 454 00:26:39,119 --> 00:26:42,122 - Остави я, бе човек. - Казах ти. 455 00:26:42,289 --> 00:26:44,024 Белите в топла, а цветните в студена. 456 00:26:44,191 --> 00:26:46,627 Ще ми прецакаш панталоните. 457 00:26:48,128 --> 00:26:51,398 Я дръж тва. Какво по-дяволите?? 458 00:26:51,565 --> 00:26:54,168 Гласът ти е много секси. Кажи нещо на испански. 459 00:26:55,469 --> 00:26:58,506 Какво те забави, та не дойде по-рано да говориш с мен? 460 00:27:00,575 --> 00:27:03,511 Глупавият ми братовчед ме задържа. 461 00:27:04,445 --> 00:27:06,481 Мисля, че Карла е слънчасала. 462 00:27:06,648 --> 00:27:08,082 Искаш ли да те закараме? 463 00:27:09,751 --> 00:27:10,919 Незнам... 464 00:27:11,085 --> 00:27:14,823 Еби го, тва. Ей, Чико. Време е за обяд. 465 00:27:14,989 --> 00:27:17,792 - Ще ти осигуря превоз. - Бягай, бягай. 466 00:27:17,959 --> 00:27:19,160 Какво? 467 00:27:19,327 --> 00:27:20,195 Чико! Бягай! 468 00:27:20,362 --> 00:27:22,097 - Мамка му. - Чико, не! 469 00:27:22,264 --> 00:27:24,633 Хвани го тоя боклук. Ти харесваш тъмно месо. 470 00:27:24,800 --> 00:27:27,603 Тия маймуни са бързи, все едно са спонсорирани от NIKE. 471 00:27:27,736 --> 00:27:30,005 Черните можели да скачат. 472 00:27:30,138 --> 00:27:32,941 Джоукър, прибери си кучето. Това са глупости. 473 00:27:33,108 --> 00:27:35,077 Джоукър, повикай го. 474 00:27:36,445 --> 00:27:40,349 Човече, слез от колата ми. Слез, за бога. 475 00:27:41,750 --> 00:27:43,886 - Имам нещо за теб. - Дръж го. 476 00:27:44,019 --> 00:27:46,155 Смачкай го от бой. 477 00:27:46,322 --> 00:27:49,725 Не мога да повярвам, че направи това с нашето куче. 478 00:27:49,859 --> 00:27:53,896 Ти си син на чичо Уили. Не си играеш. 479 00:27:54,063 --> 00:27:58,234 Жестокост към животните. Жестокост към животните. 480 00:27:58,401 --> 00:28:00,403 Чико, домъкни си задника тука. 481 00:28:02,005 --> 00:28:04,908 Това не е правилно. Той нищо не ти направи. 482 00:28:07,911 --> 00:28:09,679 Слез, слез. 483 00:28:10,981 --> 00:28:12,482 - Съжалявам. - Хайде. 484 00:28:12,616 --> 00:28:14,384 Виж ми покрива. 485 00:28:16,820 --> 00:28:18,288 Прекалено много си играеш. 486 00:28:18,422 --> 00:28:22,359 Ами ако закъсам с тях - аз живея тук, не ти! 487 00:28:22,526 --> 00:28:25,195 Ще ме вкараш в беля. 488 00:28:25,362 --> 00:28:27,831 Разкарай се. Махни се! Просто се махни. 489 00:28:29,300 --> 00:28:31,235 Мамка му. 490 00:28:31,435 --> 00:28:34,238 Просто се опит... 491 00:28:34,438 --> 00:28:37,275 Просто се опитвах да ти помогна, пъзльо. 492 00:28:40,578 --> 00:28:42,447 Ти удари кучето ми. 493 00:28:42,580 --> 00:28:45,016 Сега загази. 494 00:28:45,183 --> 00:28:48,286 Обезобрази го за цял живот. Той е белязан. 495 00:28:49,687 --> 00:28:52,123 Ще ти го върнем. 496 00:28:52,257 --> 00:28:53,525 Смотаняк. 497 00:28:55,427 --> 00:28:58,830 Племеник, идваш тъкмо на време. 498 00:28:58,997 --> 00:29:03,201 Тъкмо щяхме да паф-неме тая гад. 499 00:29:03,368 --> 00:29:05,203 Идваш ли? 500 00:29:05,337 --> 00:29:07,539 Защо не седнеш до леля си? 501 00:29:20,386 --> 00:29:23,222 Знам, че пушиш трева, нали така? 502 00:29:23,389 --> 00:29:26,993 - Защо мислиш така? - 'Щото устната ти е почерняла... 503 00:29:31,464 --> 00:29:33,299 Искаш ли малко вино, миличък? 504 00:29:33,466 --> 00:29:35,635 Не, благодаря. 505 00:29:35,802 --> 00:29:38,905 А, малко коняк? 506 00:29:39,072 --> 00:29:41,841 Не, рано ми е. 507 00:29:42,008 --> 00:29:45,478 Мамка му, добър съм. Завивам ги по-добре от ония в Хавана. 508 00:29:46,713 --> 00:29:49,716 Знам, че Уили не ти дава да пушиш в неговата къща... 509 00:29:49,883 --> 00:29:52,085 но аз съм чичо ти Елрой. 510 00:29:52,219 --> 00:29:54,921 Хич не ми дреме, колко ще се надрусаш в мойта къща, 511 00:29:55,022 --> 00:29:58,425 ако и на мен даваш. 512 00:29:58,592 --> 00:30:00,060 Виж. 513 00:30:00,260 --> 00:30:02,362 Запали го, най-сетне. 514 00:30:02,496 --> 00:30:05,632 Сега ще ви покажа кой е истинския Пъф Деди. 515 00:30:20,181 --> 00:30:21,349 Чиче 516 00:30:26,387 --> 00:30:27,755 Миличък? 517 00:30:36,031 --> 00:30:37,999 Бомба е! 518 00:30:59,622 --> 00:31:02,191 Мисля, че найстина са отишли на луната. 519 00:31:02,358 --> 00:31:05,027 Поне така казват. 520 00:31:05,161 --> 00:31:07,763 Нямало било гравитация там. 521 00:31:10,366 --> 00:31:13,736 Което ще рече, че можем да се надрусаме яко. 522 00:31:24,047 --> 00:31:26,716 Какви числа избра? 523 00:31:26,883 --> 00:31:29,786 Родната ти леля ги избра. 524 00:31:29,953 --> 00:31:32,322 шест числа. 525 00:31:32,456 --> 00:31:35,192 Мисля, че използва теглото си... 526 00:31:35,359 --> 00:31:37,194 Леле... 527 00:31:43,200 --> 00:31:45,469 Сега разбира, защо си я взел... 528 00:31:54,178 --> 00:31:56,080 Да, да, да, да 529 00:31:56,247 --> 00:32:00,518 сложи му малко лют сос 530 00:32:00,685 --> 00:32:03,187 Не знаеш ли, че е добре за мен. 531 00:32:05,456 --> 00:32:07,325 Дибо! Дибо! 532 00:32:08,660 --> 00:32:11,863 - Какво? - Не си чувствам краката! 533 00:32:12,030 --> 00:32:14,866 Сложи му малко лют сос, скъпа. 534 00:32:16,134 --> 00:32:18,403 Знаеш, че добре ми изглеждаш. 535 00:32:18,536 --> 00:32:20,205 Толкова е вкусно. 536 00:32:20,338 --> 00:32:23,141 Дръж се, Крейг. Идвам, синко. 537 00:32:53,706 --> 00:32:56,542 Нигро, какво правиш с мойта жена? 538 00:32:56,709 --> 00:33:00,280 Не знам Трябва да съм... 539 00:33:00,446 --> 00:33:02,949 - Захарче? - А? 540 00:33:03,116 --> 00:33:05,752 Какво, по дяволите, правиш на племеника ми? 541 00:33:07,120 --> 00:33:09,256 Мислех, че си ти, скъпи. 542 00:33:09,422 --> 00:33:10,857 Хайде, бейби. 543 00:33:11,024 --> 00:33:13,894 Чувствам се перфектно. 544 00:33:14,061 --> 00:33:16,229 Време е за сериозна работа. 545 00:33:16,396 --> 00:33:19,766 Оо, сериозна работа. 546 00:33:19,900 --> 00:33:22,069 Да - сериозна работа. 547 00:33:22,236 --> 00:33:24,204 И по-полека с гърба ми. 548 00:33:24,338 --> 00:33:26,273 Веднага се връщам. 549 00:33:31,378 --> 00:33:34,315 Чувствай се като в къщи, племеник. 550 00:33:34,482 --> 00:33:36,217 - Хайде. - Мерси. 551 00:33:46,761 --> 00:33:48,429 - А така, а така. - Да, да 552 00:33:54,803 --> 00:33:56,104 Викай ми Елрой. 553 00:34:02,244 --> 00:34:03,912 - Мамка му. Чичо. - Достатъчно. 554 00:34:05,514 --> 00:34:06,915 Да не повярва човек. 555 00:34:36,312 --> 00:34:39,482 Папи, ще ми се да бях с теб сега. 556 00:34:39,682 --> 00:34:41,484 Да, и на мен. 557 00:34:44,020 --> 00:34:46,790 Чувала ли си за Ел Ниньо? 558 00:34:46,957 --> 00:34:48,792 Да. 559 00:34:48,959 --> 00:34:52,863 Е, аз съм Ел Нигро. Ела, да шляпна това дупе. 560 00:34:56,300 --> 00:34:58,268 Доставка. 561 00:34:59,736 --> 00:35:01,238 Имате доставка. 562 00:35:04,241 --> 00:35:07,077 - Кой е? - Имате доставка. 563 00:35:07,244 --> 00:35:10,014 Имам доставка. Топличко е навън, приятел. 564 00:35:10,181 --> 00:35:11,949 Айде бре, мозък. 565 00:35:12,116 --> 00:35:14,318 - К'во става? - Готина къща. 566 00:35:14,485 --> 00:35:17,388 Не очаквах ти да отвориш, но мястото си го бива. 567 00:35:17,555 --> 00:35:20,458 С какво се занимаваш развлекателни истории? 568 00:35:20,625 --> 00:35:22,994 Да не си спортист? Към кой отбор играеш? 569 00:35:23,161 --> 00:35:25,897 Играя за "Убийците на Наркомани от Кукамунга" 570 00:35:26,064 --> 00:35:27,398 Не ща неприятности. 571 00:35:27,599 --> 00:35:31,536 Не е необходимо да пращаш хора да ми завират пистолети по задника. 572 00:35:31,703 --> 00:35:35,507 Просто имам малко поща за теб, да подпишеш. 573 00:35:36,708 --> 00:35:39,845 - Какво е това? - За неизплатени данъци на къщата. 574 00:35:39,978 --> 00:35:41,813 Надявам се твоя отбор да плаща добре. 575 00:35:41,980 --> 00:35:44,082 Иначе, отиваш обратно в гетото. 576 00:35:44,282 --> 00:35:46,551 До скоро. 577 00:35:49,221 --> 00:35:50,889 О-о, мамка му. 578 00:35:51,190 --> 00:35:53,358 Добро момче... 579 00:35:55,194 --> 00:35:59,265 "Къщата ви ще бъде конфискувана и заложена на търг 580 00:35:59,431 --> 00:36:01,500 утре в 9:00 часа сутринта. 581 00:36:04,437 --> 00:36:06,872 Утре? 582 00:36:09,575 --> 00:36:11,744 Чичо Елрой, имаш поща. 583 00:36:17,116 --> 00:36:19,085 Чичо Елрой, имаш известие. 584 00:36:52,620 --> 00:36:54,655 Малее. 585 00:36:54,822 --> 00:36:56,724 Чичо явно е мръднал. 586 00:37:10,238 --> 00:37:13,108 Чичо, имаш известие от данъчните. 587 00:37:17,178 --> 00:37:20,115 Ела тук. Пак ще те оправя отзад. 588 00:37:20,282 --> 00:37:22,717 Харесва ми като си груба. 589 00:37:22,918 --> 00:37:24,953 За бога, човече, какво правиш? 590 00:37:27,356 --> 00:37:29,858 хей, свали си ръцете от задника ми... 591 00:37:30,025 --> 00:37:32,828 Пусни ме. Пусни ме, по дяволите. 592 00:37:42,872 --> 00:37:44,707 Ей, Дей-дей, гледай сега. 593 00:37:49,078 --> 00:37:51,981 Казвам ти, ако Пинки дойде и те види какви ги вършиш на плота... 594 00:37:52,181 --> 00:37:53,516 ще ни уволни и двамата. 595 00:37:53,683 --> 00:37:56,552 Лайнари. Вие, лайнари... Какво е това бе? 596 00:37:56,719 --> 00:37:58,555 - Вие, лайнари! - Мога ли да ви помогна с нещо? 597 00:37:58,721 --> 00:38:00,857 Да. К'во е това бе? 598 00:38:01,057 --> 00:38:03,993 Т'ва е рок. Как да се разкърша, слушайки рок? 599 00:38:04,160 --> 00:38:06,563 Къде ви е шибаният мениджър? Ония розов лайнар. 600 00:38:06,696 --> 00:38:08,899 Няма го в момента, аз го замествам. 601 00:38:09,065 --> 00:38:11,735 Приличаш ми на оня боклук, който ми продаде тая глупост. 602 00:38:11,902 --> 00:38:14,638 Върни ми парите, веднага. И да, не си нося касовата бележка. 603 00:38:14,738 --> 00:38:16,640 - Къде е обложката? - Нямам обложка! 604 00:38:16,740 --> 00:38:19,977 - Цуни ме отзад! Какво като нямам. - Може ли да погледна, сър? 605 00:38:21,612 --> 00:38:24,014 Да не сте го дъвкал преди да дойдете тук? 606 00:38:24,181 --> 00:38:26,951 Аз ли? Ти знаеш ли с кой си имаш работа, бе? 607 00:38:27,117 --> 00:38:30,120 - Eпископ Туту? - Пробвай пак, глупако! 608 00:38:30,321 --> 00:38:32,757 - На Уини Мандела, малкия... - Пробвай пак, глупако! 609 00:38:32,923 --> 00:38:34,258 Просто един грозен кюнец? 610 00:38:34,425 --> 00:38:36,260 Тая история ще се разчуе! 611 00:38:36,427 --> 00:38:39,230 Я по-добре си разкарай гадния задник от тука. 612 00:38:39,397 --> 00:38:41,399 Кучка... 613 00:38:42,333 --> 00:38:43,501 О, мамка му. 614 00:38:45,470 --> 00:38:48,273 Не ме удряй, това е Джон Блейз. Ще мога да се кърша на това... 615 00:38:48,439 --> 00:38:51,109 - Разкарай се. - Аз съм просто един грозен кюнец. 616 00:38:51,276 --> 00:38:53,511 - Не ме удряй - Видя ли това? 617 00:38:55,880 --> 00:38:59,417 - Как дойде до тука? - Пеша. 618 00:38:59,618 --> 00:39:02,320 Не е добре да се разхождаш пеша в тоя бял квартал. Приличаш на заподозрян. 619 00:39:02,521 --> 00:39:04,589 Дойде известие с препоръчана поща. 620 00:39:04,756 --> 00:39:07,993 Крейг, това е Роуч, белият ми слуга. 621 00:39:08,160 --> 00:39:11,563 Бачка в магазина и прави всичко, което му кажа. 622 00:39:11,697 --> 00:39:13,632 Това е братовчед ме Крейг, който преби Дибо. 623 00:39:13,799 --> 00:39:15,467 К'во става, брато? 624 00:39:15,634 --> 00:39:17,803 - К'во да става. - Какво сме получили? 625 00:39:22,308 --> 00:39:24,276 - Знаеш ли какво е това? - Какво? 626 00:39:24,443 --> 00:39:26,912 Вдигни телефона, това не те интересува. 627 00:39:27,079 --> 00:39:29,916 - Това си е наш проблем. - Магазинът на Пинки. 628 00:39:31,217 --> 00:39:32,718 Да. 629 00:39:32,919 --> 00:39:36,656 Сигурно не дължим много, щото не сме харчили много. 630 00:39:38,157 --> 00:39:39,659 - Оле, човече. - Какво? 631 00:39:39,826 --> 00:39:41,795 Дължим $3900 до утре. 632 00:39:41,961 --> 00:39:43,830 Мамка му! 633 00:39:43,997 --> 00:39:45,832 Колко имате останали от лотарията? 634 00:39:45,999 --> 00:39:48,435 Не знам. Купих си някои обувки. 635 00:39:48,602 --> 00:39:50,604 Трябва да си проверя банковата книжка. 636 00:39:50,737 --> 00:39:52,973 - Е, айде де. - Ела отзад с мен, 637 00:39:53,140 --> 00:39:56,977 че оня черния може да се навърта още наоколо. 638 00:39:59,813 --> 00:40:02,282 Да, тук е. 639 00:40:02,416 --> 00:40:05,119 Не, не, тук е. Добре. 640 00:40:05,252 --> 00:40:08,656 - $247. - Това ли е всичко? 641 00:40:09,924 --> 00:40:11,992 - Кой беше това? - Някакво момиче на име Дуана. 642 00:40:12,159 --> 00:40:16,864 - Отвън е и иска да говори с теб. - Ела. Ела тук. 643 00:40:17,031 --> 00:40:18,266 Мамка му. 644 00:40:36,184 --> 00:40:39,588 - Какво има? Дуана е довела сестра си - Бейби Ди. 645 00:40:39,821 --> 00:40:42,991 Хайде, Ди. Ела да му омотаме чикиите на тоя негър. 646 00:40:51,900 --> 00:40:54,903 Бялото момче каза, че бил тука. 647 00:40:55,070 --> 00:40:57,907 Дей-дей, не ме карай да счупя прозореца. 648 00:40:58,073 --> 00:40:59,975 - Крейг, направи ми услуга. - Каква? 649 00:41:00,142 --> 00:41:04,146 - Върви им кажи, че ме няма. - А, не. Не ме въвличай. 650 00:41:04,313 --> 00:41:07,883 - Ти си вече в играта, братовчеде. - Е, добре, аз ще отида. 651 00:41:08,017 --> 00:41:10,953 Ела тука, бе. Какво, по дяволите, правиш? 652 00:41:11,120 --> 00:41:15,024 Оная ще ти размаже малкия задник от бой. Крейг трябва да отиде. 653 00:41:15,191 --> 00:41:17,560 Той отупа Дибо. 654 00:41:17,694 --> 00:41:20,163 И е много суров. Крейг? 655 00:41:20,363 --> 00:41:22,298 Ще ми помогнеш ли? 656 00:41:24,868 --> 00:41:26,303 Айде, човече. 657 00:41:30,073 --> 00:41:32,242 Побързай де. 658 00:41:32,375 --> 00:41:33,910 Млъквай. 659 00:41:37,281 --> 00:41:39,182 Тоя не ми прилича на Дей-дей. 660 00:41:42,119 --> 00:41:43,821 Отваряй вратата, бе. 661 00:41:46,256 --> 00:41:47,691 Дей-дей го няма. 662 00:41:47,825 --> 00:41:49,793 - Кой си ти, бе? - Аз съм му братовчед. 663 00:41:49,960 --> 00:41:51,796 Не сме дошли за Дей-дей. 664 00:41:51,962 --> 00:41:54,465 - А за какво сте дошли? - Дойдохме да си купим CD. 665 00:41:54,632 --> 00:41:56,500 - Мърдай. - Олигофрен. 666 00:42:01,272 --> 00:42:03,841 Тия курви, нямат обноски. 667 00:42:07,779 --> 00:42:10,682 Къде е оня боклук, дето ми каза, че Дей-дей, бил тука? 668 00:42:10,815 --> 00:42:14,719 Не знам. Мисля, че отиде отзад да изхвърли няколко кашона. 669 00:42:14,853 --> 00:42:18,156 - Така ли? Може ли да погледна? - Не, не може. 670 00:42:19,591 --> 00:42:22,627 - Здравейте, дами. - Къде е Дей-дей. 671 00:42:22,828 --> 00:42:26,031 - Мислех, че искате да си купите CD? - Ами да. 672 00:42:26,198 --> 00:42:28,934 Ще ми покажеш ли къде е секция - "Джаз"? 673 00:42:29,101 --> 00:42:30,669 Джаз? 674 00:42:31,770 --> 00:42:35,074 Много добре знаете, че няма да слушате джаз. 675 00:42:35,240 --> 00:42:36,709 Хайде. 676 00:42:39,078 --> 00:42:40,813 Усещам, че играете някаква игра. 677 00:42:40,980 --> 00:42:44,016 Ако Дей-дей се върне, кажете му, че трябва да го видя. 678 00:42:44,183 --> 00:42:46,786 'Щото уроците ми по "отглеждане на бебета" започват в Сряда. 679 00:42:46,953 --> 00:42:50,122 Хайде, Ди. Нямам време за това. Чакай. 680 00:42:50,256 --> 00:42:52,225 Насам ли беше банята? 681 00:42:52,391 --> 00:42:54,660 Дано да имате тоалетна хартия. 682 00:42:54,827 --> 00:42:58,498 - По дяволите. - Ето го. Ето го, Бейби. 683 00:42:58,665 --> 00:43:00,433 Ето, хвани го! 684 00:43:05,939 --> 00:43:08,975 Хайде стига с тия глупости. 685 00:43:09,142 --> 00:43:10,477 Направете нещо, бе! 686 00:43:10,677 --> 00:43:13,580 Що не направите нещо, бе! 687 00:43:19,653 --> 00:43:21,955 - Айде. - Добре се движи, за дебелана. 688 00:43:27,394 --> 00:43:29,230 По-добре спри с тия глупости. 689 00:43:29,396 --> 00:43:32,933 - По-добре спри да бягаш от това момиче. - Гледай си работата. 690 00:43:33,134 --> 00:43:36,837 Стига, Бейби Ди. Дуана, аз дори не те харесвам такава. 691 00:43:37,038 --> 00:43:40,107 - Някой да се обади на Джени Крейг. - Здравей. Помниш ли ме? 692 00:43:42,877 --> 00:43:44,746 - Разбира се, че те помня. 693 00:43:44,946 --> 00:43:47,815 Съжалявам, за това което братята ми ви сториха тази сутрин. 694 00:43:47,982 --> 00:43:49,317 Те са тъпанари. 695 00:43:49,450 --> 00:43:51,352 Не е необходимо да се извиняваш за деянията на братята си. 696 00:43:53,321 --> 00:43:56,591 Исках да ти дам това. 697 00:43:56,758 --> 00:43:58,593 Ако братята ми не бяха толкова бдителни... 698 00:43:58,760 --> 00:44:02,197 бих ти дала домашния си телефон, но за сега - прати ми съобщение по пейджъра. 699 00:44:02,330 --> 00:44:04,833 - Добре, ще го направя. - Дано да е скоро. 700 00:44:05,000 --> 00:44:06,335 - Така ли? - Да. 701 00:44:06,501 --> 00:44:08,337 - Може още тази вечер. 702 00:44:12,174 --> 00:44:14,410 Бейби Ди, стига с тия глупости. 703 00:44:16,345 --> 00:44:19,148 Както обикновено, няма да ме хванеш. 704 00:44:19,315 --> 00:44:22,785 Хайде да се договорим. Няма да ме хванеш. 705 00:44:22,985 --> 00:44:25,354 Какво искаш? Още едно CD на Биг Пън? Кели Прайс? 706 00:44:25,521 --> 00:44:27,256 - Лутър Вандрос? - Няма да стане. 707 00:44:27,423 --> 00:44:30,493 Така ли? А какво ще кажеш за това? 708 00:44:30,660 --> 00:44:33,496 Също като в затвора - без обвивка. 709 00:44:33,696 --> 00:44:35,098 Можеш да я имаш веднага. 710 00:44:35,264 --> 00:44:38,401 - На диета съм. - Дебелият ти задник никога не е на диета. 711 00:44:38,601 --> 00:44:40,570 Хайде, опитай я, Бейби Ди. 712 00:44:40,737 --> 00:44:42,906 Вкусна е нали? Изяш я. 713 00:44:44,107 --> 00:44:48,111 - Братовчед ти, Крейг. Уговори среща. - Само това ли? 714 00:44:50,080 --> 00:44:53,150 Кажи му да дойде тука, за да си поговорим. 715 00:44:53,350 --> 00:44:56,787 - И ще ме оставиш на мира? - Отивай, преди да съм размислила. 716 00:45:02,659 --> 00:45:04,294 Какво стана? 717 00:45:04,461 --> 00:45:07,665 Сключих сделка. Трябва само да отидеш при нея. 718 00:45:07,865 --> 00:45:11,101 - Да си поговорите. - Как така, "да си поговориме"? 719 00:45:11,268 --> 00:45:14,238 - Тя иска да си поговорите. - Да си поговориме? 720 00:45:17,174 --> 00:45:19,911 Върви си говори с нея. Баламосай я нещо... 721 00:45:23,214 --> 00:45:24,816 Аз изчезвам. 722 00:45:25,950 --> 00:45:28,419 - Хайде, хайде! - Дей-дей, ще те смачкам... 723 00:45:28,586 --> 00:45:30,588 Все някога ще излезнеш. 724 00:45:32,090 --> 00:45:35,593 Видя ли, казах ти. Казах ти. 725 00:45:38,697 --> 00:45:40,832 Що й позволяваш да се държи така? 726 00:45:40,999 --> 00:45:43,735 - Kaкво беше това? - По-добре да не знаеш. 727 00:45:45,504 --> 00:45:47,539 - Благодаря ти, Крейг! - Виж сега! 728 00:45:47,706 --> 00:45:50,375 Ние сме братовчеди, но се се опитвай да ме уреждаш... 729 00:45:50,509 --> 00:45:53,011 с малката сестра, която е по-голяма от голямата сестра. 730 00:45:53,178 --> 00:45:56,515 - И дебелите кучки имат нужда от любов. - Със сигурност. 731 00:46:02,888 --> 00:46:05,191 O, човече. 732 00:46:05,358 --> 00:46:07,193 Oх, стомахът ми! 733 00:46:07,360 --> 00:46:09,829 Ей, я ме пусни да мина, бе. 734 00:46:10,830 --> 00:46:13,633 Прекалено много лют сос. Трябва ми кенеф. 735 00:46:17,337 --> 00:46:19,739 Трябва ми кенеф - спешно. 736 00:46:20,974 --> 00:46:22,976 Дай, да мина. 737 00:46:24,678 --> 00:46:26,146 Някой да ми помогне... 738 00:46:27,414 --> 00:46:29,015 Прекалено много трафик. 739 00:46:29,182 --> 00:46:31,918 Какво става, що не мърдат? 740 00:46:32,052 --> 00:46:35,055 Ей, я се движете, бе. Движение. Айде всички. 741 00:46:43,530 --> 00:46:46,433 - Най-лошият ден в живота ми. - Изглеждаш, много отчаян. 742 00:46:46,634 --> 00:46:48,869 Знам как се чувстваш, човече. 743 00:46:49,036 --> 00:46:52,473 Ако лулата ми беше тука, щяхме да се надрусаме яко. 744 00:46:52,640 --> 00:46:54,075 Сега имам само това. 745 00:46:57,478 --> 00:47:01,215 - К'ви са тия зелени неща? - T'ва е кроник, брато. 746 00:47:03,851 --> 00:47:08,590 Я зарежете тия боклуци и вижте какво имам аз. 747 00:47:08,756 --> 00:47:09,791 Wow! 748 00:47:11,092 --> 00:47:13,027 Аз съм тоя, който има проблеми... 749 00:47:14,462 --> 00:47:16,665 - Maмка му. - Наслаждавай се. 750 00:47:20,969 --> 00:47:23,338 По-добре отворете тоя прозорец, преди да се размерисало. 751 00:47:23,505 --> 00:47:26,174 - Прозорците не се отварят. - Имам идея. 752 00:47:26,308 --> 00:47:29,711 Toва е само идея, но би трябвало да работи. Гледайте сега. 753 00:47:36,118 --> 00:47:37,953 - Да духам ли? - Да, бе, духай! 754 00:47:38,120 --> 00:47:40,689 - Няма да стане. - Ще стане и още как. 755 00:47:45,895 --> 00:47:48,931 - Работи. - Миризмата ще остане. 756 00:47:49,131 --> 00:47:51,767 Няма. Гледай. 757 00:48:00,343 --> 00:48:01,711 Стига, глупости. 758 00:48:07,183 --> 00:48:10,020 - Стига бе. - Моя вина, моя вина. 759 00:48:10,187 --> 00:48:14,291 Не се ебавай с мене. Почти ми изсмука устата. 760 00:48:49,861 --> 00:48:51,496 Гледай сега, готин. 761 00:48:51,696 --> 00:48:54,232 Взимаш завоите прекалено бързо. 762 00:48:54,399 --> 00:48:56,768 Трябва да позабавиш тоя звяр малко. 763 00:48:56,935 --> 00:49:00,939 За малко да си разлея питието върху този 200$-ов костюм. 764 00:49:01,106 --> 00:49:03,608 Хайде, стегни се бе, пич. 765 00:49:06,611 --> 00:49:08,547 Да го духаш, тъпанар. 766 00:49:23,062 --> 00:49:24,397 Мамка му. 767 00:49:35,775 --> 00:49:37,510 Роуч, к'во правиш бе? 768 00:49:45,051 --> 00:49:46,953 Пак ме хвана. 769 00:49:52,092 --> 00:49:55,462 - Я пак! - Стига бе, разкарай се! 770 00:49:55,629 --> 00:49:57,931 Тая глупост с прахусмокачката нищо не прави... 771 00:49:58,131 --> 00:50:01,068 Хей, не се отнасяй така с нещата на Пинки, човече. 772 00:50:02,536 --> 00:50:04,071 О, грижиш се за инвентара на компанията ли? 773 00:50:04,238 --> 00:50:06,907 "не се отнасяй така с нещата на Пинки..." 774 00:50:07,074 --> 00:50:08,976 - Абе, аз така... - Пинки? 775 00:50:09,143 --> 00:50:12,546 Пинки е бил играч преди. Чувал съм за него... 776 00:50:12,747 --> 00:50:14,448 Къде е банята бе? 777 00:50:14,648 --> 00:50:16,317 Там в дясно. 778 00:50:16,450 --> 00:50:19,420 Недей така, бе! Ще ми изгориш "Пинки" ризата. 779 00:50:19,620 --> 00:50:22,023 Тъкмо щеше да ме повиши. 780 00:50:25,460 --> 00:50:27,929 И си запали кибритена клечка да не смърди... 781 00:50:28,096 --> 00:50:31,866 Миризлив, пръдльо такъв... Как е Роуч? 782 00:50:32,033 --> 00:50:33,535 Оправи ли се? 783 00:50:35,704 --> 00:50:37,272 Не мърдай! 784 00:50:40,275 --> 00:50:44,012 Ше ти отвея главата. 785 00:50:45,447 --> 00:50:47,382 Сега, ела тука... 786 00:50:47,549 --> 00:50:49,384 Бавно! 787 00:50:49,551 --> 00:50:51,153 Не казвай нищо! 788 00:50:54,156 --> 00:50:56,892 - Слушай, човече... - Казах да не говориш! 789 00:50:57,059 --> 00:50:58,894 Крейг отиде да ака. 790 00:50:59,061 --> 00:51:02,598 Да си го видял случайно дали взима кибрит за тоалетната... 791 00:51:02,731 --> 00:51:05,968 - Какво? - Ми да не смърди в кенефа, бе! 792 00:51:08,738 --> 00:51:11,507 Малък тъпанар се опитва да ме окраде. 793 00:51:11,674 --> 00:51:15,511 Сега ще ти покажа какво правим тука в магазина на Пинки. 794 00:51:15,678 --> 00:51:17,981 - Не се опитвах... - Млъкни! 795 00:51:18,181 --> 00:51:20,917 Преди да ти бодна един куршум в дебелия задник. 796 00:51:21,117 --> 00:51:24,087 Какво си направил с Дей-дей и Роуч? 797 00:51:24,254 --> 00:51:26,189 - Дей-дей ми е... - Млъкни! 798 00:51:28,191 --> 00:51:32,028 - Я кажи кой те е изпратил, чернилко. - Никой не... 799 00:51:32,195 --> 00:51:37,167 Още една дума кажи, и ше те утрепя! 800 00:51:37,334 --> 00:51:39,436 И не си играя, черньо! 801 00:51:41,371 --> 00:51:43,707 Сега... 802 00:51:43,874 --> 00:51:46,377 ...нямаш и пистолет. 803 00:51:46,577 --> 00:51:48,746 но къде е тревата? 804 00:51:48,913 --> 00:51:51,982 - Нямам никаква... - Млъкни, бе! Млъкни, че... 805 00:51:52,149 --> 00:51:53,951 Не ти ли казах... 806 00:51:54,118 --> 00:51:56,954 Леле, кажи още нещо... Нещо друго... 807 00:51:58,689 --> 00:52:01,459 Кажи още нещо... Кажи бе, печко! 808 00:52:03,294 --> 00:52:06,397 Ще завържа маймунския ти задник. 809 00:52:06,531 --> 00:52:09,067 Мамка му! 810 00:52:13,638 --> 00:52:15,473 От доста време ака. 811 00:52:15,607 --> 00:52:18,577 Когато беше малък, акаше и в църквата. 812 00:52:18,743 --> 00:52:22,347 Пасторът беше единственият, който можеше да изтърпи миризмата... 813 00:52:22,514 --> 00:52:24,649 Е сега те хванах. 814 00:52:26,451 --> 00:52:27,886 Мамка му! 815 00:52:33,792 --> 00:52:35,661 Крейг, сереше и в басейна. 816 00:52:35,794 --> 00:52:39,532 - Ние плувахме като бяхме малки. - Носеше ли се отгоре като подводница? 817 00:52:39,698 --> 00:52:42,568 Плувах си и си помислих, че това е шоколад... 818 00:52:42,735 --> 00:52:45,905 Плувах си като пич и нещо мина като... 819 00:52:46,105 --> 00:52:47,573 Абе удари ме по... 820 00:52:56,749 --> 00:52:59,586 Ще се надрусам точно тук, където си правя пари... 821 00:52:59,786 --> 00:53:01,354 Иде ли? 822 00:53:01,488 --> 00:53:04,624 Чакай да ти кажа нещо. Мога ли да ти го кажа? 823 00:53:04,791 --> 00:53:07,894 - Обичам те, човече. - Или пуши или го подай... 824 00:53:19,306 --> 00:53:22,576 Трябва да измисля начин да намеря тия пари до утре. 825 00:53:22,743 --> 00:53:25,446 - А? 826 00:53:25,612 --> 00:53:27,815 Трябва да намеря парите до утре! 827 00:53:27,982 --> 00:53:31,852 - Продай си Бавареца. - Какво да направя? 828 00:53:32,052 --> 00:53:33,988 - Продай колата. - Ше продам колата на майка ти... 829 00:53:34,155 --> 00:53:36,223 Мойта кола не си я давам. 830 00:53:36,390 --> 00:53:39,627 - Извинявай... - Повече не казвай такива глупости. 831 00:53:39,827 --> 00:53:42,096 - Знам, че обичаш тая кола. - По дяволите, да!! 832 00:53:42,263 --> 00:53:44,098 Трябва да измисля план. 833 00:53:44,265 --> 00:53:47,769 Дано и Крейг измисля план докато сере. 834 00:53:47,936 --> 00:53:50,638 - Бая време е там вече... - Да, бе, бая време мина... 835 00:53:50,772 --> 00:53:53,208 Дай, да почистим преди да се е върнал Пинки. 836 00:53:57,379 --> 00:54:00,515 Моля те... Моля те, човече, не ме убивай. 837 00:54:00,649 --> 00:54:02,818 Млъквай бе! 838 00:54:02,984 --> 00:54:06,488 Опитвах се да ти кажа, че Дей-дей ми е братовчед. 839 00:54:06,655 --> 00:54:07,990 и е отзад. 840 00:54:08,190 --> 00:54:10,125 Каквото кажеш - приемам го. 841 00:54:10,292 --> 00:54:15,297 Кълна се, човече, комбинацията за сейфа е 34-5-27. 842 00:54:15,464 --> 00:54:18,300 Вземи ги всичките. Всичко е твое. 843 00:54:18,467 --> 00:54:21,904 Имам деца, приятелка и жена... 844 00:54:22,071 --> 00:54:23,139 Млъкни! 845 00:54:25,875 --> 00:54:27,944 Не ме убивай! Моля те, не ме убивай! 846 00:54:29,378 --> 00:54:33,149 - Крейг, какво правиш, бе? - Нищо. 847 00:54:34,384 --> 00:54:37,420 - А? - Тва братовчед ти ли е? 848 00:54:37,587 --> 00:54:40,957 - Да, братовчед ми е. - Добре. Тогава си уволнен. 849 00:54:41,090 --> 00:54:43,026 - Кой, аз ли? - Да, ти. 850 00:54:43,193 --> 00:54:44,527 Уволнен? 851 00:54:44,694 --> 00:54:47,664 - Роуч, и ти си уволнен. - Ама защо и аз? 852 00:54:47,831 --> 00:54:50,534 Млъквай! 853 00:54:50,700 --> 00:54:52,869 По-добре си затваряй плювалника! 854 00:54:53,070 --> 00:54:55,706 - Боби Уомак! - Тва го чух. Я повтори. 855 00:54:57,074 --> 00:54:58,775 Мамка му. 856 00:55:00,544 --> 00:55:01,912 А ти си късметлия! 857 00:55:02,746 --> 00:55:05,582 Тамън щях да те размажа. 858 00:55:05,783 --> 00:55:08,786 Дай си ми пистолета. ... и се разкарайте от магазина ми. 859 00:55:08,953 --> 00:55:10,821 Млъквай! 860 00:55:10,988 --> 00:55:13,491 Тъпанар! 861 00:55:13,691 --> 00:55:16,527 Да се опита да ме обере... Аз сьм Пинки, бе! 862 00:55:18,195 --> 00:55:20,932 Тоя кюнец ме уплаши, ама аз се овладях. 863 00:55:21,299 --> 00:55:25,436 Дебелата ми троши стъклата постоянно. 864 00:55:25,570 --> 00:55:28,406 Казах ти де не... Кога си отиваш? 865 00:55:28,573 --> 00:55:30,108 Ди казва... 866 00:55:30,308 --> 00:55:34,946 Странно, чувствах се виновен за дето уволниха Дей-дей. 867 00:55:35,146 --> 00:55:38,783 Ако не се бях саморазправил с Пинки и не бях дал на Дей-дей цигарата... 868 00:55:38,984 --> 00:55:41,386 все още щеше да има работа. 869 00:55:41,553 --> 00:55:43,255 И Роуч също. 870 00:55:43,422 --> 00:55:44,856 Истина е. 871 00:55:45,023 --> 00:55:46,925 Трябва да измисля нещо... 872 00:55:47,092 --> 00:55:50,262 - Дебелата ми троши стъклата -- -...след като престане да дърдори. 873 00:55:50,429 --> 00:55:54,099 Ти дори не ми помагаш. Само седиш и гледаш сейр. 874 00:55:55,467 --> 00:55:58,470 А ти бе, стига си се мотал около черни като нас. 875 00:55:58,671 --> 00:56:02,108 Ние сме диви, луди и груби. Казвам ти. 876 00:56:30,070 --> 00:56:32,606 По-дявлите, татко... леле-мале... 877 00:56:32,639 --> 00:56:33,840 Какво има? 878 00:56:34,307 --> 00:56:37,210 Получили сме това на ръка от пощата днес. 879 00:56:38,445 --> 00:56:39,346 О, не! 880 00:56:39,346 --> 00:56:39,847 Търг! 881 00:56:41,348 --> 00:56:41,782 Утре? 882 00:56:41,915 --> 00:56:43,517 А ме и уволниха днес. 883 00:56:43,517 --> 00:56:45,853 Какво? Уволнили са те? 884 00:56:47,388 --> 00:56:48,622 Тате! 885 00:56:50,291 --> 00:56:53,127 Ей, белия, какво стана, бе? Какво има там? 886 00:56:53,327 --> 00:56:56,597 Господине, трябва да помогна на сина си. Дай път, дай път. 887 00:56:56,731 --> 00:57:00,468 А пък и аз трябва да се облекча. Стомахът ми гори. 888 00:57:00,635 --> 00:57:03,571 Гори - боли, леле... 889 00:57:03,704 --> 00:57:06,007 Полицай, моля... Не ме подминавай, бе! 890 00:57:06,174 --> 00:57:07,408 Полицай! 891 00:57:07,575 --> 00:57:09,978 Колко още ще се возим в тоя тъп камион? 892 00:57:10,144 --> 00:57:13,415 Незнам, ше го еба! Млъквай бе! Вдигни си ръката като искаш да говориш. 893 00:57:15,517 --> 00:57:17,819 Човече, какво ще правим? 894 00:57:17,986 --> 00:57:20,021 Все още не знам. 895 00:57:20,188 --> 00:57:21,823 Знам какво ще направя аз. 896 00:57:21,990 --> 00:57:23,892 Отивам си да слушам музика. 897 00:57:24,059 --> 00:57:27,229 Баща ми като разбере, че пак са ме уволнили, ще ми счупи задника от бой. 898 00:57:27,429 --> 00:57:30,766 - Съжалявам за днес. - Да, и аз. 899 00:57:39,074 --> 00:57:41,811 - Скейт-а ми... - Мини през дъската...мини през нея. 900 00:57:47,383 --> 00:57:49,619 Скейтборда ми... 901 00:57:49,785 --> 00:57:52,088 Айде да играем с по 25 цента... И не забравяйте чипса. 902 00:57:54,691 --> 00:57:57,827 - Какво ме гледаш, бе, мамка ти. - Нищо... ъ-ъ 903 00:58:00,129 --> 00:58:03,166 - Счупи ми скейт-а. - Какво търси на улицата? 904 00:58:04,934 --> 00:58:07,604 Съди ме, бе бунак. Хайде, вътре. 905 00:58:07,737 --> 00:58:10,307 - Кои са тия, Дей-дей? - Забрави, човече! 906 00:58:10,507 --> 00:58:12,776 Не, нищо няма да забравя. Счупиха ми скейт-а. 907 00:58:12,943 --> 00:58:15,812 - Остави, послушай ме! - Чакай малко. Виж това. 908 00:58:19,116 --> 00:58:21,251 - Я виж... - Нищо не виждам. 909 00:58:21,418 --> 00:58:23,654 Сигурно са пари или нещо такова в тая хидравлична помпа. 910 00:58:23,821 --> 00:58:25,889 Да бе - въздух! 911 00:58:26,090 --> 00:58:29,326 Има нещо вътре. Държи се много странно. 912 00:58:29,493 --> 00:58:32,196 Хей, как е момче? Ела тук, ела, ела... 913 00:58:32,329 --> 00:58:35,700 Хей! Какво правиш, бе? Разкарай се! 914 00:58:35,900 --> 00:58:37,902 Откъде си толкова сигурен? Може всичко да има в тая помпа. 915 00:58:38,069 --> 00:58:41,172 Не знам, но мисля, че има нещо. Викам да отидем да проверим. 916 00:58:41,339 --> 00:58:43,174 Аз пък викам да идеш сам да си проверяваш. 917 00:58:43,341 --> 00:58:46,611 Няма да се ебавам с тия пичове! Вие отидете и правете каквото знаете... 918 00:58:46,778 --> 00:58:49,347 Трябва ни само голямо парче салам! 919 00:58:51,249 --> 00:58:53,685 - Салам ли? - Да, бе - салам! 920 00:58:54,686 --> 00:58:59,791 Да взема ли и кашкавал и тиган? Може да си сготвим нещо докато сме там... 921 00:58:59,925 --> 00:59:02,394 Смотан, ходи намери салам... и по-бързо... 922 00:59:07,332 --> 00:59:10,702 Бензиностанция ли е това? А така, ще свърши работа. 923 00:59:12,871 --> 00:59:14,707 Разкарай се, бе! Айде! Мърдай! 924 00:59:14,907 --> 00:59:16,709 Тоя тъпанар не може и да кара. 925 00:59:17,643 --> 00:59:22,581 Явно ще трябва и него да убия, като се оправя с Крейг! 926 00:59:22,782 --> 00:59:25,651 Хей, разкарай се от пътя! Бързо, бе! 927 00:59:25,818 --> 00:59:27,653 К'во гледаш? Имам спешна работа! 928 00:59:27,820 --> 00:59:30,089 - Шибай се, задник! - Надявам се тоалетната да е чиста. 929 00:59:30,256 --> 00:59:33,493 Ако ли не е - не ми дреме... 930 00:59:33,659 --> 00:59:36,796 Оле-мале, оле-мале, оле-ле 931 00:59:42,302 --> 00:59:44,804 По дяволите, знаех си, че не трябваше да ям толкова много лют сос. 932 00:59:49,142 --> 00:59:52,746 Сабу! Гледал съм всичките ти филми! Леле, че си страшен! 933 00:59:52,913 --> 00:59:55,449 Возиш си се на он'ва магическо килимче, без да се притесняваш за бензин и др... 934 00:59:56,483 --> 00:59:59,186 Дайте ми ключа за кенефа! Не, не ми трябват никакви чаши! 935 00:59:59,353 --> 01:00:01,021 Ето... 936 01:00:02,222 --> 01:00:04,091 ...И поздрави Кадафи от мен... 937 01:00:10,865 --> 01:00:11,866 - Хей! - Хей! 938 01:00:12,032 --> 01:00:13,868 Излизай от там! Трябва ми по спешност! 939 01:00:14,035 --> 01:00:17,471 - Чакай! - Айде бе! Айде, излизай вече! 940 01:00:17,605 --> 01:00:20,975 - Кой чука бе мътните го взе... - Излизай вече! 941 01:00:21,142 --> 01:00:22,977 - Г-н Джоунс? - Стенли? 942 01:00:23,144 --> 01:00:25,113 - Как сте? - Какво правиш тука? 943 01:00:25,313 --> 01:00:28,783 Търся си нова къща. Трябва да се изнеса от квартала. 944 01:00:28,950 --> 01:00:31,419 - Престъпността е голяма. - Да, бе да... айде, че трябва да... 945 01:00:31,586 --> 01:00:35,223 Не бих препоръчал на никой да влиза за следващите 35-40 минути. 946 01:00:35,390 --> 01:00:37,259 Мерише доста лошо. Не знам какво стана. 947 01:00:37,425 --> 01:00:39,461 Разкарай се, трябва да влизам... 948 01:00:41,963 --> 01:00:43,832 О, Боже! 949 01:00:50,138 --> 01:00:51,673 За бога... 950 01:00:57,179 --> 01:00:58,213 Хайде. Прикрийте се. 951 01:01:02,251 --> 01:01:04,420 - Готови? - Не. 952 01:01:04,587 --> 01:01:05,955 Хейде. 953 01:01:09,091 --> 01:01:11,194 Джоукър идва. Бягайте! 954 01:01:15,631 --> 01:01:17,634 Никой не виждам! 955 01:01:17,767 --> 01:01:19,168 Хайде! 956 01:01:21,337 --> 01:01:22,672 Бързо. 957 01:01:26,176 --> 01:01:28,245 Сладко дупе! 958 01:01:28,411 --> 01:01:31,515 - Ела тука, пробвай го. - А, така... 959 01:01:33,016 --> 01:01:36,353 - Къде отиваш, скъпи? - Е тука. 960 01:01:36,553 --> 01:01:38,822 - Шубе ме е, човече. Имам РЧ-та. 961 01:01:38,989 --> 01:01:41,925 - Какво е РЧ? - Разстроени черва! 962 01:01:42,092 --> 01:01:44,795 Шубе ме е и след малко ще се насера! 963 01:01:44,928 --> 01:01:47,531 Стисни си задника. Опитай да се сдържиш. 964 01:01:47,698 --> 01:01:48,866 Млъкни. 965 01:01:49,033 --> 01:01:51,068 Прилича ми на диария. 966 01:01:51,268 --> 01:01:53,504 Да бе - диария. Смятам да си ида в къщи. 967 01:01:53,671 --> 01:01:58,309 Виж, ако не го направим може и да няма вече "вкъщи". 968 01:01:58,442 --> 01:02:02,213 Това, което трябва да направим е да намерим помпата... 969 01:02:02,380 --> 01:02:04,449 ... да я вземем и да видим какво има в нея. 970 01:02:04,615 --> 01:02:08,419 Ти си на Кентъки Дерби. Ще сваля това. 971 01:02:11,422 --> 01:02:12,891 Мамка му. 972 01:02:14,659 --> 01:02:16,661 Давай, бисквитке. 973 01:02:16,828 --> 01:02:18,330 Мислех, че ще ме заведеш да видя мама. 974 01:02:20,432 --> 01:02:23,268 Не виждаш ли, че съм малко зает? 975 01:02:24,469 --> 01:02:25,604 Ще те закарам по-късно. 976 01:02:25,771 --> 01:02:27,673 Кога? След като всички сте пияни и надрусани? 977 01:02:27,806 --> 01:02:30,342 Казах, че ще закарам задника ти по-късно, разбра ли? 978 01:02:30,509 --> 01:02:32,578 Разкарай се! Разваляш ми купона. 979 01:02:40,586 --> 01:02:43,055 - Какво е това сребристо нещо? - Кое сребристо нещо? 980 01:02:45,191 --> 01:02:48,661 Трябваше да преброим мангизите. Разкарай се. 981 01:02:48,861 --> 01:02:51,130 Първо работата. 982 01:02:51,297 --> 01:02:53,232 Хей, Бейби Джоукър, хайде. 983 01:02:53,366 --> 01:02:55,101 Забравихме работата. 984 01:02:56,202 --> 01:03:01,107 Трябва да залъжеш кучето достатъчно дълго, че Дей-дей и аз да огледаме наоколо. 985 01:03:01,274 --> 01:03:04,110 Ама аз не се разбирам с кучетата, брато. 986 01:03:04,244 --> 01:03:07,347 - Разбери се с това куче! - Мамка му. Как се казва? 987 01:03:07,547 --> 01:03:11,017 - Чико. Трябва да действаш преди нас. Гледай да не те види някой. 988 01:03:11,184 --> 01:03:13,453 И, мамка му, дръж тоя помияр под око. 989 01:03:13,620 --> 01:03:15,255 Хайде, хайде, хайде. 990 01:03:15,422 --> 01:03:19,893 - Днеска сме на далавера, глупако! - А-ха! 991 01:03:20,093 --> 01:03:23,363 - Какво е т'ва на крака ми, бе? - Какво е? 992 01:03:23,530 --> 01:03:26,100 - Забрави, мисля, че е кисело мляко... 993 01:03:35,042 --> 01:03:36,410 Тука, Чико. 994 01:03:43,284 --> 01:03:45,253 Разкарай се от мене бе! 995 01:03:48,222 --> 01:03:51,860 Леле, вие сте по-добри танциорки от тия в Соул Трейн. 996 01:03:52,026 --> 01:03:53,728 Гледай какво чудо... 997 01:03:53,895 --> 01:03:55,730 Боже! 998 01:03:55,897 --> 01:03:58,300 Хайде, да действаме. 999 01:04:00,535 --> 01:04:02,471 Добре, давай първи. 1000 01:04:04,406 --> 01:04:06,241 - Първи ли? - Не, печко, ти върви първи. 1001 01:04:06,408 --> 01:04:08,577 Аз не отивам първи. 1002 01:04:08,744 --> 01:04:11,547 Ако не прескочиш тая ограда, аз лично ще те хвърля през нея. 1003 01:04:11,713 --> 01:04:13,649 Шматка, аз не... Ние вече не сме деца. 1004 01:04:13,849 --> 01:04:17,453 Така стоят нещата. Хайде, де! Хайде, де! 1005 01:04:17,620 --> 01:04:20,689 Какви ги дръкаш, бе? Не сме били деца! Какво? 1006 01:04:20,856 --> 01:04:22,491 Айде, смотльо... 1007 01:04:22,691 --> 01:04:24,093 - Путка. - Не съм! 1008 01:04:24,260 --> 01:04:26,162 - Ставай! 1009 01:04:42,011 --> 01:04:43,713 - Стига глупости. - Счупих си задника... 1010 01:04:43,847 --> 01:04:47,050 - Хайде. - По дяволите, човече. 1011 01:04:47,217 --> 01:04:48,818 Какво? 1012 01:04:49,019 --> 01:04:50,387 Мамка му. 1013 01:04:53,790 --> 01:04:55,459 Ела тук, момчето ми. 1014 01:04:55,625 --> 01:04:57,461 Ела, Чико. 1015 01:04:57,628 --> 01:04:59,496 Бъди добро момче. 1016 01:05:00,464 --> 01:05:02,065 Мамка му. ! О-о, мамка му. 1017 01:05:03,934 --> 01:05:06,704 - Еби го тва. - Хей, хей, чакай малко. 1018 01:05:11,142 --> 01:05:13,577 - Кой е спечелил пари днес... - Все още е там. 1019 01:05:13,711 --> 01:05:15,746 - Стотици, петдесетици... - Роуч, все още оправя кучето. 1020 01:05:20,151 --> 01:05:23,488 - А с тия какво ще правим? - Еби ги. Дай ги за благотворителност. 1021 01:05:23,654 --> 01:05:26,190 Мамка му. 1022 01:05:26,324 --> 01:05:28,626 - Можем да ги дадем на кучките. - Това в помпата са пари. 1023 01:05:28,793 --> 01:05:30,161 - Така ли? - Да. 1024 01:05:30,328 --> 01:05:32,130 Добро момче. Ела тука. 1025 01:05:33,064 --> 01:05:34,766 Ето така, добро момче. 1026 01:05:36,101 --> 01:05:39,104 Добро момче. Имам едно хубаво саламче само за теб. 1027 01:05:39,271 --> 01:05:43,141 Добро момче, изяж всичко. 1028 01:05:43,308 --> 01:05:45,610 Добре... всичко си изяде. 1029 01:05:52,017 --> 01:05:54,186 Т'ва Чико ли е? Какво му има? 1030 01:05:54,353 --> 01:05:57,489 Не знам. Т'ва куче има способности. 1031 01:05:59,058 --> 01:06:02,061 Какво му е на мойто куче? Да не си му направил нещо, глупако? 1032 01:06:02,228 --> 01:06:06,265 Не съм... Абе продължавай да броиш парите. 1033 01:06:09,368 --> 01:06:11,370 Хей, зарежете го т'ва. Ще ги броите по-късно. 1034 01:06:11,537 --> 01:06:14,607 Днес е шибания Петък. Имаме си шибани кучки. 1035 01:06:14,774 --> 01:06:16,442 ... и е шибано време за купон! 1036 01:06:16,609 --> 01:06:18,778 Затвори вратата, бе! Какво ти става? Нямаш ли обноски? 1037 01:06:18,978 --> 01:06:21,614 - Какво ти става, бе? - Шибан тъпанар. 1038 01:06:21,681 --> 01:06:25,885 Няма да затворя вратата докато не дойдете да празнувате с нас. 1039 01:06:26,052 --> 01:06:27,887 Чакай да помисля. 1040 01:06:28,054 --> 01:06:32,058 Броя парите... Празнувам с кучките... 1041 01:06:32,225 --> 01:06:34,895 Стотици и петдесетици... Големи цици... 1042 01:06:36,229 --> 01:06:40,767 Да броиш парите... Да си между циците... 1043 01:06:40,934 --> 01:06:42,336 Хайде на купона! 1044 01:06:42,503 --> 01:06:44,738 Хайде, глупако! 1045 01:06:44,905 --> 01:06:47,341 Сложи тия боклуци в чекмеджето. 1046 01:06:47,508 --> 01:06:51,378 В настроение съм за купон. Искам да празнувам. 1047 01:07:01,389 --> 01:07:04,692 Сложи ги в чекмеджето. Ще влезна да ги взема. 1048 01:07:04,892 --> 01:07:07,829 Искаш да те чакам тука, че Чико мен да захапе за задника? 1049 01:07:07,962 --> 01:07:11,266 - Да! - Отивам си! Нищо няма да правя. 1050 01:07:11,432 --> 01:07:14,202 - Какво? -Още веднъж ти казвам-стой си на гъза! 1051 01:07:14,369 --> 01:07:16,538 Махни си пръста от носа ми. 1052 01:07:29,585 --> 01:07:31,286 Малее. 1053 01:07:31,453 --> 01:07:32,788 М-м, даа 1054 01:07:34,022 --> 01:07:37,259 Имаш ли CD на Рики Мартин? Обожавам го. 1055 01:07:37,426 --> 01:07:43,132 Мойте хора много го уважават. Хайде. А-така. Искам да танцувам. 1056 01:07:43,299 --> 01:07:44,667 По дяволите. 1057 01:07:54,744 --> 01:07:56,612 Успокой се. Имам нещо за теб. 1058 01:07:56,779 --> 01:07:58,548 Имам нещо специално. 1059 01:07:58,681 --> 01:08:02,285 Ще ти хареса. Имам едно кексче за надрусване. 1060 01:08:02,485 --> 01:08:04,888 Ето. Изяж го цялото. Точно така. 1061 01:08:05,055 --> 01:08:07,324 Добро момче. Яж. 1062 01:08:07,490 --> 01:08:11,928 Изяж го, давай. Добро куче, добро куче. 1063 01:08:16,867 --> 01:08:18,735 Сега ще започне партито. 1064 01:08:21,071 --> 01:08:22,973 Какво става тука, бе? 1065 01:08:23,140 --> 01:08:26,343 Ей! Кой заключи, шибаната врата, а? 1066 01:08:26,510 --> 01:08:29,380 Не ми харесват заключени врати. Карат ме да полудявам. 1067 01:08:29,547 --> 01:08:32,850 И мен ме бяха заключили в панделата. Подай ми жицата, подай ми жицата. 1068 01:08:33,017 --> 01:08:36,087 Не ща паниран кашкавал. Не, Лиирой, говоря два езика. 1069 01:08:36,253 --> 01:08:40,124 Има разлика. Никакви заключени врати повече. 1070 01:08:47,632 --> 01:08:49,567 Никакви заключени врати наоколо, чухте ли ме? 1071 01:08:50,602 --> 01:08:54,072 Какво си яло, бе момиче? Само лека бира вече за теб. 1072 01:08:57,342 --> 01:08:58,777 Обичам го грубо. 1073 01:08:58,944 --> 01:09:02,581 О, така ли? Добре, 'щото така ще си го получиш. 1074 01:09:13,525 --> 01:09:16,829 - Какво правиш? - А? 1075 01:09:16,962 --> 01:09:21,600 - Какво правиш тука? - Дано не мислиш, че съм откачен. 1076 01:09:21,767 --> 01:09:24,670 Промъкнах се, за да ти покажа, че не ме е страх от смотаните ти братя. 1077 01:09:24,804 --> 01:09:28,441 И ако имаше мъж като мен в живота си... 1078 01:09:28,608 --> 01:09:30,943 и ти нямаше да се страхуваш от тях. 1079 01:09:31,110 --> 01:09:34,013 Какво? Значи си се промъкнал до мойта стая, за да ми кажеш това? 1080 01:09:35,248 --> 01:09:36,482 Да, така е. Извинявай. 1081 01:09:38,585 --> 01:09:41,588 - С кой говореше? - С никой! 1082 01:09:41,721 --> 01:09:45,458 - Чух мъжки глас... - Не не си. Разкарай се от стаята ми. 1083 01:09:45,625 --> 01:09:48,028 Връщай си се при малките си приятелки долу. 1084 01:09:48,161 --> 01:09:49,329 Ще кажа на мама, да знаеш. 1085 01:09:49,496 --> 01:09:52,532 Добро момче. 1086 01:09:52,699 --> 01:09:55,602 Good dog. Lay down. 1087 01:09:55,802 --> 01:10:00,174 Добро момче. Легни долу. Да, ти си добро момче. 1088 01:10:01,975 --> 01:10:04,712 Ти си добро куче. 1089 01:10:05,813 --> 01:10:07,982 О-о, добре ще те оправя. 1090 01:10:08,148 --> 01:10:09,984 Ще те оправя грубо. 1091 01:10:10,150 --> 01:10:14,121 Ей-го и Джони. Наричам го - Малкия мен. 1092 01:10:14,321 --> 01:10:17,892 Ще те оправя като американец, скъпа. Не ме гледай така. 1093 01:10:18,059 --> 01:10:21,863 Не ме гледай така, малко кученце. Мога ли да уууууу - уууууу! 1094 01:10:22,029 --> 01:10:24,499 Аз съм боец от Ацтеките. 1095 01:10:28,469 --> 01:10:32,607 Крейг, излизай вече. Хайде. 1096 01:10:32,774 --> 01:10:35,643 Хей, студено ми е. Ще затворя прозореца. 1097 01:10:37,612 --> 01:10:39,014 О, мамка му. 1098 01:10:45,854 --> 01:10:49,691 Тъпанарите не могат да се ебават с мен. Аз съм играч. Играч съм. 1099 01:10:50,759 --> 01:10:52,628 Та както ти казвах... 1100 01:10:55,064 --> 01:10:56,398 Слушаш ли ме, Чико? 1101 01:11:00,269 --> 01:11:02,204 Не ни трябват тия простотии. 1102 01:11:02,371 --> 01:11:04,840 Пич като мен и куче като теб... 1103 01:11:05,007 --> 01:11:06,976 Трябва да сме в Мауи. 1104 01:11:07,176 --> 01:11:10,379 ... да даваме под наем водни скутери на дебели богаташи с ризи на цветчета... 1105 01:11:16,719 --> 01:11:19,055 Това би бил перфектния живот. 1106 01:11:19,222 --> 01:11:24,327 Ще те взема с мен, където и да ходя. Обичам те. 1107 01:11:24,494 --> 01:11:26,930 - Ще стане. - Хайде. 1108 01:11:27,097 --> 01:11:28,965 - Къде е Крейг? - Все още е в къщата. 1109 01:11:30,167 --> 01:11:32,102 - Що е в къщата? - Не е твоя работа, хайде. 1110 01:11:32,269 --> 01:11:34,538 Трябва да измислим начин да го измъкнем. Сигурно е заключен вътре. 1111 01:11:34,705 --> 01:11:37,741 - Хайде. - Мамка му. 1112 01:11:39,142 --> 01:11:43,080 - Направил си всичко това за мен? - Ами да - повечето... 1113 01:11:44,782 --> 01:11:47,151 Просто не искам да виждам такава сладурана, изпаднала в такава ситуация. 1114 01:11:49,019 --> 01:11:51,255 Благодаря ти, че си забелязал. 1115 01:11:51,422 --> 01:11:53,991 Беше тихо и спокойно наоколо, преди те да излезнат... 1116 01:11:55,292 --> 01:11:58,496 Превзеха къщата, а майка ми се поболя. 1117 01:11:58,663 --> 01:12:01,799 Кофти. Е тя защо просто не ги изгони? 1118 01:12:01,966 --> 01:12:04,302 Опитахме. 1119 01:12:04,469 --> 01:12:07,405 Където и да идем, те идват след нас. 1120 01:12:07,572 --> 01:12:11,509 Съжалявам да го чуя. Мога ли да излезна от този прозорец? 1121 01:12:12,844 --> 01:12:16,615 - Мислех, че си дошъл да видиш мен? - Така е, но просто... нали знаеш... 1122 01:12:16,781 --> 01:12:19,217 - Защо бързаш? 1123 01:12:19,417 --> 01:12:21,319 - Братовчед ми ме чака долу... 1124 01:12:21,486 --> 01:12:23,855 Е и? 1125 01:12:24,022 --> 01:12:25,857 Нека да почака. 1126 01:12:29,228 --> 01:12:30,729 Окей, чукай. 1127 01:12:30,896 --> 01:12:33,465 - Искаш аз ли да почукам? - Чукай. 1128 01:12:35,734 --> 01:12:38,404 Държиш се като малко момиче. 1129 01:12:38,537 --> 01:12:40,606 Тва не могат да го чуят. Музика е силна. 1130 01:12:40,739 --> 01:12:43,743 Извинявай, но това си бе същинско гето-почукване, което направих. 1131 01:12:43,943 --> 01:12:46,579 - Е са ще видиш как се чука. - Какво правиш бе, чакай... 1132 01:12:46,746 --> 01:12:49,615 А-така, масажирай ме. 1133 01:12:50,783 --> 01:12:52,652 Чувам нещо. 1134 01:12:55,088 --> 01:12:56,456 Мамка му. 1135 01:12:56,656 --> 01:12:58,858 Нищо не мога да направя наоколо... Мамка му! 1136 01:13:00,627 --> 01:13:02,128 Развалят ми нагласата. 1137 01:13:03,430 --> 01:13:05,198 Точно там. 1138 01:13:05,398 --> 01:13:07,133 Ей вие, ебачите, тва не го ли чувате? 1139 01:13:07,968 --> 01:13:09,870 По-добре спри вече. 1140 01:13:10,003 --> 01:13:12,706 - Ще помислят, че сме от полицията. - Определено върши работа. 1141 01:13:14,107 --> 01:13:15,242 Какво искате? 1142 01:13:16,410 --> 01:13:17,878 Дойдохме да вземем назаем малко захар. 1143 01:13:19,279 --> 01:13:21,582 Т'ва да ти прилича на денонощен магазин? 1144 01:13:21,748 --> 01:13:23,617 Да имам червена точка на челото си и да приличам на индиец? 1145 01:13:23,784 --> 01:13:26,487 Да виждаш банкомат в ъгъла, който не работи? 1146 01:13:26,654 --> 01:13:29,423 А? Не, не виждаш! Така че, духай го. 1147 01:13:29,590 --> 01:13:31,325 Разкарай се оттука. 1148 01:13:31,492 --> 01:13:32,726 Ти също, Слим Шейди. 1149 01:13:32,893 --> 01:13:36,564 - Няма проблем. Изчезваме. - Чакай малко. 1150 01:13:36,731 --> 01:13:41,369 Хей, човече, ти ми сгази скейт-а. А това хич не го одобрявам. 1151 01:13:42,503 --> 01:13:44,572 Т'ва са глупости, човече... това са... 1152 01:14:02,190 --> 01:14:03,425 Получих ти съобщението. Къде е Крейг? 1153 01:14:04,292 --> 01:14:06,528 Съобщение? Не съм ти пращал никакво съобщение. 1154 01:14:06,662 --> 01:14:08,463 Не си оставял съобщение на оня дето прави сандвичи? 1155 01:14:08,630 --> 01:14:12,401 По дяволите - не, Уили. Почваш да мислиш като куче. 1156 01:14:12,568 --> 01:14:14,937 Да не би бълхите да са ти изпили стария мозък? 1157 01:14:15,104 --> 01:14:16,839 Някой ми е пратил съобщение. Къде са Крейг и Дей-дей? 1158 01:14:17,006 --> 01:14:19,174 Не знам. 1159 01:14:19,341 --> 01:14:21,210 Влизай. 1160 01:14:23,345 --> 01:14:26,649 Знаеш ли, че целия ти задник е изцапан с лайна? 1161 01:14:26,816 --> 01:14:30,219 Не сядай на тоя диван. Сложи малко вестници. 1162 01:14:30,419 --> 01:14:32,188 Следващия път ми прати съобщение. 1163 01:14:32,388 --> 01:14:34,924 Добре, така ще направя. Какъв ми е кода - 69? 1164 01:14:35,091 --> 01:14:38,228 - Не, 68 - А-ха. 1165 01:14:38,361 --> 01:14:39,262 Мамка му. 1166 01:14:42,398 --> 01:14:43,967 Добре ли си? 1167 01:14:49,706 --> 01:14:52,776 Т'ва е някаква глупост. Ние просто дойдохме за малко захар назаем. 1168 01:14:52,943 --> 01:14:55,879 - И малко подправки. - И малко подправки, и... 1169 01:14:56,046 --> 01:14:58,982 Не сме дошли да разваляме вашия групов купон... 1170 01:14:59,149 --> 01:15:03,220 Имате си страхотни мадами, и ние не щем да прецакваме работата. 1171 01:15:03,387 --> 01:15:05,889 - Как сте между другото? - Добре. 1172 01:15:06,056 --> 01:15:06,924 Хей! 1173 01:15:07,091 --> 01:15:09,226 Аз съм Дей-дей, един от малкото играчи в тоя квартал. 1174 01:15:09,426 --> 01:15:11,428 А това е малкият ми приятел Роуч. Роуч, кажи им "Какво става". 1175 01:15:11,562 --> 01:15:13,731 - Приятно ми е, дами. - Хей, хей... 1176 01:15:13,898 --> 01:15:15,132 Какво по-дяволите... 1177 01:15:16,600 --> 01:15:18,869 Тва да не е място за запознанства? 1178 01:15:19,003 --> 01:15:22,340 Да не би да сваляте мадамите ни, а? Искате ли да идете в стаята, а? 1179 01:15:23,741 --> 01:15:26,811 Вие двамата... има нещо гнило. И тая захар... нещо нередно. 1180 01:15:27,011 --> 01:15:29,013 Знам, че черните хора винаги държат по много захар в къщите си. 1181 01:15:29,948 --> 01:15:32,016 Така, че не знам. Карате ме да бъда подоз... 1182 01:15:34,119 --> 01:15:37,188 - Подозрителен, а? - Карат ме да мисля много, умнико! 1183 01:15:46,398 --> 01:15:48,267 - Какво каза? - Не знам. 1184 01:15:48,467 --> 01:15:50,469 Карла слиза. Дай ми оръжието. 1185 01:15:51,737 --> 01:15:55,007 - Млъквайте и се дръжте естествено. - Няма проблем. 1186 01:15:58,644 --> 01:16:01,347 - Хей, какво става тук? - Нищо. 1187 01:16:04,183 --> 01:16:06,385 Ще ме закараш ли да видя мама, или не? 1188 01:16:06,519 --> 01:16:09,989 Мамка му, постоянно ме дразниш. Ще ти дам колата, иди я виж сама. 1189 01:16:10,122 --> 01:16:12,658 - Даваш ми колата? - Заекнах ли? 1190 01:16:12,825 --> 01:16:15,862 - Заекнах ли, бе? - Ами, не, не... той не... 1191 01:16:16,029 --> 01:16:18,331 Млъкни, глупако. Дай ми ключовете за колата. 1192 01:16:18,498 --> 01:16:20,600 - Не съм тъп, ти си тъпа. - Ти си тъп. 1193 01:16:20,800 --> 01:16:22,735 - Не ми викай глупав. Чувствителен съм. - Къде са ключовете за колата? 1194 01:16:22,902 --> 01:16:25,305 - Ама, че си проста. - Няма да се бавя много, чао. 1195 01:16:25,438 --> 01:16:27,040 - Кокоша глава. - Задник прост. 1196 01:16:27,207 --> 01:16:29,175 И да не пипаш копчетата ми... 1197 01:16:29,342 --> 01:16:31,678 И кажи на мама, че ни липсва готвенето й. 1198 01:16:33,213 --> 01:16:36,984 Знаете ли какво. Ако всичко е наред, и вас ще ви пуснем да си вървите. 1199 01:16:37,117 --> 01:16:40,454 Става. За това говоря. 1200 01:16:51,732 --> 01:16:54,402 - Къде, по-дяволите, беше? - Бях, при... 1201 01:16:54,535 --> 01:16:56,704 Чакай, Елрой, това е мойто момче. Аз единствено мога да му викам. 1202 01:16:56,904 --> 01:16:59,774 - Крейг, къде по дяволите, беше? - Виждали ли сте Дей-дей? 1203 01:16:59,941 --> 01:17:03,010 Мислех, че с теб. 1204 01:17:03,177 --> 01:17:06,814 Мислех, че никога няма да сме заедно. Ти си един студен, Поерто риканец, а? 1205 01:17:13,488 --> 01:17:15,890 - Какво? - Казваме, че сега ви се еба майката. 1206 01:17:16,057 --> 01:17:18,026 - Оставате с нас. 1207 01:17:18,159 --> 01:17:20,996 Бейби Джоукър, донеси тиксото. 1208 01:17:22,764 --> 01:17:24,399 На леглото ми е. Преди малко го ползвах. 1209 01:17:24,566 --> 01:17:28,437 - Мамка му, човече. - А вие, обличайте се. 1210 01:17:32,741 --> 01:17:35,444 Хайде, партито свърши. Разкарайте се от тук. 1211 01:17:35,611 --> 01:17:39,682 Айде, разкарайте се. Автобусът тръгва в 11:00 часа. 1212 01:17:39,882 --> 01:17:42,051 Вземете и тия глупости с вас. 1213 01:17:42,218 --> 01:17:43,419 Обади ми се! 1214 01:17:44,387 --> 01:17:47,056 - Какъв кретен. - Пълен тъпанар. 1215 01:17:47,156 --> 01:17:49,025 - Какво сме направили? - За какво му е тиксо? 1216 01:17:49,158 --> 01:17:52,728 - Кажете ни какво сме направили? - Сега ще си спретнем малко парти. 1217 01:17:52,895 --> 01:17:55,898 - Какво парти. - Затворническо парти. 1218 01:17:56,065 --> 01:17:58,902 Знам какво ще правя с вас. 1219 01:17:59,068 --> 01:18:00,603 - Мамка му! - Сладък е нали? 1220 01:18:00,770 --> 01:18:02,639 - Искам тоя малкия. 1221 01:18:02,806 --> 01:18:04,507 - Дръж се, приятелю. 1222 01:18:04,641 --> 01:18:07,477 - Ще бъде лудо парти. - Не го правете. 1223 01:18:07,644 --> 01:18:09,379 Не си виждал моя Ацтекски войн. 1224 01:18:09,546 --> 01:18:12,516 - Няма да мога да издържа. - Няма ли да можеш? 1225 01:18:12,682 --> 01:18:16,053 - Ще можеш. - Имаш хубава уста. 1226 01:18:16,219 --> 01:18:17,521 Не го прави. 1227 01:18:17,688 --> 01:18:19,289 Не го прави. 1228 01:18:19,456 --> 01:18:21,291 - Мислиш, че са там? - Там са. 1229 01:18:21,458 --> 01:18:23,093 Трябва да направим нещо. 1230 01:18:23,260 --> 01:18:25,362 Ходете, ако искате, 1231 01:18:25,529 --> 01:18:30,167 но ако не сте се върнали до 10 мин., ще се обадя на полицията. 1232 01:18:30,334 --> 01:18:33,504 Чакайте малко. Отивам да си взема нещата. 1233 01:18:35,706 --> 01:18:38,042 Колко от нас ги имат 1234 01:18:38,209 --> 01:18:40,578 Приятели. 1235 01:18:40,745 --> 01:18:42,647 Тези, на които можем да разчитаме 1236 01:18:42,814 --> 01:18:44,649 Приятели. 1237 01:18:44,816 --> 01:18:47,318 Млъквайте, бе! 1238 01:18:49,487 --> 01:18:51,856 Дори не го харесвам тоя Худини. 1239 01:18:52,023 --> 01:18:55,894 Ще бъдем приятели, веднага след като ми кажете, къде са ми мангизите. 1240 01:18:56,094 --> 01:18:59,731 Мангизи? Ние дойдохме да вземем назаем малко захар... 1241 01:18:59,931 --> 01:19:03,502 Искахме да се надрусаме. Щях да покажа на т'ва бяло момче как се прави Кул Ейд. 1242 01:19:04,636 --> 01:19:06,238 Мамка му. 1243 01:19:06,405 --> 01:19:08,607 Имайте сърце, г-н Джоукър. Моля ви! Петък е! 1244 01:19:08,807 --> 01:19:12,277 - Знам кой ден е. - Ох, мамка му... 1245 01:19:12,444 --> 01:19:15,948 - Чувам говор, но думите не значат нищо. 1246 01:19:19,885 --> 01:19:21,887 Може оня другия да ги е взел. Помниш ли го? 1247 01:19:24,690 --> 01:19:29,662 Дей-дей, къде другата печка? 1248 01:19:50,483 --> 01:19:52,786 Добро парче имаш. 1249 01:19:52,919 --> 01:19:55,555 Благодаря. Обаче имам само 2 куршума в него. 1250 01:19:55,722 --> 01:19:58,058 - По-добре е от нищо. - Да, така е. 1251 01:19:58,225 --> 01:20:01,028 Два куршума? Въобще не си се променил. 1252 01:20:01,161 --> 01:20:03,764 В миналото, единственото, което имах беше бухалка. 1253 01:20:03,931 --> 01:20:06,767 Нищо не уцелваше с тая бухалка, за разлика от мен с тия 2 куршума. 1254 01:20:06,934 --> 01:20:09,203 Хайде стига. Сега не е времето за това. 1255 01:20:18,212 --> 01:20:21,115 - Хайде, знаете какво да правите. - Мамка му. 1256 01:20:25,286 --> 01:20:27,121 Т'ва, на което стъпваш е Версаче. 1257 01:20:27,288 --> 01:20:29,657 Версаче? Ти не можеш дори да напишеш "Версаче". 1258 01:20:29,858 --> 01:20:34,496 "Фо-са-чи" Фо-сачи... 1259 01:20:50,946 --> 01:20:52,181 Леле. 1260 01:20:52,381 --> 01:20:54,183 Добре ли си? 1261 01:20:55,918 --> 01:20:58,654 - Да. - Пази тишина, Тарзан. 1262 01:20:58,821 --> 01:21:01,223 Да не би да го правя всеки ден? 1263 01:21:02,892 --> 01:21:07,096 Казвам ти, човече, можеш да помогнеш на тоя квартал... 1264 01:21:07,263 --> 01:21:10,533 Млъквай, бе! Омръзна ми да се занимавам с вас. 1265 01:21:10,700 --> 01:21:11,968 Бейби Джоукър? 1266 01:21:20,076 --> 01:21:21,644 - Литъл Джоукър? - Да 1267 01:21:21,811 --> 01:21:23,046 Запечатай им устите. 1268 01:21:24,581 --> 01:21:26,383 Не ща да чувам порастнали мъже да викат. 1269 01:21:36,827 --> 01:21:38,395 Мамка му. 1270 01:21:38,562 --> 01:21:39,897 Какво? 1271 01:21:40,063 --> 01:21:42,499 Трябва да сме пристигнали, защото сме спряли. 1272 01:21:42,666 --> 01:21:46,403 Добре, хайде да се омитаме. Тука смърди отвратително. 1273 01:21:46,570 --> 01:21:49,740 - Как ще излезнем? - Отде да знам. 1274 01:21:49,940 --> 01:21:52,943 Ти си този с мускулите. Твой ред е да ни изкараш оттука. 1275 01:21:53,077 --> 01:21:54,378 Вдигни си ръката, глупако. 1276 01:21:55,579 --> 01:21:59,383 Сега, нека ти покажа как се прави. 1277 01:22:26,979 --> 01:22:30,849 Дибо, отвори ми. Айде бе, човек. Аз съм ти брат. 1278 01:22:32,484 --> 01:22:35,254 Направи го заради собствения си брат. 1279 01:22:35,421 --> 01:22:36,622 Излизай, глупако. 1280 01:22:55,742 --> 01:22:56,943 Мамка му. 1281 01:23:00,013 --> 01:23:02,882 Хей, младежо. 1282 01:23:03,049 --> 01:23:05,986 Еба ти се майката. 1283 01:23:06,186 --> 01:23:08,855 Няма повече игри и забавления. 1284 01:23:09,055 --> 01:23:11,758 Малкият ми брат... отиде да вземе резачката. 1285 01:23:13,527 --> 01:23:15,896 Сега ще ви покажа какво става с тъпанари, които взимат парите ми, 1286 01:23:16,063 --> 01:23:18,131 и не ми казват това, което искам да чуя. 1287 01:23:20,033 --> 01:23:22,236 Гледали ли сте "Белязаният"? 1288 01:23:27,241 --> 01:23:29,176 Иди виж защо се бави. 1289 01:23:35,216 --> 01:23:36,617 Младши? 1290 01:23:38,286 --> 01:23:39,620 Младши? 1291 01:23:39,754 --> 01:23:41,656 К'во правиш бе, глупендер? 1292 01:23:47,395 --> 01:23:48,963 Гърбът ми. 1293 01:23:50,098 --> 01:23:53,802 - Какво става, чичо Елрой? - Диска ми се размести пак. 1294 01:23:54,002 --> 01:23:56,538 Мамицата му. 1295 01:23:56,705 --> 01:23:58,807 - Дай да ти помогна. - Не ме пипай. 1296 01:24:00,041 --> 01:24:03,245 Нищо ти няма. Вдигни си големия задник от земята. 1297 01:24:03,412 --> 01:24:05,647 Тоя ще го вържа сам. 1298 01:24:05,847 --> 01:24:07,983 И твоя голям задник ще завържа, и ще те завлача на улицата. 1299 01:24:11,854 --> 01:24:14,523 Вие играчи, ще преминете към листата на инвалидите. 1300 01:24:15,891 --> 01:24:17,760 когато братята ми се върнат. 1301 01:24:22,998 --> 01:24:24,967 А те ще се върнат всеки момент. 1302 01:24:27,036 --> 01:24:29,505 Ще дойдат много скоро. 1303 01:24:31,774 --> 01:24:33,943 Мамка му, къде са тия тъпанари? 1304 01:24:34,143 --> 01:24:37,413 Всичко трябва да правя сам. Трудно е да си мозъка на операцията. 1305 01:24:38,314 --> 01:24:39,449 По дяволите. 1306 01:24:39,616 --> 01:24:42,418 Ей, смотаняци, къде сте? 1307 01:24:42,585 --> 01:24:46,056 Не ме карайте да полудявам. 1308 01:24:46,222 --> 01:24:49,125 - Правите ме на идиот! - Размести се... 1309 01:24:49,292 --> 01:24:52,929 - Гръбначният ми диск пак се размести. - Какво по дяволите... 1310 01:24:57,134 --> 01:24:59,136 Какво правиш тука. 1311 01:24:59,303 --> 01:25:02,005 Загубих нещо. На какво ти прилича, глупако? 1312 01:25:02,172 --> 01:25:04,007 Прилича ми на мъртва печка с крещяща риза. 1313 01:25:04,174 --> 01:25:07,211 Ума си! Ума си загубих. Това не е ли моя двор? 1314 01:25:10,080 --> 01:25:11,682 Ставай! 1315 01:25:13,284 --> 01:25:16,120 Наблюдавай му краката. Дръж ги под око, момче. 1316 01:25:17,655 --> 01:25:18,689 Педал. 1317 01:25:49,688 --> 01:25:51,089 Динг, динг... време е за учебен час. 1318 01:25:52,024 --> 01:25:53,125 Смотаняк. 1319 01:25:53,325 --> 01:25:55,294 Сега ще ти кажа аз... 1320 01:25:56,362 --> 01:26:01,233 Ще ти счупя задника от бой, за дето ме караш да се занимавам с тия глупости. 1321 01:26:02,168 --> 01:26:04,837 Тате, вината не е моя. Не те баламосвам. 1322 01:26:05,037 --> 01:26:08,541 Стоях си с т'ва бяло момче, и той ме замеси в какви ли не работи... 1323 01:26:19,919 --> 01:26:21,120 Помогнете ми бе, смотаняци. 1324 01:26:23,690 --> 01:26:25,091 Мамка му. 1325 01:26:25,258 --> 01:26:26,660 Ставай! 1326 01:26:30,597 --> 01:26:33,633 Кажете "здрасти" на малкия ми приятел. 1327 01:26:39,640 --> 01:26:43,410 Е-ха, сега ще размажа тоя глупак. Дай ми автомата. 1328 01:26:43,577 --> 01:26:47,481 - Ето ти го. - Помниш ли ме, отрепко? 1329 01:26:48,249 --> 01:26:49,483 Боже, смили се. 1330 01:27:13,241 --> 01:27:14,542 - Не мърдай! - Горе ръцете! 1331 01:27:14,676 --> 01:27:17,112 Две големи млечни крави. 1332 01:27:17,913 --> 01:27:19,915 Не мърдай! Шерифски отдел. 1333 01:27:20,115 --> 01:27:21,583 Аз живея през улицата. 1334 01:27:22,417 --> 01:27:25,454 Те са тези, които ви трябват. 1335 01:27:25,620 --> 01:27:28,857 - Проблем ли има, полицай. - Не мърдай. 1336 01:27:31,727 --> 01:27:34,063 Не можете да се ебавате с полицията. 1337 01:27:34,196 --> 01:27:36,632 Не можете да се ебавате с полицията. 1338 01:27:40,102 --> 01:27:44,140 Груби ченгета. Платил ли си си глобите, Уили? 1339 01:27:44,273 --> 01:27:46,208 Ти все още ли си закачен незаконно към кабелната телевизия? 1340 01:27:46,375 --> 01:27:48,811 По добре да изчезваме. 1341 01:27:48,978 --> 01:27:52,448 - Ела тука, Чико. 1342 01:27:52,615 --> 01:27:56,919 - Това е като лош сън. - Защо ченгетата са толкова груби? 1343 01:27:59,556 --> 01:28:01,291 Обичам Петъците. 1344 01:28:02,659 --> 01:28:05,462 Не е свършило още, отрепко. Чакай, докато излезна от затвора. 1345 01:28:08,565 --> 01:28:11,234 - Когато излезнеш? - И твоя задник ще смачкам. 1346 01:28:13,370 --> 01:28:15,205 - Не съм свършил още с теб! - Хайде, човече. 1347 01:28:15,372 --> 01:28:19,042 - Добра работа. Добра работа. - Хей, това е нашата помпа. 1348 01:28:19,209 --> 01:28:20,878 Млъквай бе! 1349 01:28:22,012 --> 01:28:24,114 Точно така. 1350 01:28:24,281 --> 01:28:26,116 Вижте какво си имам. 1351 01:28:27,484 --> 01:28:29,286 Чакай, не го отваряй тука. 1352 01:28:33,457 --> 01:28:35,559 - Скочи му на гърба. - Това е следващото. 1353 01:28:35,693 --> 01:28:37,328 Не го слушай. 1354 01:28:37,495 --> 01:28:41,432 Паричките ме карат да правя Ууууу- Ууууу. 1355 01:28:41,599 --> 01:28:45,937 Ще се почувствам добре, като си платя данъците. Благодатя ти, племенник. 1356 01:28:46,137 --> 01:28:47,939 Няма проблем, чичо. 1357 01:28:49,841 --> 01:28:51,876 Готов е! 1358 01:28:52,076 --> 01:28:54,212 Благодаря, мис Ким. 1359 01:28:54,379 --> 01:28:57,048 - Обаждай се, човече. - Добре. 1360 01:29:01,753 --> 01:29:03,922 Древна китайска тайна... 1361 01:29:04,089 --> 01:29:06,525 Аз съм корейка, смотаняко. 1362 01:29:06,725 --> 01:29:10,262 Тая дебела китайка, взе парите без дори да каже чао. 1363 01:29:11,763 --> 01:29:14,199 Я си вдигни големия тлъст задник от пода. 1364 01:29:14,366 --> 01:29:16,735 Нищо ти няма. 1365 01:29:16,902 --> 01:29:19,805 Ставай, хайде. Какво ти става. 1366 01:29:21,740 --> 01:29:24,610 По дяволите! Тая рецепта на Джордж Джеферсън работи. 1367 01:29:24,777 --> 01:29:25,978 Изпрати ме до вратата. 1368 01:29:27,880 --> 01:29:30,716 Хей, чакай малко. 1369 01:29:30,883 --> 01:29:33,219 Ще ми липсваш много. 1370 01:29:33,352 --> 01:29:35,822 Дай на сладката си леля малко сладост. 1371 01:29:36,723 --> 01:29:38,157 Дай ми целувчица. 1372 01:29:40,360 --> 01:29:41,995 - Хей! - Ела тука. 1373 01:29:45,632 --> 01:29:47,000 Извинявай. 1374 01:29:52,572 --> 01:29:54,841 Племеник, чувствай се добре дошъл по всяко време в тази къща. 1375 01:29:57,344 --> 01:29:59,479 Благодаря ти още веднъж. 1376 01:29:59,646 --> 01:30:03,417 Тя винаги налита на някой. Сигурен ли си, че не искаш да останеш? 1377 01:30:03,584 --> 01:30:07,521 Свикнал съм си с моя квартал. Не мога да остана тука с вас. 1378 01:30:07,688 --> 01:30:10,858 - Прекалено неспокойно е тук. - Да, много бандити сноват наоколо. 1379 01:30:10,991 --> 01:30:13,094 Пази си колата. И вземи я оправи. 1380 01:30:13,260 --> 01:30:15,696 - Разбира се. Сега имам пари. - Да, виждам. 1381 01:30:15,863 --> 01:30:17,698 - Кога мога да мина, за да прецакам вашия квартал? 1382 01:30:17,832 --> 01:30:19,734 - Не можеш. - Добре. 1383 01:30:25,974 --> 01:30:29,844 Разкажи му играта. Хайде, мила, побързай. 1384 01:30:31,646 --> 01:30:32,714 Счупи го! 1385 01:30:35,650 --> 01:30:37,218 Побързай, побързай! 1386 01:30:40,288 --> 01:30:44,693 Е, всичко е добре, когато свършва добре, разбира се. 1387 01:30:44,860 --> 01:30:47,996 Още един Петък си отиде, още един проблем намери разрешението си. 1388 01:30:48,964 --> 01:30:52,801 Оказва се, че и в по-добрите квартали играта загрубява понякога. 1389 01:30:52,968 --> 01:30:55,738 Едвам ще дочакам да се прибера в къщи... 1390 01:30:55,871 --> 01:30:58,774 при мирните и тихи улици на Саут Централ.