1 00:00:34,560 --> 00:00:37,840 Да, повярвайте на очите си. Северното сияние... 2 00:00:37,920 --> 00:00:41,200 Може да се види над града за първи път от почти 80 години. 3 00:00:46,920 --> 00:00:50,120 5:00 часа е. Добро утро Ню Йоркk. Голямата новина тази сутрин... 4 00:00:50,200 --> 00:00:53,160 е Амейзънс спечелиха в Балтимор... 5 00:00:53,240 --> 00:00:55,480 при тяхната последна проява преди утрешния мач... 6 00:00:55,520 --> 00:00:57,600 от световните серии 1969-- 7 00:00:58,600 --> 00:01:02,960 Санитарни работници откриха в Куинс още един труп на медицинска сеста. 8 00:01:03,040 --> 00:01:05,600 Това е третата убита медицинска сестра от поредицата убийства "Найтингейл",... 9 00:01:05,680 --> 00:01:07,600 както ги наричат нюйоркските вестници. 10 00:01:14,080 --> 00:01:17,640 Всички три жертви са медсестри. И трите са били удушени, 11 00:01:17,720 --> 00:01:21,800 а ръцете им са били завързани отзад. 12 00:01:21,880 --> 00:01:24,720 Светлината, позната като северно сияние… 13 00:01:24,800 --> 00:01:26,440 Внимавай! 14 00:01:32,560 --> 00:01:34,000 Бягай! 15 00:01:37,200 --> 00:01:39,600 New Line cinema представя П Р Я К О В К Л Ю Ч В А Н Е 16 00:01:39,720 --> 00:01:41,880 Махнатан вика Окото на бурята. 17 00:01:41,960 --> 00:01:44,440 Пожарно поделение 12, Моторизира екип 93... 18 00:01:44,520 --> 00:01:49,520 Отговорете Манхатан, Пожарна – Ню Йорк Насочете се към мост "Джордж Вашингтон". 19 00:01:49,600 --> 00:01:51,320 Тръгвам. 20 00:01:51,360 --> 00:01:55,280 Потвърдете за преобърнат танкер и за двама работници в подземната станция. 21 00:01:55,360 --> 00:01:57,720 Франк! Пристигнахме втори. 22 00:01:57,800 --> 00:01:59,880 - Спасили са ги. - Чудесно. 23 00:02:27,360 --> 00:02:29,240 Командире, какво да праим? 24 00:02:29,320 --> 00:02:32,160 Една искра ни дели от пламването на това каре. 25 00:02:32,200 --> 00:02:34,640 Има ли друг вход? – Само този проход е. 26 00:02:35,600 --> 00:02:37,120 Не си помисляй, Съливан. 27 00:02:37,200 --> 00:02:39,560 Вратата на трезора се е разварила от ръжда. 28 00:02:41,640 --> 00:02:43,520 Франк, няма да успееш. Няма достатъчно време. 29 00:02:43,600 --> 00:02:47,840 Какво? И да изпусна световните серии. Няма начин. Даи ми инструментите. 30 00:02:51,880 --> 00:02:55,560 Съливан, говори командир О’Конъл Чуваш ли ме? 31 00:02:55,640 --> 00:02:59,040 – Чувам ви, началник. - Бензинът се покачва в трезора. 32 00:02:59,120 --> 00:03:02,160 Стигне ли до кабелите, ще избухне. 33 00:03:03,120 --> 00:03:06,520 - Хайде нашите, Гиб! - Трябваше да стана смотан пощалъон. 34 00:03:09,760 --> 00:03:11,920 Изчисти линията. До всички части. 35 00:03:17,760 --> 00:03:19,360 Момчета, чувате ли ме? – Да. Тук, вътре сме. 36 00:03:19,480 --> 00:03:21,520 Влизаме при вас. – По-бързо! 37 00:03:21,600 --> 00:03:23,120 Измъкнете ни! 38 00:03:23,200 --> 00:03:26,280 Кракът му е счупен. Измъкнете ни! 39 00:03:29,440 --> 00:03:33,080 Ще избухне, махай се оттам. 40 00:03:33,120 --> 00:03:35,840 -Измъкнете ни! - Франк, чуваш ли ме? 41 00:03:35,920 --> 00:03:37,800 – Да, да, чувам те, Бъч. 42 00:03:37,880 --> 00:03:39,680 Дай секирата. – Ето. 43 00:03:40,640 --> 00:03:43,760 Дай удар. Без искри. Отново. 44 00:03:45,040 --> 00:03:46,240 Още веднъж. 45 00:03:46,320 --> 00:03:48,240 Добре отдръпнете се. 46 00:03:58,040 --> 00:03:59,360 Ооо, слава Богу! 47 00:03:59,440 --> 00:04:02,280 – Ох. Целият ми крак е надробен. 48 00:04:02,360 --> 00:04:06,920 Побързайте! – Вътре сме, Бъч. 49 00:04:07,000 --> 00:04:08,920 Изкарвай ги оттам и се изнасяйте. 50 00:04:08,960 --> 00:04:11,600 Хора, време е да си вървим у дома. 51 00:04:11,680 --> 00:04:13,560 Внимавай! Внимавай! 52 00:04:15,040 --> 00:04:17,560 - Край! Ще се пречупи. - Назад! Бързо! 53 00:04:17,600 --> 00:04:19,040 Това е заповед. Всички назад! 54 00:04:22,880 --> 00:04:26,440 Да бягаме преди газът да се възпламени. 55 00:04:26,520 --> 00:04:28,120 Внимавайте тази жица. 56 00:04:29,800 --> 00:04:31,600 Изнасяйте се, за Бога! 57 00:04:31,680 --> 00:04:33,560 Хванах те. 58 00:04:37,560 --> 00:04:41,000 Бъч, Бъч, В момента излизаме. Давай! 59 00:04:41,080 --> 00:04:45,040 - Давай! Добре ли си? Пази си главата. 60 00:04:47,120 --> 00:04:49,560 Вдигни тази стълба. По-живо! 61 00:04:49,600 --> 00:04:51,320 Ставай! Ставай! 62 00:04:55,800 --> 00:04:57,120 Давай нагоре. 63 00:04:59,360 --> 00:05:00,920 Точно зад теб съм.- Движа се. 64 00:05:00,960 --> 00:05:02,680 Не спирай. Изтегли го. 65 00:05:03,600 --> 00:05:07,640 Хайде. Давай, давай. Хванах те. 66 00:05:41,760 --> 00:05:43,960 Добре дошъл в екипа, Гиб. 67 00:06:29,600 --> 00:06:30,560 Здравейте, приятели. 68 00:06:35,840 --> 00:06:38,840 - – Здравей, татко.Здравей, Гордо. 69 00:06:38,880 --> 00:06:41,760 – Добър ден, г-н Съливан. - Как си? 70 00:06:44,480 --> 00:06:46,400 - Как е моят малък вожд? – Добре. 71 00:06:46,480 --> 00:06:49,200 - Къде е майка ти? – Вътре в къщата. 72 00:06:49,280 --> 00:06:53,440 10 октомви 1969 г. 73 00:06:57,920 --> 00:07:01,120 Здравей, Джулс. 74 00:07:01,200 --> 00:07:02,560 Здравей, сладурано. – Здравей, сладур. 75 00:07:02,640 --> 00:07:07,520 "Топлинна вълна" на Марта и "Ванделас". Вие слушате радио WOR, Ню Йорк. 76 00:07:07,600 --> 00:07:09,920 Може ли малко от Краля? 77 00:07:10,000 --> 00:07:13,160 - Да, защо не? 78 00:07:13,240 --> 00:07:15,560 - По даволите! - Добре ли си? 79 00:07:15,640 --> 00:07:19,960 – Да, но съсипах соса. Отново. 80 00:07:20,000 --> 00:07:21,400 Какво значени има, сладурано? 81 00:07:21,440 --> 00:07:23,960 Какво? Работиш 8-часова смяна в болницата,... 82 00:07:24,040 --> 00:07:26,240 гледаш детето, а се кахъриш за някакъв сос Болонез? 83 00:07:27,360 --> 00:07:30,160 - Не се жени за Дона Рийд. 84 00:07:30,240 --> 00:07:34,000 Ако трябва всеки ден ще взимам китайска храна за вкъщи. 85 00:07:34,880 --> 00:07:37,800 Защото те обичам твърде много,... 86 00:07:37,920 --> 00:07:39,800 бейби. 87 00:07:43,520 --> 00:07:45,560 Защо не разбираш? 88 00:07:46,680 --> 00:07:49,160 - Какво правиш с мен? - Как мина патрулът? 89 00:07:49,240 --> 00:07:50,680 – Както винаги. Знаеш. 90 00:07:50,720 --> 00:07:52,360 - Бъч се обади. - Така ли? 91 00:07:52,440 --> 00:07:53,600 - Така. 92 00:07:55,280 --> 00:07:56,960 Всичко беше под контрол. 93 00:07:57,040 --> 00:07:59,720 Бъчи малко се изнервя. От възрастта е. 94 00:07:59,800 --> 00:08:02,120 Няма нищо лошо във възрастта, Франк. Стига да стигнеш до остаряване. 95 00:08:41,400 --> 00:08:45,080 Добре, Вожде, като те пусна, ще продължиш да въртиш педалите. 96 00:08:45,120 --> 00:08:46,800 Татко, сложи колелата. Ще падна. 97 00:08:46,880 --> 00:08:49,880 Няма да паднеш. Вече си готов. 98 00:08:49,920 --> 00:08:52,320 Хайде, дух и смелост. 99 00:08:54,720 --> 00:08:57,880 Продължавай да въртиш. Сега ще те пусна. 100 00:08:57,960 --> 00:09:00,120 Точно така. Не спирай да въртиш педалите. 101 00:09:00,160 --> 00:09:02,680 Върти педалите! Да, точно… 102 00:09:02,720 --> 00:09:05,480 - Ох! Добре ли си? Добре ли си? 103 00:09:05,560 --> 00:09:07,200 – Не, татко. - Джони? 104 00:09:09,440 --> 00:09:11,000 Добре ли си? Удари ли се? 105 00:09:11,080 --> 00:09:13,720 - Мамо, искам да отида в стаята си. – Добре ли си? Добре, върви, миличък. 106 00:09:13,800 --> 00:09:16,440 Вожде, ела. Не ме разочаровай точно сега. 107 00:09:16,480 --> 00:09:19,200 Не го притискай толкова, Франк. Още е дете. 108 00:09:21,000 --> 00:09:23,840 Трябва да знае, че си му зад гърба. 109 00:09:25,960 --> 00:09:29,400 Добре, права си. 110 00:10:11,040 --> 00:10:14,400 22, тук W2OYV, чакам обаждане. 111 00:10:14,520 --> 00:10:16,360 Заради слънчевата активност. 112 00:10:16,440 --> 00:10:19,280 Да, прекрасно е. Небето над къщата ми прилича на клада. 113 00:10:19,360 --> 00:10:21,480 Говори се, че слънчевите петна изригват, 114 00:10:21,560 --> 00:10:24,800 хвърляйки вещество на милиони километри. 115 00:10:24,840 --> 00:10:27,880 На мен ли го казваш? Хващам сигнали от места, които не достигах досега. 116 00:10:27,960 --> 00:10:30,240 Франсис, ти ли си? Как си, приятелю? 117 00:10:30,320 --> 00:10:32,160 Просто чудесно. А ти как си? 118 00:10:32,240 --> 00:10:35,560 – Фантастично! Жена ми София ще ми роди още едно бебе. 119 00:10:35,640 --> 00:10:37,040 Уал! 120 00:10:52,960 --> 00:10:56,080 10 октомври 1999 г. 121 00:11:09,600 --> 00:11:12,000 Значи просто си заминаваш, а Саманта? 122 00:11:12,080 --> 00:11:14,200 От 6 месеца си отивам. 123 00:11:14,240 --> 00:11:16,280 Просто ти не го забелязваше досега. 124 00:11:21,520 --> 00:11:24,840 Права си. Отдавна трябваше да се откажем. 125 00:11:29,040 --> 00:11:32,240 Извинявай. Аз съм виновен. 126 00:11:33,200 --> 00:11:36,480 Не мога да се променя, Сам. Искам, но не мога. 127 00:11:36,520 --> 00:11:39,400 Не, Джон, ти не искаш да се промениш. 128 00:11:41,400 --> 00:11:43,800 И точно това боли. 129 00:11:45,960 --> 00:11:47,760 Сбогом, вожде. 130 00:12:41,800 --> 00:12:44,760 На ред е Джони Съливан. 131 00:12:49,680 --> 00:12:51,480 Това е удар над средата. 132 00:12:54,680 --> 00:12:56,560 Засега Джони ще изчака. 133 00:12:57,640 --> 00:13:02,520 Сега, вместо бащата на Джони, с бухалката е треньор Нюман. 134 00:13:09,920 --> 00:13:11,640 Проверява пътеките и светлините. 135 00:13:12,440 --> 00:13:15,040 Много надясно е. – Да. 136 00:13:15,120 --> 00:13:17,800 - Няма проблем. Първи удар навън. - Здравей, чичо Джон. 137 00:13:17,880 --> 00:13:21,600 – Аз не съм ти чичо., хлапе. - Съли, това ти ли си? 138 00:13:21,640 --> 00:13:24,680 - Гордо, какво правите в дома ми? - Телевизорът ми пак се развали. 139 00:13:26,040 --> 00:13:30,960 Хей, искаш ли малко? – Да. 140 00:13:31,600 --> 00:13:33,960 - Топка към центъра на игрището. - Можеш ли да разбереш Линда? 141 00:13:34,040 --> 00:13:36,000 Още не ми дава да готвя вкъщи. 142 00:13:36,080 --> 00:13:39,200 Само веднъж загорих един тиган... - Джон, познай. 143 00:13:39,280 --> 00:13:41,680 Татко ще ме води на риба. Искаш ли да дойдеш? 144 00:13:41,800 --> 00:13:43,200 Ще ми се да можех, Горди. 145 00:13:43,880 --> 00:13:45,760 Но ще ми донесеш голяма риба, нали? 146 00:13:45,840 --> 00:13:49,400 - Може ли Горди да ти вземе такъмите? - Да, някъде в коридора са. 147 00:13:49,440 --> 00:13:52,600 В шкафа… Ако ги намериш. Горди, иди да видиш, а? 148 00:13:54,720 --> 00:13:57,640 Днес Yahoo се вдигна с пет пункта. 149 00:13:57,760 --> 00:14:02,000 - Пак ли изпуснах лодката? Можеше, трябваше, беше възможно. 150 00:14:02,680 --> 00:14:04,880 Сам се обади на Линда. 151 00:14:05,920 --> 00:14:08,120 Татко, Джон, елате тук. 152 00:14:08,160 --> 00:14:09,960 Горди, какво правиш там? 153 00:14:10,040 --> 00:14:12,440 - Татко, виж това. - Уол! 154 00:14:12,520 --> 00:14:15,520 Пожарна. Може ли да я отворя? 155 00:14:15,600 --> 00:14:18,360 - Разбира се. 156 00:14:24,920 --> 00:14:27,880 - Уол! - Хей, хей, хей, дай ми тази пушка. 157 00:14:28,000 --> 00:14:30,320 Добре? 158 00:14:31,920 --> 00:14:34,520 - Какво е това, татко? О, Господи! 159 00:14:35,640 --> 00:14:37,880 Джон, това е стария предавател на баща ти. 160 00:14:39,160 --> 00:14:42,440 Помниш ли как го молехме дани даде да говорим? 161 00:14:42,520 --> 00:14:45,320 - "Това не е играчка". - "Това не е играчка". 162 00:14:45,400 --> 00:14:47,040 - Може ли да го опитаме, татко? - Защо не попиташ чичо Джон? 163 00:14:47,120 --> 00:14:50,520 - Може ли да го опитаме? - Какво пък толкова? 164 00:14:50,560 --> 00:14:53,720 Добре, дай да изкараме тази машинка. 165 00:14:53,760 --> 00:14:57,720 Такова нещо използвахме, когато бях колкото теб. 166 00:14:57,800 --> 00:15:01,440 Да се позабавляваме, а? Включваме го точно като едно време. 167 00:15:01,560 --> 00:15:03,520 Искаме CW или LSB. 168 00:15:03,640 --> 00:15:07,280 Функция "изчакване". Оператор, обадете се. 169 00:15:07,360 --> 00:15:11,200 Не знам какво става. Дай да погледнем под капака, а? 170 00:15:11,280 --> 00:15:13,200 Да видим какво имаме. Ето го. 171 00:15:15,480 --> 00:15:18,840 Я да проверим тук. Ето, сега. 172 00:15:18,920 --> 00:15:21,240 Това ли са използвали хората преди Интернет? 173 00:15:21,280 --> 00:15:23,760 Ами, не точно. Ще ти кажа.-- 174 00:15:23,840 --> 00:15:26,480 А, бинго!. Тези уреди са били по-различни. 175 00:15:26,560 --> 00:15:28,400 Не всеки е имал такъв. 176 00:15:28,480 --> 00:15:31,800 Беше нужен специален лиценз само за да говориш по него. 177 00:15:31,920 --> 00:15:34,840 По дяволите! 178 00:15:34,960 --> 00:15:36,720 - Не мисля, че ще проработи. - Това е антика. 179 00:15:36,800 --> 00:15:39,120 Вече никой не ползва такива неща. 180 00:15:39,200 --> 00:15:42,680 Гордо, знаеш ли колко е часът? Здравей, Джон. 181 00:15:42,760 --> 00:15:45,160 – Здравей, Линда. - Хайде, Горди, тръгвай. 182 00:15:46,440 --> 00:15:50,080 Идвам след малко. Ако извадя късмет. 183 00:16:02,880 --> 00:16:06,920 Говори Джулия Съливан. Моля оставете съобщение след сигнала. 184 00:16:07,040 --> 00:16:09,000 Здравей, мамо. Аз съм. 185 00:16:09,120 --> 00:16:13,320 Обаждам се да видя как си. Вероятно си на работа. 186 00:16:13,400 --> 00:16:17,880 Както и да е, ще се видим утре вечер. 187 00:16:17,960 --> 00:16:19,360 - Обичам те. 188 00:16:33,440 --> 00:16:36,120 Северното сияние, за всеки, който го е видял... 189 00:16:36,240 --> 00:16:39,520 е незабражимо преживаване и спомен за цял живот 190 00:16:39,560 --> 00:16:42,600 Да, напоследък е по-ярко. Дали става нещо горе? 191 00:16:42,680 --> 00:16:44,840 Как точно се създава? 192 00:16:44,920 --> 00:16:47,440 Наистина изумителна гледка. Красиво е да го гледаш. 193 00:16:47,520 --> 00:16:51,040 Може би от 30 год. не сме виждали толкова ярко сияние. 194 00:16:51,120 --> 00:16:54,400 Но от гледан точка на физиците,... 195 00:16:54,440 --> 00:16:58,040 няма голяма полза от изследването на сиянията. 196 00:16:58,480 --> 00:17:01,520 Историята ни учи всеки път. Смятаме, че всичко е измислено,... 197 00:17:01,600 --> 00:17:04,280 но изведнъж се прави някакво откритие,... 198 00:17:04,360 --> 00:17:08,440 което преобръща основите на физичните закони. 199 00:17:08,560 --> 00:17:11,680 Хората чуват термина "теория на последователността". 200 00:17:11,760 --> 00:17:13,880 Да, така е. 201 00:17:13,920 --> 00:17:15,840 Теорията драматично променя... 202 00:17:15,880 --> 00:17:17,720 предтсават ни за пространството и времето. 203 00:17:17,760 --> 00:17:23,440 Според нея, вселената трябва да има 10-11 измерения. 204 00:17:23,520 --> 00:17:26,080 Дори някои физици твърдят, 205 00:17:26,160 --> 00:17:28,400 че има повече от едно измерение на времето. 206 00:17:28,480 --> 00:17:30,760 Да доколкото познаваме времето, като понятие на физиката... 207 00:17:30,840 --> 00:17:35,600 - Което нарежда събитията хронологически-- - CQ-15, тук W-2-QYV, очаквам обаждане. 208 00:17:40,640 --> 00:17:43,440 CQ-15, CQ-15, обади се, 15. 209 00:17:45,240 --> 00:17:46,680 Да, ало? 210 00:17:48,560 --> 00:17:51,840 Здравей, тук W-2-QYV. С кого разговарям? 211 00:17:52,520 --> 00:17:54,440 Името ми е Джон. 212 00:17:56,360 --> 00:17:58,280 - Имаш ли лиценз, приятел? 213 00:17:59,680 --> 00:18:03,640 Наистина не помня как работи това нещо. 214 00:18:03,680 --> 00:18:06,320 Не можеш да предаваш без лиценз. 215 00:18:06,400 --> 00:18:10,040 Освен ако няма спешен случай, трябва да освободиш честотата. 216 00:18:10,120 --> 00:18:13,000 Целият ми живот е спешен случай. 217 00:18:13,120 --> 00:18:14,680 Откъде предаваш? 218 00:18:16,240 --> 00:18:17,920 От Куинс, Ню Йорк. 219 00:18:21,400 --> 00:18:24,720 Наистина ли? Мислех, че тези неща са да говориш със света. 220 00:18:24,800 --> 00:18:27,360 Честота 15 е затворена нощем,... 221 00:18:27,440 --> 00:18:31,560 но денем можеш да си бъбриш и с Китай. 222 00:18:31,640 --> 00:18:34,160 Не мога да повярвам, че хората още ползват тази техника. 223 00:18:34,240 --> 00:18:37,160 - Сигурно си от старата гвардия? - В дни като този... 224 00:18:37,240 --> 00:18:39,640 си мисля, че отивам натам. 225 00:18:39,720 --> 00:18:42,840 Значи Куинс. Маниак ли си на бейзбола? 226 00:18:42,960 --> 00:18:46,920 Аз вече не следя бейзбола. 227 00:18:47,040 --> 00:18:49,040 Какво? 228 00:18:49,120 --> 00:18:52,240 – Писна ми от глупостите. - За какво говориш? 229 00:18:52,320 --> 00:18:54,440 Ще ти кажа нещо. След 1000 години,... 230 00:18:54,520 --> 00:18:56,320 когато учниците учат за Америка,... 231 00:18:56,400 --> 00:18:58,240 ще разберат за три неща: 232 00:18:58,320 --> 00:19:00,720 За Конституцията, рокендрола... 233 00:19:00,800 --> 00:19:02,680 и бейзбола. 234 00:19:04,160 --> 00:19:07,640 Живееш в Куинс, ане обичаш "Амейзинс"? 235 00:19:07,720 --> 00:19:12,120 Какво? Серията през 1969 г.? 236 00:19:12,200 --> 00:19:15,360 Ще обичам Рон Свобода до седния си дъх. 237 00:19:15,480 --> 00:19:18,280 Започнахме да си говорим. Притежава лъвско сърце. 238 00:19:18,360 --> 00:19:20,280 Не биха спечелили финала без него. 239 00:19:21,120 --> 00:19:23,480 Чуваш ли ме? Финала ли? За какво говориш? 240 00:19:23,520 --> 00:19:27,800 Всичко свърши слад като Бъфърд изкара хвърлянето на Сийвър. 241 00:19:28,880 --> 00:19:33,240 Само че няма да стане. Хей, CQ-15. CQ-15. 242 00:19:33,280 --> 00:19:36,080 Там ли си? 243 00:19:39,360 --> 00:19:40,920 По дяволите, кой беше това? 244 00:19:40,960 --> 00:19:43,960 Куинс, там ли си? Изгуби ли се? 245 00:19:44,000 --> 00:19:48,960 Франк, остави радиото да си почине. Синът ти иска да ти пожелае "лека нощ". 246 00:19:49,080 --> 00:19:51,440 Добре, сега идвам. 247 00:19:56,000 --> 00:19:58,160 Елвис, добре ли си? Съжалявам, Елвис. 248 00:19:58,240 --> 00:20:00,320 - Добре ли си, Франк? – Нищо ни няма. Ще се оправиш ли, приятел? 249 00:20:02,800 --> 00:20:04,720 Всичко ще бъде наред, нали? 250 00:20:06,240 --> 00:20:08,880 Слънчевите изригвания ще окажат сериозно влияние... 251 00:20:08,960 --> 00:20:11,400 върху радиокомуникациите през следващите 6-7 дни. 252 00:20:11,480 --> 00:20:14,640 Според квантовата теория,... 253 00:20:14,720 --> 00:20:18,200 настоящето, миналото и бъдещето, макар полезни понятия в ежедневието,... 254 00:20:18,280 --> 00:20:21,400 могат да се заменат със сложна формула,... 255 00:20:21,480 --> 00:20:24,920 в която врмето е нещо като течност. 256 00:20:25,000 --> 00:20:29,800 Заведи ме на играта,... 257 00:20:29,880 --> 00:20:33,680 заведи ме с тълпата. 258 00:20:33,760 --> 00:20:39,400 Купи ми фъстъци и солети. 259 00:20:39,480 --> 00:20:44,480 Не ме е грижа дори никога да не се върна. 260 00:20:44,560 --> 00:20:47,040 Защото става страшно,... 261 00:20:47,120 --> 00:20:52,000 ако любимците не победят. 262 00:20:56,800 --> 00:20:59,680 Две, три хвърляния ти си вън... 263 00:20:59,720 --> 00:21:04,440 от играта 264 00:21:04,480 --> 00:21:07,120 Успя. това е велико. 265 00:21:07,200 --> 00:21:09,040 Хей, Бъч, ти преобърна всички настройки. 266 00:21:09,120 --> 00:21:11,480 Не може да чакаме до началото на мача. 267 00:21:11,520 --> 00:21:14,840 Не е тунера, а антената. 268 00:21:16,440 --> 00:21:17,680 - Проуби? – Какво? 269 00:21:17,760 --> 00:21:20,880 Насочи антената извън къщата. 270 00:21:20,960 --> 00:21:22,640 Точно така.Хей! – Готово ли е? 271 00:21:22,720 --> 00:21:26,120 Ще си взема бира. Съли, искаш ли? - Да. - Добре. 272 00:21:26,240 --> 00:21:29,080 Проуби, махни се. 273 00:21:29,120 --> 00:21:32,280 - Здравото не се поправя. 274 00:21:32,320 --> 00:21:37,040 - Започва се, Бъч. Започва се. - Сач, сядай някъде. 275 00:21:37,120 --> 00:21:41,200 Трябва да намеря нови обтяжки. За малко да падна. 276 00:21:41,280 --> 00:21:42,800 Да! Да! 277 00:21:42,880 --> 00:21:46,000 - Д-р Делиън, решихте да се присъедините. 278 00:21:46,080 --> 00:21:47,440 Едва ли ти се иска да знаеш. 279 00:21:47,520 --> 00:21:49,920 36 часа се блъсках в стените. 280 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 Затова ти си доктор, а аз сестра. 281 00:21:53,080 --> 00:21:55,880 - Здравей, миличка. Да ти донеса ли нещо? - Не, няма проблем. 282 00:21:56,000 --> 00:21:59,520 - Умирам от глад. - Готова съм. 283 00:22:00,360 --> 00:22:02,400 Сядайте. 284 00:22:02,520 --> 00:22:04,120 - Как сте банда? - Добре, Сач. 285 00:22:04,200 --> 00:22:09,320 - Радвам се, защото имам нещо за теб. - Не мога да повярвам! 286 00:22:09,400 --> 00:22:12,640 - И за теб. - Уол! 287 00:22:12,720 --> 00:22:15,240 - Тате, виж! - Какво? Трябва да… 288 00:22:15,320 --> 00:22:17,440 Хей, Сач, да не си Дядо Коледа? 289 00:22:18,400 --> 00:22:20,880 Билети за мача за трето място. А каза ли благодаря? 290 00:22:20,960 --> 00:22:23,360 - Благодаря, чичо Сач. - Моля. 291 00:22:23,440 --> 00:22:25,760 Благодаря. Благодаря, Сач. 292 00:22:25,800 --> 00:22:27,320 Хей, хей, внимавайте сега! Чакайте! Престанете всички! 293 00:22:27,440 --> 00:22:29,960 Внимавайте всички. 294 00:22:30,080 --> 00:22:33,240 - Всички да кажат "Амейзин Метс". - Амейзин Метс! 295 00:22:53,200 --> 00:22:55,200 Нека гордостта ти не те спъва. 296 00:22:56,320 --> 00:22:58,160 Няма да намериш друга като Сам. 297 00:22:58,240 --> 00:23:00,720 Тя сама си реши, Сач. С нищо не мога да я разубедя. 298 00:23:00,800 --> 00:23:03,800 - С нищо, на което си склонен ли? - Каква е ситуацията? 299 00:23:03,920 --> 00:23:07,240 Строителен екип е открил тяло. По-скоро скелет. 300 00:23:10,880 --> 00:23:15,000 Много внимателно го изкарвайте. 301 00:23:15,040 --> 00:23:18,360 - Изтеглете и земята около него. - Разбиа се, шефе. 302 00:23:18,440 --> 00:23:21,560 - Какъв е този строеж? Ще посетя съседите, Сач. 303 00:23:22,920 --> 00:23:24,200 Да, добре. 304 00:23:24,280 --> 00:23:26,280 - Какво са срутили? - Гръцка таверна. 305 00:23:26,360 --> 00:23:30,520 Редовно похапвали в нея. Тогава… 306 00:23:30,560 --> 00:23:32,600 Гърците били добри хора. 307 00:23:32,680 --> 00:23:35,520 - Внимавай, горещо е. – Благодаря, г-жо Спенсър. 308 00:23:35,600 --> 00:23:40,360 След като "Макдоналдс" отвориха в Дикмън, бизнесът им замрял. 309 00:23:40,480 --> 00:23:43,480 - Синът ти се е занимава. – Преди. 310 00:23:43,520 --> 00:23:46,480 Джак почина преди известно време. 311 00:23:46,560 --> 00:23:48,680 Зная, трудно е. 312 00:23:48,760 --> 00:23:50,640 Сякаш беше вчера. 313 00:23:52,320 --> 00:23:54,680 Синът ми се прегъваше от работа. 314 00:23:55,960 --> 00:23:57,480 - Искам да се махам оттук. – Добре, детектив. 315 00:23:57,560 --> 00:24:00,280 - Много поздрави на Стеф. – Разбира се. 316 00:24:03,080 --> 00:24:05,680 Това ще е само урок по история. 317 00:24:05,760 --> 00:24:07,680 Да се върнем в къщата. 318 00:24:20,960 --> 00:24:23,840 - Барни, как си? – Добре. 319 00:24:24,920 --> 00:24:28,240 - Хайде. Приятна вечер. - Чао. 320 00:24:30,240 --> 00:24:35,280 - Заповядай. Ще е хубаво, ако ядеш тук. - Добре звучи. 321 00:24:35,360 --> 00:24:37,560 Съжалявам, че Саманта не успя да дойде. 322 00:24:37,640 --> 00:24:43,160 Да, тези заявления за училище я побъркват. 323 00:24:44,160 --> 00:24:46,520 - Как върви? – Монтирах видеото. 324 00:24:46,560 --> 00:24:48,440 Само ако не беше алармата! 325 00:24:48,480 --> 00:24:50,120 Няма значение. 326 00:24:52,920 --> 00:24:57,680 - По дяволите! Извинявай, мамо - Виж, няма проблем. 327 00:24:57,760 --> 00:25:01,880 - Сигурна съм, че всичко ще се оправи. - За какво говориш? 328 00:25:01,920 --> 00:25:04,720 – За Сам. - О, да... 329 00:25:04,800 --> 00:25:06,600 просто труден момент. 330 00:25:06,680 --> 00:25:10,680 - Как върви в болницата? – Добре. 331 00:25:10,760 --> 00:25:13,760 - Д-р Шварц се пенсионира миналия месец - Сериозно? 332 00:25:14,760 --> 00:25:17,320 - Сигурно е към 90-годишен. - Горе-долу. 333 00:25:19,920 --> 00:25:21,840 Хареса ли ти "Цар Лъв"? 334 00:25:21,920 --> 00:25:25,080 – О, много. Сладко дете. Исками се да беше... 335 00:25:25,160 --> 00:25:27,680 Да, зная. Съжалявам. Просто работата. 336 00:25:27,760 --> 00:25:30,480 Прекаляваш с работата. 337 00:25:30,560 --> 00:25:32,440 – Я, кой го казва! 338 00:25:42,600 --> 00:25:45,960 - Утре е. – 30 години. 339 00:25:49,000 --> 00:25:50,960 Иска ми се да го помня по-добре. 340 00:25:51,040 --> 00:25:55,960 Той си беше едно голямо дете. Искаше вечно да играе бейзбол. 341 00:25:56,000 --> 00:25:59,960 Обичаше и да се бори с пожари. 342 00:26:00,000 --> 00:26:04,920 А ти… Той те обичаше. 343 00:26:06,680 --> 00:26:09,760 - Е, момчета, време е за лягане. – Добре, мамо. 344 00:26:10,640 --> 00:26:12,800 Добре изглеждаш. Утре пак ще го направим, вожде. 345 00:26:12,920 --> 00:26:14,800 Лека нощ, вожде. 346 00:26:18,120 --> 00:26:20,160 CQ-15, CQ-15. 347 00:26:22,040 --> 00:26:23,960 W-2-QYV... 348 00:26:24,040 --> 00:26:28,080 вика неидентифицирана станция Куинс. 349 00:26:28,160 --> 00:26:33,400 CQ-15, W-2-QYV... 350 00:26:33,480 --> 00:26:36,040 вика неидентифицирана станция Куинс. 351 00:26:36,120 --> 00:26:40,400 - CQ-15. Обади се, Куинс. - Ало? 352 00:26:42,280 --> 00:26:46,200 Хей, това ти ли си? Търся те цяла нощ? Къде беше? 353 00:26:46,320 --> 00:26:50,280 Ами аз.. Кое как съм направил? 354 00:26:50,360 --> 00:26:53,880 - Как какво? Финала. 355 00:26:53,920 --> 00:26:56,840 Каза, че Бъфърд ще изкара топката. Как го разбра? 356 00:26:56,920 --> 00:27:00,120 – Не беше трудно. Мачът е проведен преди 30 години. 357 00:27:00,160 --> 00:27:03,120 Да, да, преди 30 години. Разбира се. 358 00:27:03,200 --> 00:27:05,560 Значи ще ми кажеш какво е станало във втория мач? 359 00:27:05,600 --> 00:27:08,760 Защо не. Удар в деветия ининг. Ал Уайс. 360 00:27:08,840 --> 00:27:12,640 Брук Робинсън успява да приключи мача. 361 00:27:12,680 --> 00:27:15,120 Татко, ела да изпееш бейзболната песен. 362 00:27:15,200 --> 00:27:17,440 Здравей, малки вожде. Добре ли си? 363 00:27:17,560 --> 00:27:21,080 Хайде, лягай си. След малко ще дойда. 364 00:27:21,160 --> 00:27:22,880 Добре. 365 00:27:24,240 --> 00:27:26,640 - Извинявай. Това беше синът ми. - Какво каза? 366 00:27:26,720 --> 00:27:28,720 – Казах, че съжалявам. Синът ми се появи. 367 00:27:28,800 --> 00:27:33,280 - Нарече го "малък вожд"? - Да. 368 00:27:33,360 --> 00:27:36,080 Как, каза, че ти е името? 369 00:27:36,160 --> 00:27:38,400 Франк. Франк Съливан. 370 00:27:38,480 --> 00:27:42,520 Това някаква шега ли е? Гордо, ти ли си? Ти ли се майтапиш с мен? 371 00:27:42,560 --> 00:27:45,080 Не, аз не се майтапя с теб. Просто се опитвам да си обясня... 372 00:27:45,160 --> 00:27:47,920 Казваш, че се казваш Франк Съливан от Куинс... 373 00:27:48,000 --> 00:27:52,800 и искаш да знаеш как познах резултата от финала през 1969 г.? 374 00:27:52,920 --> 00:27:56,000 Да, точно това искам да знам. 375 00:27:56,800 --> 00:28:01,720 Гордо, ако това си ти, помогни ми. Как ти беше... - Гордо ли? 376 00:28:01,800 --> 00:28:06,000 Какъв каза, че е кодът на станцията ти? 377 00:28:07,840 --> 00:28:10,600 W-2-QYV. 378 00:28:13,840 --> 00:28:17,360 Сега ме чуй внимателно. Името ми е Джон Франсис Съливан. 379 00:28:17,440 --> 00:28:21,400 Живея на 42-ро Авеню 343, където съм живял цял живот. 380 00:28:21,480 --> 00:28:25,880 Гледах мача през 1969 г. тук, в тази къща... 381 00:28:26,000 --> 00:28:28,480 преди 30 години.. - Глупости. 382 00:28:28,560 --> 00:28:31,320 Името на баща ми е Франсис Патрик Съливан. 383 00:28:31,400 --> 00:28:34,440 Той беше пожарникар и луд фен на Метс... 384 00:28:34,520 --> 00:28:37,960 И всяка вечер, когато... - Глупости! ...си лягах, ми пееше "Заведи ме на мача". 385 00:28:43,880 --> 00:28:46,520 По дяволите! Кой си ти? 386 00:28:46,600 --> 00:28:48,000 Кучи син! 387 00:28:49,200 --> 00:28:52,600 - Какво става? – Нищо, нищо не става. 388 00:28:59,320 --> 00:29:00,680 О, Господи! 389 00:29:00,760 --> 00:29:03,960 Ти изгори бюрото. Виждам го. 390 00:29:04,040 --> 00:29:05,920 Още ли си там? 391 00:29:06,000 --> 00:29:10,040 Казах, че изгори бюрото. Виждам го. Ало? 392 00:29:10,080 --> 00:29:14,680 Още ли си там? Обади се! Кажи нещо. 393 00:29:15,480 --> 00:29:16,880 Ало? 394 00:29:16,960 --> 00:29:19,360 Ало? 395 00:29:19,400 --> 00:29:23,000 Чуй ме. Слушай ме добре. 396 00:29:23,040 --> 00:29:25,440 Не знам кой си, не знам защо го правиш. 397 00:29:25,560 --> 00:29:27,400 Но нека ти кажа нещо, кретен такъв. 398 00:29:27,480 --> 00:29:30,120 Не се приближавай до семейството ми. 399 00:29:30,200 --> 00:29:32,920 Не, трябва да ми повярваш.. 400 00:29:32,960 --> 00:29:36,680 Не знам какво става, но аз съм малкия вожд. 401 00:29:36,760 --> 00:29:39,200 Слушай, предупреждавам те. 402 00:29:39,280 --> 00:29:43,560 Ако докоснеш сина ми, ще преследвам до смърт. Стана ли ти ясно? 403 00:29:45,280 --> 00:29:46,840 – Но ти вече си умрял. 404 00:29:46,880 --> 00:29:48,520 Какви ги приказваш? 405 00:29:48,600 --> 00:29:50,480 В пожара на Бъкстон. 406 00:29:51,360 --> 00:29:52,440 Нима? 407 00:29:52,480 --> 00:29:54,400 И кога е станало това? През окт... - Преди 30 год.? 408 00:29:54,440 --> 00:29:56,640 На 12 октомври 1969 г. 409 00:29:56,760 --> 00:29:58,240 Утре. Искаш да ми кажеш, че ще... 410 00:29:58,360 --> 00:30:01,200 Няма да загивам в пожар нито утре, нито друг ден, разбра ли? 411 00:30:01,320 --> 00:30:02,800 Господи! Не се е случило утре. 412 00:30:02,920 --> 00:30:04,800 Правилно, не е. И няма да се случи. 413 00:30:04,880 --> 00:30:07,080 Трябва да ме изслушаш. Случило се е в изоставен склад. 414 00:30:07,160 --> 00:30:10,080 Бъч все повтаряше на мама,че ти не си бил виновен. Действал си инстинктивно. 415 00:30:10,160 --> 00:30:12,320 - Предупреждавам те. - Изслушай ме! 416 00:30:12,400 --> 00:30:14,720 Ако си бил тръгнал в другата посока, си щял да успееш. 417 00:30:14,800 --> 00:30:16,720 Ало? 418 00:30:24,840 --> 00:30:27,440 Ало? По дяволите! 419 00:30:55,640 --> 00:31:00,800 - Съли, какви ги вършиш? – Говорих с него. Говорих с баща ми. 420 00:31:00,880 --> 00:31:04,120 – Съл, прибирай се. Ще намина и просто ще си постоим. 421 00:31:04,200 --> 00:31:07,440 Трябва да се свържа с него, за да не влезе. 422 00:31:07,520 --> 00:31:09,240 Да влиза ли? Къде да влиза? 423 00:31:09,320 --> 00:31:11,800 В склада в Бъкстън. Ще се случи утре. 424 00:31:28,000 --> 00:31:31,040 Да, точно така. Преди 30 год. 425 00:31:31,120 --> 00:31:34,240 Значи ще ми кажеш какво е станало във втория мач? 426 00:31:34,360 --> 00:31:38,160 Да. Удар в деветия ининг. Ал Уейс. 427 00:31:39,160 --> 00:31:41,800 - Давай, давай, удряй. - Хайде, Ал. 428 00:31:41,880 --> 00:31:45,680 - Един хоумрън.– Добър е. Вижте статистиката. Погледнете. 429 00:31:47,720 --> 00:31:49,320 Давай, Уейс! 430 00:31:55,640 --> 00:31:57,520 Имаме сигнал за пожар. 431 00:31:57,600 --> 00:32:01,600 Първо дежурство. Става дума за изоставен склад... 432 00:32:01,680 --> 00:32:03,920 на ул. "Уотър" и Трета. 433 00:32:04,000 --> 00:32:06,160 Ще имаме затруднения заради конструкцията. 434 00:32:06,240 --> 00:32:08,000 Ал Уейс прави чудна серия. 435 00:32:31,480 --> 00:32:33,240 Край на играта. Метс побеждават с 2 на 1. 436 00:32:36,640 --> 00:32:38,360 Добре ли си? 437 00:33:04,280 --> 00:33:06,360 Знаем, че е празен. 438 00:33:06,440 --> 00:33:08,920 Никой да не влиза. Обкръжете и залейте. 439 00:33:13,120 --> 00:33:14,600 Извикайте стълба. 440 00:33:15,680 --> 00:33:18,600 - Помощ! - Супер. Вътре има наркомани. 441 00:33:18,680 --> 00:33:20,760 Помощ! 442 00:33:22,840 --> 00:33:25,840 - Помогнете ни! Сестра ми! - Уол, уол, уол. 443 00:33:25,920 --> 00:33:29,080 – Тя е там, горе. Припадна. - Къде е сестра ти? На кой етаж е? 444 00:33:29,120 --> 00:33:31,560 - Опитах се да й помогна. – Кажи на кой етаж е. 445 00:33:35,680 --> 00:33:37,880 - Моля ви, помогнете й. - Бъч, вземи я. 446 00:33:37,960 --> 00:33:40,360 Хайде след мен. Друг има ли горе? – Не. 447 00:33:51,240 --> 00:33:54,680 Райън, да я види лекар. 448 00:34:05,240 --> 00:34:08,280 - Дай ми екипировката. – На последния етаж гори. 449 00:34:10,120 --> 00:34:12,440 Да, това е добро. Хей, Съл? Сач.. 450 00:34:13,760 --> 00:34:19,040 - Ето го. Как се чувстваш, Съл? - Какво да ти кажа? 451 00:34:19,160 --> 00:34:22,000 - Заповядайте. - Благодаря, Сач. По-добре съм. 452 00:34:29,120 --> 00:34:32,400 Няма видим пожар на първи или втори етаж. 453 00:34:34,880 --> 00:34:38,160 Внимавай къде стъпваш. Подът е изгнил. 454 00:34:42,080 --> 00:34:45,080 Има огън на третия етаж. Искаме маркуч. 455 00:34:45,200 --> 00:34:46,840 Франк, два маркуча идват зад теб. 456 00:35:11,840 --> 00:35:14,240 - Назад, хлапе, изчакай маркуча. - Майната му на маркуча! 457 00:35:14,320 --> 00:35:17,160 - Ще намеря друг път нагоре. - Не! Тук не можеш да ми помогнеш. 458 00:35:46,520 --> 00:35:47,920 Добре ли я караш, Джон? 459 00:35:48,000 --> 00:35:51,360 – Не. Тежък ден. 460 00:35:56,320 --> 00:35:58,040 Хайде за баща ти, а? 461 00:35:58,080 --> 00:35:59,680 Минаха 30 години. 462 00:35:59,760 --> 00:36:01,440 – За баща ти. 463 00:36:01,520 --> 00:36:03,440 – За баща ми. 464 00:36:08,640 --> 00:36:11,960 Изкарваме всички от сградата. 465 00:36:18,360 --> 00:36:21,280 Покрийте последния етаж. Тук ври и кипи. 466 00:36:21,400 --> 00:36:24,760 След онзи Хелоуин с пожарната кола... Помниш ли? 467 00:36:24,880 --> 00:36:27,280 Да, помня го. Помня, че се возих с Бъч и баща ти... 468 00:36:27,400 --> 00:36:29,280 и целият квартал ни гледаше. 469 00:36:29,360 --> 00:36:31,960 Помня. Исках да се маскирам като ченге. 470 00:36:32,800 --> 00:36:35,080 И Джулс накара баща ти да ти купи.. 471 00:36:35,160 --> 00:36:38,480 полицейския костюм за рождения ти ден. - О, това го помня. 472 00:36:38,560 --> 00:36:40,880 Аз винаги бях крадецът. Вечно ми слагаха белезници. 473 00:36:40,960 --> 00:36:42,880 Да, аз те научих на това. 474 00:37:09,080 --> 00:37:11,160 10-45, открих момиче. 475 00:37:11,200 --> 00:37:13,560 - Тя диша. - Изкарваме всички. 476 00:37:24,320 --> 00:37:29,280 Готово! Дръж се! Какво става? 477 00:37:29,400 --> 00:37:33,080 - Джино, какво има? - Подемният механизъм заяде. 478 00:37:33,160 --> 00:37:37,880 Франк, стълбата се повреди. Трябва да намериш друг изход. 479 00:37:39,160 --> 00:37:40,600 Франк, чуваш ли ме? 480 00:37:53,720 --> 00:37:57,120 Получи се добре. По-добро ченге си, отколкото пожарникар. 481 00:37:57,240 --> 00:38:00,760 - Няма две мнения по въпроса. - И за мен се получи добре. 482 00:38:00,840 --> 00:38:03,400 Радвам се, че не прекарах 10 год. като негов помощник. 483 00:38:03,480 --> 00:38:06,800 Не се и съмнявам. 484 00:38:10,880 --> 00:38:14,840 Пожарът в Бъкстън. Ако беше тръгнал в другата посока...другата посока... 485 00:38:37,200 --> 00:38:39,000 Франк, изпускаме сградата. 486 00:38:39,080 --> 00:38:41,240 Знам. 487 00:39:46,400 --> 00:39:49,120 Хей, хей, това не е за игра. 488 00:40:01,000 --> 00:40:03,160 - Махни на мама. - Мамо, виж ни! 489 00:40:17,920 --> 00:40:19,640 Ще станеш страхотен бейзболист. 490 00:40:34,520 --> 00:40:37,720 - Уол! Джон, добре ли си? Джон? 491 00:40:37,800 --> 00:40:40,080 - Извинявайте. – Какво става? 492 00:40:40,160 --> 00:40:42,240 - Всичко наред ли е?? - Да, бихте ли ни донесла салфетка? 493 00:41:00,760 --> 00:41:03,960 Сач, татко не е загинал в пожар, нали? 494 00:41:04,000 --> 00:41:06,040 Гордо, баща ми не е загинал в пожар. 495 00:41:11,840 --> 00:41:13,800 Не, какви ги приказваш? Умря от рак. 496 00:41:20,000 --> 00:41:22,280 Рак от цигарите, нали? Цигарите... 497 00:41:22,360 --> 00:41:24,440 Да, белодробен рак. Преди 10 год. 498 00:41:35,200 --> 00:41:36,920 Малък вожде? 499 00:41:36,960 --> 00:41:40,320 Гордо, не си въобразявам. Аз говорих с него. Беше наистина. 500 00:41:41,640 --> 00:41:43,320 Малък вожде? 501 00:41:43,400 --> 00:41:47,680 - Джон, за какво приказваш? - Заради радиото е. 502 00:41:47,760 --> 00:41:50,520 Затова не е загинал. 503 00:41:50,600 --> 00:41:53,000 Малък вожде! 504 00:41:59,760 --> 00:42:02,200 Заради това не е умрял. 505 00:42:03,240 --> 00:42:07,360 Джон. Джон Съливан, там ли си? 506 00:42:07,440 --> 00:42:09,360 Хайде, отговори ми. 507 00:42:12,360 --> 00:42:15,840 Вожде. Вожде, там ли си? 508 00:42:15,960 --> 00:42:18,200 – Тук съм, татко. 509 00:42:19,480 --> 00:42:21,200 Ела тук. 510 00:42:22,280 --> 00:42:24,000 Ела насам. 511 00:42:27,640 --> 00:42:30,040 - Къде е Елвис? – Спи. 512 00:42:30,120 --> 00:42:32,440 - Спи. А ти защо не спиш?- Ти ме събуди. 513 00:42:32,520 --> 00:42:34,440 Аз ли? 514 00:42:37,360 --> 00:42:41,000 - Хрумна ми нещо. – Какво? 515 00:42:44,280 --> 00:42:46,160 Добре вожде. 516 00:42:47,720 --> 00:42:50,040 Какво ще кажеш да укротим този динозавър? 517 00:42:50,120 --> 00:42:52,280 - Страх ме е. - Знам. 518 00:42:52,320 --> 00:42:54,360 Но ти знаеш ли аккво?? 519 00:42:54,400 --> 00:42:58,200 Винаги ще бъда до теб. Винаги. 520 00:42:58,240 --> 00:43:00,600 Татко, не мога. 521 00:43:00,640 --> 00:43:03,840 – Но ние можем. – Ние можем заедно. 522 00:43:03,920 --> 00:43:07,280 Ти и аз. Дух и кураж. Какво ще кажеш? 523 00:43:07,360 --> 00:43:09,560 - Добре. - Добре, хайде. 524 00:43:11,200 --> 00:43:16,560 Спокойно. Няма да те пусна, докато ти не кажеш. 525 00:43:16,640 --> 00:43:19,360 - Добре. – Хайде, завърти педалите. 526 00:43:20,280 --> 00:43:22,640 Точно така. Запази равновесие. 527 00:43:22,760 --> 00:43:25,320 - Готов ли си? – Чакай! Добре, още съм тук. 528 00:43:25,400 --> 00:43:26,800 - Сега! – Добре. 529 00:43:26,880 --> 00:43:28,760 - Само ти караш. - Виж ме. 530 00:43:28,800 --> 00:43:31,400 Само ти караш. Никой не ти помага, вожде. 531 00:43:31,480 --> 00:43:34,280 - Виж ме, татко. – Ти се виж. Да успя. 532 00:43:34,360 --> 00:43:36,440 - Аз карам! – Да, караш. 533 00:43:36,480 --> 00:43:38,400 - Успях. 534 00:43:38,440 --> 00:43:42,000 - Как се чувстваш? – Добре. 535 00:43:42,080 --> 00:43:43,800 - Страхотно е! – Да. Виж как пазиш равновесие. 536 00:43:43,880 --> 00:43:46,640 - Сякаш съм на летящ трапец. - Като цирков артист си. 537 00:43:46,720 --> 00:43:48,800 - Невероятно е. – Ти караш около света. 538 00:43:48,920 --> 00:43:51,440 - Сякаш летя. – Само чакай мама да те види. 539 00:43:52,760 --> 00:43:55,320 - Виж ме! – Хайде да разбудим света, а? 540 00:44:38,280 --> 00:44:39,400 О, Господи! 541 00:45:21,000 --> 00:45:22,920 Ало? 542 00:45:25,520 --> 00:45:31,080 - Ало? - Джон? Джон Съливан? 543 00:45:33,160 --> 00:45:34,720 Аз съм. 544 00:45:44,560 --> 00:45:47,080 Като глас на ангел си. 545 00:45:47,160 --> 00:45:51,040 Пресегна се от рая и ми изкара от огъня. 546 00:45:52,280 --> 00:45:56,560 Кажи ми, че не сънувам. Кажи ми, че наистина си ти. 547 00:45:56,640 --> 00:46:01,280 Аз съм, Джон. Не е сън. 548 00:46:01,360 --> 00:46:03,720 - Но как е възможно? – Не знам. Не знам. 549 00:46:03,800 --> 00:46:07,040 Сигурно разговаряме през най-голямото слънчево петно на всички времена. 550 00:46:07,120 --> 00:46:09,040 – Да, съгласен съм. 551 00:46:12,560 --> 00:46:13,840 Добре ли си, вожде? 552 00:46:15,080 --> 00:46:17,600 Да, добре съм. 553 00:46:17,680 --> 00:46:19,600 Сигурен ли си? – Просто... 554 00:46:24,000 --> 00:46:26,360 Трудно ми е да обясня. 555 00:46:26,440 --> 00:46:31,040 Имам нови спомени, но не знам на какво да вярвам. 556 00:46:31,160 --> 00:46:33,040 В какъв смисъл? 557 00:46:33,160 --> 00:46:36,200 Още помня какво беше, когато загина в пожар. 558 00:46:36,280 --> 00:46:37,640 Но само аз помня. 559 00:46:38,840 --> 00:46:41,000 Не рабирам за какво говориш. 560 00:46:42,280 --> 00:46:44,560 Помня и двете неща едновременно. 561 00:46:44,640 --> 00:46:49,000 Сякаш се събуждаш от сън и не знаеш кое е реално. 562 00:46:49,080 --> 00:46:52,520 Помна, че си тук, но също помня, когато те нямаше. 563 00:46:52,600 --> 00:46:55,920 Съжалявам, Джон. 564 00:46:56,000 --> 00:46:59,480 Не мислех, че това ще... - Трябва да помислиш. 565 00:46:59,560 --> 00:47:03,480 И трябва да си по-внимателен, защото не искам да те губя пак. 566 00:47:03,600 --> 00:47:05,000 Не и по този начин. 567 00:47:07,760 --> 00:47:09,720 Няма да ме загубиш. 568 00:47:09,800 --> 00:47:12,360 Кълна се в Бога, че няма да е по този начин. 569 00:47:12,440 --> 00:47:14,320 Разбра ли ме? Чу ли ме? 570 00:47:15,160 --> 00:47:18,400 - Чуваш ли ме, вожде? – Чувам те. 571 00:47:23,080 --> 00:47:25,440 На колко години си? 572 00:47:27,440 --> 00:47:31,160 На 36. - На 36 ли? 573 00:47:31,280 --> 00:47:34,160 Пораснал си. 574 00:47:34,280 --> 00:47:36,480 Сигурно си женен и всичко останало. 575 00:47:36,560 --> 00:47:39,400 Не, не съм. 576 00:47:39,520 --> 00:47:41,880 Защо? Какво правиш? Твърде си зает, да играеш бейзбол? 577 00:47:41,960 --> 00:47:46,880 С бейзболът нищо не излезе. Отказах се. 578 00:47:46,960 --> 00:47:48,320 Какво се е случило? 579 00:47:48,400 --> 00:47:51,640 Контузих си ръката.... 580 00:47:51,680 --> 00:47:54,280 и не можех да стрелям. 581 00:47:54,360 --> 00:47:58,640 Съжалявам, Джони. Знам как те е боляло. 582 00:47:58,720 --> 00:48:01,440 Да. Благодаря. 583 00:48:02,400 --> 00:48:05,160 С какво се занимаваш? Пожарникар ли си? 584 00:48:07,320 --> 00:48:11,480 Тръгнах в другата посока. Ченге съм. 585 00:48:12,800 --> 00:48:14,760 Ти си трето поколение пожарникар. 586 00:48:14,840 --> 00:48:17,200 Мислех, че ще надживееш тези полицейски неща. 587 00:48:17,280 --> 00:48:19,360 Благодари на Сач за това. 588 00:48:19,440 --> 00:48:22,640 Сигурно се шегуваш. Сач ли? 589 00:48:22,720 --> 00:48:26,600 Откакто се роди, беше луд по теб. 590 00:48:30,040 --> 00:48:34,320 Още си моят малък вожд, нали? 591 00:48:35,360 --> 00:48:36,760 Нали? 592 00:48:38,280 --> 00:48:42,560 Опитвам се да бъда. Опитвам се. 593 00:48:45,720 --> 00:48:47,560 Разкажи ми за себе си. 594 00:48:47,640 --> 00:48:50,560 Кажи ми за живота си. 595 00:48:50,640 --> 00:48:55,080 Ами не знам откъде да започна. 596 00:48:55,160 --> 00:48:58,360 Мустанг ли? Нямам мустанг. 597 00:48:58,440 --> 00:49:00,920 Е, ще имаш. И ще го обожаваш. 598 00:49:01,000 --> 00:49:02,600 - Червен като огън е. – Така ли? 599 00:49:02,680 --> 00:49:04,240 - Четири на пода. – 70 хоумръна? 600 00:49:04,320 --> 00:49:06,160 Това е рекорд, който никога не е счупван. 601 00:49:06,240 --> 00:49:09,320 Не бих бил толкова сигурен. Другият стигна до 66. 602 00:49:09,440 --> 00:49:12,880 Наистина ли? Като онези радиостанции в армията? 603 00:49:12,960 --> 00:49:15,800 Не, много по-малка. Работи със сателит. 604 00:49:15,840 --> 00:49:17,600 Носиш го в джоба си. 605 00:49:17,680 --> 00:49:20,760 Я кажи за Аполо. Какво излезе? 606 00:49:20,840 --> 00:49:23,240 Беше страшна серия. Невероятна! 607 00:49:23,320 --> 00:49:26,080 – Значи печелим? - Не бързай толкова. Ще стигна и дотам. 608 00:49:26,160 --> 00:49:29,720 Трета игра. Ейджи илиза, след него е Палмър. 609 00:49:29,800 --> 00:49:32,200 Знаех си, че Ейджи ще има страхотна серия. 610 00:49:32,280 --> 00:49:35,320 Остави Ейджи. Чакай да чуеш за Клиън Джоунс. 611 00:49:36,320 --> 00:49:38,400 - Сега звучиш като майка ти. – Не, сериозно. 612 00:49:38,480 --> 00:49:41,520 Че дядо ти пушеше по две кутии на ден, 613 00:49:41,600 --> 00:49:43,960 а още е жив. – Не и в твоя случай. 614 00:49:44,080 --> 00:49:46,440 На теб ще ти се отрази. 615 00:49:49,520 --> 00:49:51,280 Разбрираш ли? 616 00:49:51,360 --> 00:49:55,640 Просто разбрах. Тя разтопи сърцето ми. 617 00:49:55,720 --> 00:50:00,680 Така стана. Ти имаш ли си някоя? 618 00:50:00,760 --> 00:50:03,640 Може да се каже. 619 00:50:05,120 --> 00:50:08,880 Трябва да се погрижа за нещо,... 620 00:50:08,960 --> 00:50:10,880 но тя си струва. 621 00:50:13,840 --> 00:50:16,960 Хайде 622 00:50:17,040 --> 00:50:20,840 Върви, почини си малко. И аз съм уморен. 623 00:50:22,040 --> 00:50:25,360 Не искам да изключвам... 624 00:50:25,440 --> 00:50:27,360 може да не се свържем повече. 625 00:50:28,440 --> 00:50:30,800 – Ще се свържем. - Добре. 626 00:50:33,240 --> 00:50:35,120 Утре ще съм тук. 627 00:50:36,840 --> 00:50:38,760 Знам. 628 00:50:49,920 --> 00:50:52,880 Обичам те, сине. 629 00:50:55,520 --> 00:50:56,960 Аз... 630 00:50:58,880 --> 00:51:01,240 И аз те обичам, татко. 631 00:51:01,320 --> 00:51:02,760 Ужасно... 632 00:51:04,080 --> 00:51:06,320 Ужасно ми липсваше. 633 00:51:25,400 --> 00:51:29,280 Говори Джулия Съливан. Моля оставете съобщение след сигнала. 634 00:51:31,800 --> 00:51:33,880 Мамо,.аз съм. 635 00:51:36,600 --> 00:51:38,960 Обади ми се. Трябва да поговорим. 636 00:52:05,200 --> 00:52:07,600 - Ще ме заместиш ли? – Добре. 637 00:52:09,400 --> 00:52:12,240 - Франк, какво става? - Нищо. Просто исках да те видя. 638 00:52:12,320 --> 00:52:13,760 Така ли? 639 00:52:15,520 --> 00:52:19,560 Никъде няма да ходя, Джулс. До края на живота ти. 640 00:52:19,680 --> 00:52:22,440 - Така ли? – Да. 641 00:52:22,520 --> 00:52:24,360 Днес имах лошо предчувствие. Разтревожих се. 642 00:52:24,440 --> 00:52:28,240 - Погледни ме. Нито драскотина. - Къде е Джони? 643 00:52:29,120 --> 00:52:30,960 У Гордо е.. Добре го завих. 644 00:52:31,040 --> 00:52:34,840 - Сложи ли му капките? - По едно във всяко ухо. 645 00:52:34,920 --> 00:52:36,320 Какво ще правиш без мен? 646 00:52:36,400 --> 00:52:40,720 Вероятно ще се омъжа за някой богат доктор. Няма да се налага да работя. 647 00:52:40,800 --> 00:52:43,480 Господи! Какво прави той? Франк, трябва да.. 648 00:52:45,120 --> 00:52:46,800 Извинявайте, докторе. Това беназеприл ли е? 649 00:52:46,880 --> 00:52:49,480 Бих му 50 бенадрил. Ако ги смесите, ще умре. 650 00:52:49,560 --> 00:52:52,600 - Защо не бях уведомен? – На картона го пише. 651 00:55:06,920 --> 00:55:09,000 - Ало, мамо? – "Ной Дели". 652 00:55:09,080 --> 00:55:10,960 Извинявайте. 653 00:55:19,280 --> 00:55:21,480 Тук "Ной Дели". 654 00:55:38,160 --> 00:55:41,880 - Сам, трябва да говоря с теб. – Моля? 655 00:55:41,960 --> 00:55:45,160 Извинявай, но трябва да говоря с теб. 656 00:55:45,240 --> 00:55:46,760 Откъде ми знаете името? 657 00:55:47,640 --> 00:55:50,480 - Кой сте вие? – Кой съм аз ли? 658 00:55:50,560 --> 00:55:52,760 Вижте, не ви познавам. 659 00:55:52,840 --> 00:55:55,960 Не ме познаваш? Как така не ме познаваш? 660 00:55:57,400 --> 00:56:00,520 Чакайте! Познавам ви. Приятел сте на Линда и Гордо. 661 00:56:00,600 --> 00:56:03,960 Вие сте съседът полицай. Защо сте дошъл тук? 662 00:56:11,160 --> 00:56:13,280 Не трябваше да идвам. 663 00:56:13,360 --> 00:56:17,440 Не исках да ви притеснявам. Извинявайте. 664 00:56:22,520 --> 00:56:24,400 Аз ще се погрижа. 665 00:56:50,320 --> 00:56:52,920 - Какво? – Още една тежка нощ ли? 666 00:56:52,960 --> 00:56:56,400 - Това ли е? – Да, това е. 667 00:56:56,480 --> 00:56:58,520 Не проявявай неуважение към мен, Джон. 668 00:56:59,680 --> 00:57:03,440 Проявявай към себе си, но не и към другите. 669 00:57:03,520 --> 00:57:05,000 Схващаш ли? 670 00:57:13,480 --> 00:57:15,640 Получихме предварителните данни за скелета. 671 00:57:15,720 --> 00:57:17,640 Ще погледнеш ли? 672 00:57:26,280 --> 00:57:27,720 Лоши спомени. 673 00:57:29,640 --> 00:57:33,800 Представяш ли си вероятността да попаднем на убийство "Найтингейл"? 674 00:57:33,880 --> 00:57:36,760 - С нея стават десет. - Десет? 675 00:57:36,840 --> 00:57:41,000 Не. Помня това досие. Три са. Убил е три жени. 676 00:57:42,080 --> 00:57:45,320 Какво? Ти знаеш най-добре от всички. 677 00:57:49,440 --> 00:57:53,240 Преглеждал си досиетата хиляди пъти. 678 00:58:01,920 --> 00:58:04,320 Не. 679 00:58:13,600 --> 00:58:15,600 Джулия Съливан 680 00:58:28,840 --> 00:58:30,680 Татко? Там ли си? 681 00:58:31,960 --> 00:58:33,880 Чуваш ли ме? 682 00:58:34,600 --> 00:58:37,200 Татко, трябва да си там. 683 00:58:37,240 --> 00:58:39,480 Да, вожде, тук съм. 684 00:58:39,560 --> 00:58:42,320 Има нещо, което искам да ти.. 685 00:58:44,480 --> 00:58:45,720 Тук съм, вожде. 686 00:58:48,160 --> 00:58:49,680 Вожде? 687 00:58:49,800 --> 00:58:52,160 Нещо е станало. Нещо много лошо. 688 00:58:52,280 --> 00:58:54,360 Какво има, Джони? 689 00:58:54,440 --> 00:58:58,360 - Нещо се е случило с мама. - С майка ти ли? Какво? 690 00:58:58,440 --> 00:59:00,560 Нея я няма тук. 691 00:59:00,600 --> 00:59:03,280 Как така я няма? 692 00:59:05,520 --> 00:59:09,120 Тя е умряла. Сякаш току-що се е случило. 693 00:59:10,160 --> 00:59:12,320 Майка ти наскоро е починала? 694 00:59:12,400 --> 00:59:17,200 Не, татко. Отдавна е умряла. Отдавна за мен. 695 00:59:18,080 --> 00:59:19,480 Кога? 696 00:59:19,520 --> 00:59:23,320 На 22 октомври 1969 г. 697 00:59:24,880 --> 00:59:27,560 Това е сега, Джони. Пада се другата седмица. 698 00:59:27,640 --> 00:59:30,560 Как? Трябва да ми кажеш. 699 00:59:31,520 --> 00:59:33,480 - Била е убита. – Убита?! Какви ги приказваш? 700 00:59:33,560 --> 00:59:36,040 Виж, има един случай за сериен убиец. 701 00:59:36,120 --> 00:59:39,280 Така и не го заловиха. Убил е три жени. 702 00:59:39,320 --> 00:59:43,320 Всичките са мед. сестри. Между 68-а и 69-а. Наричат го Найтингейл. 703 00:59:43,400 --> 00:59:46,800 Найтингейл ли? Гледахме го по новините. Разтревожих се. – Татко.. 704 00:59:46,840 --> 00:59:50,680 Но майка ти каза.. - Татко, направили сме нещо. С нещо сме влошили нещата. 705 00:59:50,800 --> 00:59:53,520 Не разбирам. 706 00:59:53,560 --> 00:59:56,080 Вече не е убил само 3 жени, а 10. 707 00:59:56,120 --> 00:59:58,120 С нещо сме променили миналото. 708 00:59:58,200 --> 01:00:01,080 - Как така майка ти.. - Просто помисли. 709 01:00:01,160 --> 01:00:04,240 Всичко, което направи,се различава от събитията, ако не беше се измъкнал от склада. 710 01:00:04,280 --> 01:00:06,440 Какво прави снощи, татко? 711 01:00:06,520 --> 01:00:10,600 Разговарях с теб. Качих те на колелото. 712 01:00:11,560 --> 01:00:15,320 Оставих те у Гордо. После отидох да видя майка ти в болницата. 713 01:00:15,400 --> 01:00:19,400 По дяволите! Това е. Тя не трябваше да е там. 714 01:00:19,480 --> 01:00:22,480 Бъч е отишъл да я вземе, защото това е била нощта на пожара. 715 01:00:22,560 --> 01:00:24,440 Казваш, че нещо е станало в болницата? 716 01:00:24,480 --> 01:00:29,000 Само предполагам. Може да е в друг отрязък от времето, защото ти не си загинал. 717 01:00:29,080 --> 01:00:32,440 Трябва да я отведа далеч от тук. 718 01:00:32,520 --> 01:00:34,760 - Няма да я убие, ако тя е далеч. - Ами другите? 719 01:00:34,840 --> 01:00:38,160 - Ами другите, татко? - Ще ги предупредя. 720 01:00:38,200 --> 01:00:40,160 Няма да стане. Ще решат, че си луд. 721 01:00:40,240 --> 01:00:43,600 - Но аз трябва да направя нещо. - Ти дори не знаеш как изглежда убиеца. 722 01:00:43,680 --> 01:00:46,520 - Не,защото..Никой не разполага с.. - Значи не знаеш кой е той! 723 01:00:46,560 --> 01:00:48,080 Чакай малко. 724 01:00:50,360 --> 01:00:52,720 Може да не знам кой е той,... 725 01:00:52,800 --> 01:00:56,720 но не знам къде ще бъде и какво ще направи преди да стигне там. 726 01:00:56,800 --> 01:00:59,400 Какво да правя? Да викна полиция? Няма да ми повярват. 727 01:00:59,480 --> 01:01:02,800 Ще ти повярват, ако го хванат в действие. И ти можеш да го направиш, татко. 728 01:01:02,880 --> 01:01:06,200 Не, Джони, не знам. Аз не съм ченге, а пожарникар. 729 01:01:06,240 --> 01:01:09,720 Е, аз съм ченге. Това работя. Това е нещо, което трябва да направим. 730 01:01:10,600 --> 01:01:12,560 Ами ако радиото спре да работи и не мога да се свържа с теб? 731 01:01:12,640 --> 01:01:14,080 Тогава ще отведеш мама някъде. 732 01:01:14,160 --> 01:01:17,800 Онези другите жени не е трябвало да умират. 733 01:01:17,880 --> 01:01:19,720 Ако не направим нещо, за да го спрем,... 734 01:01:19,800 --> 01:01:22,680 ще живеем с тази болка до края на дните си. 735 01:01:24,320 --> 01:01:28,240 - Добре, обясни ми какво да правя. - А така. 736 01:01:28,360 --> 01:01:30,800 Следващата жертва е Кери Рейнълдс. 737 01:01:30,920 --> 01:01:35,000 Убита е утре. Според досието, излиза от болница "Рузвелт" в 18:00 ч., 738 01:01:35,080 --> 01:01:37,160 около 18:30 ч. се появява в бар "Коузи". 739 01:01:37,240 --> 01:01:39,960 Излиза от бара около 19:30 ч. 740 01:01:40,040 --> 01:01:43,920 Намират трупа в алеята зад бара в 20:00 ч. 741 01:01:44,000 --> 01:01:47,600 Искам да я проследиш. Виж дали някой я дебне или я сваля. 742 01:01:47,640 --> 01:01:52,240 Защото се обазалагам, че някой е излязъл заедно с нея. 743 01:01:52,280 --> 01:01:55,240 Когато го направят, викни ченгетата. 744 01:01:55,320 --> 01:01:57,360 - Здравей, Кери. – Здравей, Глен. Как си? 745 01:01:57,440 --> 01:01:58,840 Много добре. 746 01:02:44,320 --> 01:02:47,640 От момичетата, приятел. От всички момичета. 747 01:02:54,360 --> 01:02:55,760 Благодаря. 748 01:03:04,440 --> 01:03:07,120 - Аз само.. - Седни. - Пожарникар, а? 749 01:03:07,160 --> 01:03:10,240 - Всъщност, не съм.. - А, женен пожарникар! 750 01:03:10,320 --> 01:03:14,520 - Да. - Какво толкова? Как ти викат? 751 01:03:14,600 --> 01:03:16,080 Франк. 752 01:03:21,560 --> 01:03:23,360 7-4, убийство. 753 01:03:23,440 --> 01:03:25,360 Да, аз съм. 754 01:03:26,040 --> 01:03:27,800 Щегуваш се. 755 01:03:29,560 --> 01:03:32,480 Чакай. Кажи го по букви. 756 01:03:32,600 --> 01:03:35,680 Добре. Благодаря, Марио. 757 01:03:37,960 --> 01:03:40,720 Нашият малък късмет. Марио го идентифицира по зъбите. 758 01:03:40,760 --> 01:03:45,040 Името е Мери Финели. Обявена за изчезнала на 16 април 1968 г. 759 01:03:45,880 --> 01:03:49,480 16 април ли? Значи тя е първата. 760 01:03:49,560 --> 01:03:52,160 Което значи, че вероятно я е познавал. 761 01:03:52,240 --> 01:03:54,160 Случаят става горещ. 762 01:03:56,520 --> 01:03:59,960 Изчезнала е. Кери Рейнълдс не фигурира тук. 763 01:04:02,360 --> 01:04:04,040 Коя? 764 01:04:06,200 --> 01:04:07,760 Той е успял. 765 01:04:12,120 --> 01:04:14,160 Кери Рейнълдс е жива и здрава, татко. 766 01:04:14,200 --> 01:04:17,480 - Гръм да ме удари! - Ти видя ли го? 767 01:04:17,560 --> 01:04:20,440 - Досещаш ли се кой е той? - Не успях, провалих се. 768 01:04:20,520 --> 01:04:23,120 През цялото време си говорих с нея. Беше ме страх да я изпусна от поглед. 769 01:04:23,160 --> 01:04:25,120 Който и да е бил, сигурно се е оттеглил. 770 01:04:25,200 --> 01:04:28,280 Няма проблем. Ще го пипнем. Работата ще се получи. 771 01:04:28,320 --> 01:04:30,840 Надявам се. 772 01:04:30,920 --> 01:04:33,560 - Кажи ми какво друго знаеш? - Имахме пробив. 773 01:04:33,640 --> 01:04:36,080 Открихме първата му жертва. 774 01:04:36,160 --> 01:04:38,040 Името й е Мери Финели. 775 01:04:38,120 --> 01:04:40,040 Един момент, Джон. 776 01:04:40,120 --> 01:04:44,280 Хей, Джулс! Искам да говориш с един човек. 777 01:04:44,320 --> 01:04:46,800 Нали ти казах за онзи Джон? 778 01:04:46,840 --> 01:04:48,880 Искам да му кажеш "здравей". 779 01:04:48,920 --> 01:04:53,080 - Джон? – Да? - Запознай се със съпругата ми. 780 01:04:56,480 --> 01:04:58,040 Здравей, Джон. 781 01:04:58,120 --> 01:05:00,240 Франк ми каза, че си ченге. 782 01:05:00,280 --> 01:05:01,960 Да, така е. 783 01:05:02,040 --> 01:05:05,760 Шестгодишният ни син все повтаря, че иска да стане ченге... 784 01:05:05,840 --> 01:05:07,760 след като се оттегли от спорта. 785 01:05:08,800 --> 01:05:11,400 За рожденния ден му купихме значка и свирка. 786 01:05:11,480 --> 01:05:14,320 Да, спомням си. Непрекъснато играех на стражари и апаши,... 787 01:05:14,360 --> 01:05:17,080 но ти..моята майка не ми даваше да имам пистолет-играчка. 788 01:05:18,040 --> 01:05:21,000 Май с майка ти мислим еднакво. 789 01:05:21,080 --> 01:05:24,400 Да, тя е много специална. Много се гордея с нея. 790 01:05:24,440 --> 01:05:27,880 Сигурна съм, че и тя се гордее с теб. Защото си полицай. 791 01:05:28,760 --> 01:05:33,400 Надявам се. Надявам се, че знае колко много я обичам. 792 01:05:33,440 --> 01:05:37,800 О, знае. Майките знаят колко ги обичат децата им. 793 01:05:37,880 --> 01:05:41,080 Дори и да не им го казват непрекъснато, както би трябвало да бъде. 794 01:05:43,520 --> 01:05:46,920 Е аз трябва да приключвам. Беше ми приятно да си поговорим. 795 01:05:47,000 --> 01:05:48,240 На мен също. 796 01:05:48,280 --> 01:05:51,160 - Искам да говоря по радиото на татко. - Добре, вожде, давай. 797 01:05:51,200 --> 01:05:54,400 - Миличък, кажи "лека нощ" на Джон. - Лека нощ, Джон. 798 01:05:56,920 --> 01:05:58,840 Лека и на теб, вожде. 799 01:06:00,280 --> 01:06:02,320 Момчета, време е за лягане. 800 01:06:02,360 --> 01:06:04,400 Не, и аз искам да говоря по радиото. 801 01:06:04,440 --> 01:06:08,400 - Добре, Гордо, ела насам. - Гордо, две минути. После в леглото. 802 01:06:08,480 --> 01:06:09,960 Седни тук. Натисни това. 803 01:06:10,000 --> 01:06:11,520 - Скъпи, лягам си. – Още една сладка, мамо! 804 01:06:12,400 --> 01:06:13,200 - Не, край на сладките. – Само още една. 805 01:06:13,280 --> 01:06:15,160 Говори Космическия каубой. 806 01:06:15,200 --> 01:06:19,040 Аз съм междузвезден пътешественик от федеративната планета Земя. 807 01:06:19,160 --> 01:06:22,320 - Гордо? - Откъде знаете името ми, г-не? 808 01:06:22,400 --> 01:06:25,200 Хайде, Елвис, да излезем навън. 809 01:06:25,480 --> 01:06:27,320 Ами, Гордо... 810 01:06:27,400 --> 01:06:29,360 аз съм Дядо Коледа... 811 01:06:29,440 --> 01:06:33,080 и ще ти подаря най-големия подарък, който си получавал. 812 01:06:34,200 --> 01:06:36,240 Значи да ти дам адреса си. 813 01:06:36,320 --> 01:06:39,440 Не се тревожи за това. Ще ти кажа нещо важно,... 814 01:06:39,480 --> 01:06:43,320 нещо, което трябва дълго да помниш. Яхуу. 815 01:06:44,280 --> 01:06:45,440 Какво е това? 816 01:06:45,560 --> 01:06:47,720 Това е вълшебна думичка. Нещо като... 817 01:06:47,800 --> 01:06:53,240 Нещо като абракадабра, но е по-добра. Опитай, хлапе. Яхуу! 818 01:06:53,960 --> 01:06:56,400 - Яхуу. - Браво, космически каубой. 819 01:06:56,480 --> 01:06:58,480 Хайде, Гордо, двете минути минаха. 820 01:06:58,520 --> 01:07:01,840 - Сега се качи горе и я напиши. - Добре, г-не, 821 01:07:01,880 --> 01:07:03,920 - т.е. Дядо Коледа. - Да вървим. 822 01:07:04,000 --> 01:07:08,080 Остани на линията, Джон. Сега се връщам. Хайде нагоре. Браво! 823 01:07:08,120 --> 01:07:12,320 Джулс? Тук има един жив. Идва към теб. 824 01:07:13,320 --> 01:07:14,400 Ало, вожде? 825 01:07:14,480 --> 01:07:16,760 Още ли си там? - Да. 826 01:07:16,880 --> 01:07:20,160 - Сега какво ще правим? – Така... Сиси Кларк. 827 01:07:20,240 --> 01:07:23,880 - Ул. "Грийнуич" 423. – Момент. Давай нататък. 828 01:07:23,960 --> 01:07:28,600 Сиси Кларк. Ул. "Грийнуич" 423, ап. 2Е, утре. 829 01:07:28,680 --> 01:07:30,880 - Добре, ап. 2Е. - Медицинска сестра е. 830 01:07:30,960 --> 01:07:35,920 Вечер работи като сервитьорка в "Калейдоскоп" на Западна 63-та улица. 831 01:07:35,960 --> 01:07:38,520 Напуска работа в 2:00 ч... 832 01:07:38,600 --> 01:07:42,440 Убита е в апартамента между 2:30 ч.и 5:00 ч. 833 01:07:43,480 --> 01:07:44,920 Добре, записах. 834 01:07:45,000 --> 01:07:48,600 Не знам докога това ще има ефект... 835 01:07:48,720 --> 01:07:52,400 или докога ще можем да разговаряме. Просто бъди предпазлив. 836 01:08:26,400 --> 01:08:28,960 Радвам се, че я намерихте, детектив. 837 01:08:29,600 --> 01:08:34,000 Сега е по-лесно. Когато знам със сигурност. 838 01:08:34,080 --> 01:08:36,560 Знаете как е. 839 01:08:37,880 --> 01:08:40,080 Годишник и дневник. Може ли да ги задържа за известно време? 840 01:08:42,360 --> 01:08:45,960 Нека да ти обясня. 841 01:08:46,040 --> 01:08:47,920 Целият съм в слух. 842 01:08:48,880 --> 01:08:51,040 Трима души се появяват в годишника и дневника. 843 01:08:53,480 --> 01:08:56,320 Първият умира преди 10 години. 844 01:08:57,400 --> 01:08:59,320 Вторият загива във Виетнам. 845 01:09:00,400 --> 01:09:02,880 А третият е Дарил Симпсън. 846 01:09:02,960 --> 01:09:06,520 Взех, че го проверих. И ударих шестица. 847 01:09:06,600 --> 01:09:11,000 Арестуван за сексуално нападение осем дни след последното убийство "Найтингейл". 848 01:09:11,080 --> 01:09:12,760 22 март 1970 г. 849 01:09:12,840 --> 01:09:15,840 Мислиш, че убийствата спират, защото са го заловили... 850 01:09:15,920 --> 01:09:20,360 и докато е излязъл, се е научил да се контролира? 851 01:09:20,440 --> 01:09:22,480 Не за първи път става така. 852 01:09:22,560 --> 01:09:26,160 Казвам ти, това е той, Сач. 853 01:09:47,280 --> 01:09:51,280 - Да ви донеса ли още едно? - Не, добре съм. 854 01:09:53,760 --> 01:09:55,160 Искате ли нещо друго? 855 01:09:55,200 --> 01:09:58,480 Сексуално нападение, Дарил. Пет години. 856 01:09:58,520 --> 01:10:02,320 Но късметът ти се е усмихнал. Измъкнал си се сух заради друго. 857 01:10:02,360 --> 01:10:04,600 Нещо, за което си мислиш, че друг не знае. 858 01:10:04,680 --> 01:10:06,520 Казах ви това, което знам. 859 01:10:06,560 --> 01:10:09,400 Нека ти кажа аз какво знам, Дарил. С Мери си учил в "Сейнт Амброуз". 860 01:10:09,440 --> 01:10:12,960 Живял си на пет пресечки от нея и си я харесвал, но тя не ти е обръщала внимание. 861 01:10:13,040 --> 01:10:15,920 - Сигурно те е боляло, а? – Какво от това? 862 01:10:16,000 --> 01:10:18,520 - Какво предприемаш за това, Дарил? - Нищо. 863 01:10:26,440 --> 01:10:28,400 Може ли една цигара? 864 01:10:28,480 --> 01:10:29,720 – Да. 865 01:10:29,840 --> 01:10:32,360 Ето, аз се опитвам да ги откажа. 866 01:10:35,640 --> 01:10:37,440 О, Господи! 867 01:10:37,520 --> 01:10:39,680 Какво е това? 868 01:10:39,760 --> 01:10:41,640 Божичко! Божичко! 869 01:10:41,720 --> 01:10:44,920 - Махнете това от мен! - Сандра Мур, Пати Райън,.. 870 01:10:45,000 --> 01:10:47,800 Мери Финели. Тези имена познати ли са ти? 871 01:10:47,840 --> 01:10:50,120 Джулия Съливан. Тя означава ли нещо? 872 01:10:50,200 --> 01:10:53,120 Е, за мен означава много! 873 01:11:04,160 --> 01:11:07,320 До скоро, огнеборецо. Другия път не приказвай толкова. 874 01:11:07,400 --> 01:11:09,760 Гъс, прегледай бакшишите, докато се преоблека. 875 01:11:09,880 --> 01:11:11,640 - Разбира се, Сиси. – Благодаря. 876 01:11:28,320 --> 01:11:30,520 Знаеш ли, Дарил... 877 01:11:30,600 --> 01:11:33,640 понякога, независимо от обучението, 878 01:11:35,560 --> 01:11:37,960 независимо от наученото за доброто и злото, 879 01:11:39,000 --> 01:11:42,640 независимо от всичко това, ние ченгетата искаме да имаме чест. 880 01:11:42,680 --> 01:11:44,720 Отиваме на място,... 881 01:11:45,520 --> 01:11:47,440 за което не ни пука. 882 01:11:48,440 --> 01:11:50,400 Схващаш ли мисълта ми? 883 01:11:51,240 --> 01:11:53,360 Ще ми кажеш всичко още сега. 884 01:11:55,480 --> 01:11:57,120 Джон, може ли за минутка? 885 01:11:57,200 --> 01:12:00,240 Да, разбира се. 886 01:12:07,280 --> 01:12:09,080 Той не е човекът, Джон. 887 01:12:09,120 --> 01:12:13,200 Че не иска да погледне снимките не значи, че не е той. Не всеки отговаря на профила. 888 01:12:13,240 --> 01:12:16,600 Ако щеше да казва нещо, досега да беше проговорил. 889 01:12:28,520 --> 01:12:30,080 Следиш ли ме? 890 01:12:30,160 --> 01:12:32,120 Следиш ли ме, бе? 891 01:12:34,440 --> 01:12:37,320 Попитах те нещо, мизернико. 892 01:12:37,400 --> 01:12:38,800 Мери Финели. 893 01:13:07,120 --> 01:13:09,560 Пич, какво е станало с тоя? 894 01:13:09,680 --> 01:13:14,960 Просто лошо преживяване. Малко да си поговори с тоалетната чиния и ще се оправи. 895 01:13:15,080 --> 01:13:17,320 - Разбирам те. - Хайде, приятел. 896 01:14:06,640 --> 01:14:10,040 Отворете! Г-це Кларк! Отворете вратата! 897 01:14:10,120 --> 01:14:12,200 Полиция! Отваряйте! 898 01:14:13,040 --> 01:14:15,400 Всичко е наред. Прибирайте се. Аз съм полицай. 899 01:14:15,480 --> 01:14:18,960 Вътре ли сте? Отворете! Зная, че сте вътре. 900 01:14:20,840 --> 01:14:24,400 Сиси Кларк, отворете вратата! Отворете вратата! 901 01:15:10,040 --> 01:15:12,760 Той я уби. 902 01:15:12,840 --> 01:15:14,840 И с нищо не можах да го спра. 903 01:15:14,920 --> 01:15:17,920 - Татко, ти не си виновен. - Не, виновен съм. 904 01:15:18,040 --> 01:15:20,200 Ние променихме всичко, Джони. 905 01:15:20,280 --> 01:15:24,000 - Сякаш играхме нечестно. - Татко, няма връщане назад. 906 01:15:24,080 --> 01:15:26,000 Защото ти не загина в онзи пожар. 907 01:15:26,080 --> 01:15:28,440 Каквото и да правиш, няма да промениш това. 908 01:15:28,520 --> 01:15:31,640 Остава ни да се опитаме да се оправим с положението. 909 01:15:31,720 --> 01:15:35,320 - Аз не съм ченге. Никого не залъгвам. – Знам, но ние можем. 910 01:15:35,400 --> 01:15:38,680 Ние можем. Заедно. Помниш ли "дух и кураж"? 911 01:15:40,600 --> 01:15:42,520 Джон, взел ми е шофьорската книжка. 912 01:15:43,160 --> 01:15:44,280 Какво? 913 01:15:44,360 --> 01:15:47,400 Той ме взе книжката. Знае къде живеем. 914 01:15:47,480 --> 01:15:50,280 - Взел ти е... - Да. Задигнал ти е портфейла? 915 01:15:50,360 --> 01:15:52,800 Не, хвърлил е портфейла, но е задържал книжката. 916 01:15:52,920 --> 01:15:55,440 - Пипал е портфейла ти. Къде е той? - В джоба ми. 917 01:15:55,480 --> 01:15:57,480 - Ти го пипна, татко. – Какво? 918 01:15:57,560 --> 01:16:01,400 Разполагаш с отпечатъците му. Трябва да ми дадеш портфейла. 919 01:16:01,480 --> 01:16:05,320 - И как точно ще стане това? - Възможно най-внимателно. 920 01:16:05,400 --> 01:16:08,360 - Изкарай го, като го държиш за ръбчето. - Какви ги приказваш? 921 01:16:08,440 --> 01:16:10,440 - Моля те, татко, направи го. - Добре. 922 01:16:10,520 --> 01:16:14,120 Така, извадих го. 923 01:16:14,200 --> 01:16:15,720 Сега слушай. 924 01:16:15,800 --> 01:16:17,840 Искам да го завиеш. 925 01:16:17,880 --> 01:16:21,440 Сложи го в пластмасов плик от онези за транзисторите. 926 01:16:21,560 --> 01:16:23,240 Става ми ясно какво си намислил. 927 01:16:23,320 --> 01:16:26,320 Прекрасно. Сега искам да го скриеш някъде. 928 01:16:26,400 --> 01:16:30,600 Където никой няма да го намери 30 год. 929 01:16:30,680 --> 01:16:32,400 - Мисля си, че може... - Къде? 930 01:16:32,440 --> 01:16:34,800 Паркета в трапезарията под прозореца. 931 01:16:34,840 --> 01:16:37,560 Има една разклатена дъска долу вляво. 932 01:16:37,640 --> 01:16:39,400 Идеално! Прекрасно! 933 01:16:55,400 --> 01:16:56,720 Вътре е. 934 01:16:56,760 --> 01:16:59,040 Чудесно. Играта започва. 935 01:17:09,880 --> 01:17:13,120 Отново сме вътре. Сега седни и не се тревожи. 936 01:17:43,480 --> 01:17:45,040 И победителят е... 937 01:17:46,840 --> 01:17:49,640 Боже! Ченге е. 938 01:17:49,720 --> 01:17:51,160 По дяволите! 939 01:17:54,800 --> 01:17:57,800 Идентификация: Джак Шепърд, частен детектив. 940 01:17:59,400 --> 01:18:01,640 Кучи син! 941 01:18:14,560 --> 01:18:18,000 Г-н Шепърд, как сте? 942 01:18:18,040 --> 01:18:20,400 Кой е? А, здравейте, детектив. 943 01:18:20,440 --> 01:18:23,560 Минах там да уточним едни неща. Реших да ви посетя. 944 01:18:23,640 --> 01:18:26,560 Радвам се. Влизайте. 945 01:18:26,640 --> 01:18:28,080 Благодаря. 946 01:18:31,640 --> 01:18:33,520 - Да ви черпя едно кафе? - Може. 947 01:18:34,280 --> 01:18:37,840 -Чисто? Захар? Мляко? - Както дойде. 948 01:18:37,920 --> 01:18:39,200 Получавате чисто. 949 01:18:44,480 --> 01:18:45,600 Свежа кана. 950 01:18:47,440 --> 01:18:49,520 - Познавате ли Джак? - Не съвсем. 951 01:18:49,600 --> 01:18:51,480 Още ли е в бранша? 952 01:18:51,560 --> 01:18:55,040 Възлагам му някои задачи. Но иначе е пенсионер. 953 01:18:56,280 --> 01:18:58,240 И живее с пенсията, а? 954 01:18:59,640 --> 01:19:03,480 Джак си изпати с делото "Напс". 955 01:19:03,600 --> 01:19:07,120 Натопиха го корумпирани ченгета, които си търсеха изкупителна жертва. 956 01:19:07,160 --> 01:19:09,600 Много го заболя. Това би разбило сърцето на майка му. 957 01:19:09,680 --> 01:19:12,000 - Тя жива ли е? - Кой? 958 01:19:12,080 --> 01:19:16,160 - Съпругата ви? - – Не, почина. 959 01:19:18,440 --> 01:19:20,400 Преди много време. Доста отдавна. 960 01:19:26,080 --> 01:19:29,720 - Съжалявам. - Няма проблем. 961 01:19:35,480 --> 01:19:37,800 Може ли да питам как почина? 962 01:19:43,160 --> 01:19:45,280 – Ами, тя.. 963 01:19:46,840 --> 01:19:48,880 Убиха я, детектив. 964 01:19:49,720 --> 01:19:52,120 Грозно убийство, в интерес на истината. 965 01:19:52,960 --> 01:19:56,160 Майка на полицай, но не откриха копелето. 966 01:20:30,080 --> 01:20:31,520 В бранша ли си? 967 01:20:35,600 --> 01:20:37,480 Бях преди време. 968 01:20:38,440 --> 01:20:40,880 - Познавам ли ви? - Изглеждам ли ти познат? 969 01:20:40,960 --> 01:20:44,120 - В кой отдел сте? - 74-ти, "Убийства". 970 01:20:44,160 --> 01:20:46,320 Важна клечка, а? 971 01:20:46,360 --> 01:20:50,040 - Не, просто си върша работата. - И аз така чувам, приятелю. 972 01:20:50,080 --> 01:20:54,360 Попаднах на случай от твоето време. 973 01:20:54,440 --> 01:20:56,280 Убийствата "Найтингейл". 974 01:20:57,240 --> 01:20:59,760 – Без майтап? - Без. Изчезнала тинейджърка. 975 01:20:59,800 --> 01:21:03,920 Изчезнала е през 68-а. Миналата седмица открихме останките й,.. 976 01:21:03,960 --> 01:21:07,160 заровени под стара закусвалня близо до ул. "Дайкмън". 977 01:21:07,200 --> 01:21:10,120 Мери Финели. Какъв късмет само! 978 01:21:10,200 --> 01:21:14,760 Да я намерят след 30 год. И зъболекарския `и картон. 979 01:21:14,840 --> 01:21:16,520 Забрави за това. 980 01:21:16,600 --> 01:21:18,800 Най-хубавото е, че тя е първата жертва. 981 01:21:18,840 --> 01:21:21,920 Тя е познавала убиеца. 982 01:21:22,000 --> 01:21:25,200 Тези кости имат много да говорят. 983 01:21:28,160 --> 01:21:31,280 И не на халост. Миналото е странно нещо. 984 01:21:31,320 --> 01:21:33,360 Всички си имаме по един скелет в килера. 985 01:21:33,400 --> 01:21:36,120 Просто не знаем кога ще изскочат и ще ни ухапят по задника. 986 01:21:36,160 --> 01:21:38,240 Нали, Джак? 987 01:21:41,640 --> 01:21:43,600 Променил си фамилията. 988 01:21:43,720 --> 01:21:47,320 Защото ако знаеха, че майка ти е от Найтингейл, щяха да се заровят в семейството. 989 01:21:48,040 --> 01:21:50,840 Щяха да разследват и теб. 990 01:21:54,720 --> 01:21:57,200 А ти какво целиш? 991 01:21:57,240 --> 01:21:59,880 Да ти открадна живота. 992 01:21:59,960 --> 01:22:02,480 "Умрял" си преди 30 год. 993 01:22:02,520 --> 01:22:04,760 Просто още не го знаеш. 994 01:22:29,560 --> 01:22:33,800 Той е ченге? И какво да правя сега? 995 01:22:33,880 --> 01:22:35,920 Обади се на ФБР. От монетен автомат. 996 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 Не си казвай името. 997 01:22:38,080 --> 01:22:42,360 - Само им кажи, че Шепърд е убил Финели, Кларк.. - Аз ще отворя. ..и другите. Кажи им, че той е Найтингейл. 998 01:22:42,440 --> 01:22:46,200 Кажи им къде е заровен трупа на Финели. Ще успеят да я свържат с него. 999 01:22:46,280 --> 01:22:48,440 - Франк тук ли е? - Даже ще претърсят жилището му. 1000 01:22:48,520 --> 01:22:51,520 Ще открият някои сувенири. Винаги взема някой накит от жертвите си. 1001 01:22:51,600 --> 01:22:53,760 - Сач. - Здравей, Франк. 1002 01:22:57,080 --> 01:23:00,560 - Какво правиш тук? Почивка ли си? - Трябва да проведем един разговор. 1003 01:23:00,640 --> 01:23:02,640 - Какво? - Татко? - Секунда, Джон. 1004 01:23:02,720 --> 01:23:07,280 В момента имам важна работа. Нещо против да е друг път? 1005 01:23:07,320 --> 01:23:11,600 Съжалявам, но още сега трябва да излезем навън. 1006 01:23:11,640 --> 01:23:12,800 Татко, кажи какво става. 1007 01:23:12,880 --> 01:23:16,600 Джон, Сач е тук. 1008 01:23:16,720 --> 01:23:18,680 - Заедно с партньора си. - По дяволите! Какво става? 1009 01:23:19,520 --> 01:23:20,920 Изчакай малко. 1010 01:23:20,960 --> 01:23:23,880 - Партньорът ти защо е тук? - Какво ти е на окото? 1011 01:23:24,800 --> 01:23:26,200 Ударих се. 1012 01:23:26,240 --> 01:23:27,920 Да излезем навън да поговорим. 1013 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 - Необходимо е. - За какво? 1014 01:23:30,080 --> 01:23:33,160 - Помогни и на двама ни. - Добре. 1015 01:23:36,440 --> 01:23:38,200 Остани на линия. Сега се връщам. 1016 01:23:40,680 --> 01:23:43,160 Идвам след малко. 1017 01:23:55,360 --> 01:23:57,560 Къде беше снощи, Франк? 1018 01:23:59,320 --> 01:24:01,760 Къде, мислиш, че съм бил? 1019 01:24:02,680 --> 01:24:04,600 Там, където намерих това. 1020 01:24:06,240 --> 01:24:08,360 Под тялото на една мъртва жена. 1021 01:24:11,800 --> 01:24:14,880 Не.. Не е това, което си мислиш. 1022 01:24:14,960 --> 01:24:17,240 - Не е това, което подозираш. - Ще ми се да греша, Франк. 1023 01:24:17,280 --> 01:24:21,200 Хайде да отскочим до управлението, за да поговорим. 1024 01:24:21,280 --> 01:24:25,120 - И аз искам да поговорим. Наистина. - Хайде, ще те закараме. – Аз само.. 1025 01:24:25,240 --> 01:24:27,640 Позволи ми да им кажа къде отивам. 1026 01:24:27,760 --> 01:24:29,960 Става ли? Веднага идвам. 1027 01:24:33,120 --> 01:24:34,720 Всичко е наред. Спокойно. 1028 01:24:41,600 --> 01:24:43,480 - Вожде? Там ли си? – Да. 1029 01:24:43,560 --> 01:24:45,760 Открили са Сиси Кларк. Мислят, че съм аз съм я убил. 1030 01:24:45,840 --> 01:24:48,480 - Франк. - Секунда само. 1031 01:24:48,560 --> 01:24:50,880 Недей да... - Сач!! 1032 01:24:50,960 --> 01:24:53,600 - Какво става? - Чичо Сач, недей! 1033 01:24:53,720 --> 01:24:55,640 Какво става там? 1034 01:25:25,000 --> 01:25:26,360 Той е ченге. 1035 01:25:26,440 --> 01:25:28,880 Ченге ли? 1036 01:25:30,760 --> 01:25:32,640 Джак Шепърд. 1037 01:25:32,760 --> 01:25:34,960 Детектив от 15-то управление. 1038 01:25:35,000 --> 01:25:36,840 Кълна се, Сач. 1039 01:25:36,920 --> 01:25:41,320 И си разбрал всичко това по радиото? От сина ти в бъдещето? 1040 01:25:41,400 --> 01:25:44,360 Да. Знам, че звучи налудничаво. 1041 01:25:48,880 --> 01:25:53,520 Трябва да ме чуеш, Сач. Разкрепости съзнанието си. Опитай се да разбереш какво ти казвам. 1042 01:25:53,640 --> 01:25:56,640 Първо, имал си нещо с това момиче. Дори само един път да е. 1043 01:25:56,720 --> 01:25:58,760 Но трябва да ми кажеш. 1044 01:26:01,040 --> 01:26:04,080 Чуваш ли ме? Страшно си загазил. 1045 01:26:04,160 --> 01:26:07,280 Свидетел твърди, че си бил пред апартамента `и. 1046 01:26:07,360 --> 01:26:11,360 Отпечатъците ти са навсякъде, а да не говорим за проклетата книжка. 1047 01:26:11,440 --> 01:26:13,960 В момента Чък урежда заповед за обиск на къщата ти. 1048 01:26:14,000 --> 01:26:17,480 - Какво ще намери там, Франк? - Нищо. 1049 01:26:17,560 --> 01:26:20,160 Дай ми нещо, на което да повярвам. 1050 01:26:24,840 --> 01:26:27,880 Номер 5 за Дейв МакНейли. 1051 01:26:27,960 --> 01:26:30,640 Двама от "Метс" излизат за петия ининг. 1052 01:26:30,760 --> 01:26:32,960 А ако ти го докажа? 1053 01:26:33,040 --> 01:26:35,080 И как? 1054 01:26:35,160 --> 01:26:38,000 Шампионата.. В кой ининг са? Четвърти? Пети? 1055 01:26:39,440 --> 01:26:41,680 Ами ако ти кажа,.. 1056 01:26:41,760 --> 01:26:44,240 че в края на шестия ининг... 1057 01:26:44,320 --> 01:26:46,920 "Метс" ще падат с три на нула, 1058 01:26:46,960 --> 01:26:49,080 когато Клиън Джоунс ще хване бухалката. 1059 01:26:49,160 --> 01:26:51,000 Едно диво хвърляне... 1060 01:26:51,080 --> 01:26:54,440 ще го удари по крака. 1061 01:26:54,520 --> 01:26:57,000 Ще остави петно от боя за обукви върху топката. 1062 01:26:57,040 --> 01:26:59,360 - Франк, моля те. – Не, чуй ме. 1063 01:26:59,440 --> 01:27:02,600 Той отива на първа база. Кленденън излиза. 1064 01:27:02,680 --> 01:27:05,520 Той изстреля двоен пич в лявото поле на игрището. 1065 01:27:05,600 --> 01:27:07,160 Това е лудост, Франк. 1066 01:27:07,280 --> 01:27:10,400 В края на седмия ининг Уейс прави сам хоумрън,.. 1067 01:27:10,480 --> 01:27:13,200 като Джоунс и Свобода бележат в осмия. 1068 01:27:13,240 --> 01:27:15,280 "Метс" печелят мача с пет на три. 1069 01:27:15,360 --> 01:27:17,440 Сега иди да гледаш срещата. Ако не се сбъдне, аз съм лъжец. 1070 01:27:17,520 --> 01:27:20,040 - Да гледам мача ли? - Да, гледай го! 1071 01:27:21,280 --> 01:27:24,880 Франк, ще те затворят за убийството на Кларк. 1072 01:27:24,960 --> 01:27:27,640 Ще те свържат с убийствата "Найтинггейл". 1073 01:27:27,720 --> 01:27:31,320 Осъзнаваш ли какво значи това? 1074 01:27:31,400 --> 01:27:32,280 Да? 1075 01:27:32,360 --> 01:27:35,680 – Съпругата му е тук. Иска да разговаря с вас. 1076 01:27:53,400 --> 01:27:57,000 "Найтингел" удря отново Заподозрян е пожарникар 1077 01:28:13,800 --> 01:28:17,240 Единичен пич за него. Топката лети вдясно. 1078 01:28:17,360 --> 01:28:20,600 Джулс, хайде да се поразходим. За по кафе. 1079 01:28:33,800 --> 01:28:35,200 – Здравейте. 1080 01:28:44,240 --> 01:28:46,040 - Как сте? – Здравейте. 1081 01:28:46,120 --> 01:28:48,680 Хванали сте някого за "Найтингейл"? 1082 01:28:48,760 --> 01:28:50,560 Да. 1083 01:29:02,640 --> 01:29:05,760 Всичко наред ли е между теб и Франк? 1084 01:29:05,840 --> 01:29:09,800 Да. Той работи много. Аз също. Добре сме. 1085 01:29:09,880 --> 01:29:12,080 Коя е Сиси Кларк?, Сач? 1086 01:29:16,200 --> 01:29:19,080 Знаеш ли къде беше Франк снощи? 1087 01:29:19,160 --> 01:29:21,720 На работа. Имаше патрул. 1088 01:29:47,880 --> 01:29:49,840 Сядай. 1089 01:29:52,720 --> 01:29:54,720 Чу ли ме какво казах? 1090 01:30:06,320 --> 01:30:08,200 Е, откъде знаеш? 1091 01:30:09,520 --> 01:30:11,400 - Този се опитва да ме убие. - Как сте? 1092 01:30:11,440 --> 01:30:12,640 - Какво става тук? – Викнете Сач. 1093 01:30:12,720 --> 01:30:15,280 Млъквай, изроде! Да излезем отвън? 1094 01:30:15,400 --> 01:30:20,200 Опитва се да ме убие. Намери Сач! Този иска да ме убие. 1095 01:30:22,960 --> 01:30:25,680 Какво правиш с моя арестант? 1096 01:30:27,840 --> 01:30:30,600 Слушай, приятел, съжалявам. Не исках да ти правя спънки. 1097 01:30:30,640 --> 01:30:33,360 Пратиха ме от долу. Реших, че ще си с него тук. 1098 01:30:33,440 --> 01:30:35,680 За какво ти е притрябвал? 1099 01:30:35,760 --> 01:30:40,120 Отговаря на описание в едни въоръжен грабеж. 1100 01:30:40,200 --> 01:30:42,360 Добре, кажи ми за радиото. 1101 01:30:42,440 --> 01:30:44,440 С кого разговаря по него? 1102 01:30:44,520 --> 01:30:46,760 С Джон. Той е ченге. 1103 01:30:46,840 --> 01:30:49,520 Непрекъснато разговарят. И аз размених няколко думи с него. 1104 01:30:50,720 --> 01:30:55,560 - Говориш с Джони по радиото? - Да, с Джон. Какво става, Сач? 1105 01:30:55,600 --> 01:30:59,760 Идваш в дома ми, отвеждаш Франк, а сега ми говориш като ченге. 1106 01:31:02,160 --> 01:31:04,440 Говоря ти като приятел. 1107 01:31:04,520 --> 01:31:08,400 Защото като ченге, изобщо не бих бил тук. 1108 01:31:11,040 --> 01:31:12,560 Джулс,.. 1109 01:31:13,840 --> 01:31:15,760 ще ме изтеглят от случая. 1110 01:31:15,800 --> 01:31:19,440 И Франк ще повтори онова, което разправя на мен. 1111 01:31:21,160 --> 01:31:25,200 След това никой няма да може да му помогне. 1112 01:31:25,280 --> 01:31:27,440 И Клиън Джоунс успява да хване топката. 1113 01:31:30,000 --> 01:31:34,080 Половината униформени са или на мача, или на улицата. Ще настане бунт, ако не се справят. 1114 01:31:34,160 --> 01:31:36,040 Какво ти разправя той? 1115 01:31:37,280 --> 01:31:41,240 Че говори с Джони по радиото. 1116 01:31:41,320 --> 01:31:43,600 Полицаят Джон. Казах ти го. 1117 01:31:43,680 --> 01:31:46,760 Не, не. Твърди, че Джон... 1118 01:31:46,840 --> 01:31:49,960 е сина ви., Джони, малкият Джони... 1119 01:31:50,080 --> 01:31:52,440 говори по радиото в бъдещето. 1120 01:31:52,520 --> 01:31:54,400 По радиото. Разбираш ли? 1121 01:31:57,000 --> 01:32:00,000 Не, грешно си го разбрал. 1122 01:32:16,440 --> 01:32:18,880 - Сиси Кларк. – Да? 1123 01:32:18,960 --> 01:32:22,760 Била е медицинска сестра и е убита вчера. 1124 01:32:24,840 --> 01:32:27,120 И Франк е обвинен. 1125 01:32:27,160 --> 01:32:31,400 Той е или важен свидетел или съучастник на извършителя. 1126 01:32:35,520 --> 01:32:38,120 МакНейли, който беще от самото начало. 1127 01:32:44,360 --> 01:32:48,280 Клеън започва от първа база, и Демайро се обръща към него. 1128 01:32:52,160 --> 01:32:55,320 Сач, ти го познаваш. Известно ти е, че не го е направил. 1129 01:32:55,440 --> 01:32:57,600 Носи топката, ето го и него. 1130 01:32:57,680 --> 01:33:01,000 - Хугис показва топката на Демарио. - Мога ли да го видя? 1131 01:33:01,080 --> 01:33:03,640 Хугис.. и още една топка, изцапана с боя за обувки. 1132 01:33:03,720 --> 01:33:06,720 Помните Найпи Джоунс и петното върху топката. Беше Шампионата през 1957.. 1133 01:33:06,800 --> 01:33:08,200 в Миулокий? 1134 01:33:09,320 --> 01:33:13,480 Хугис го показва на Демайро, който печели първа база. 1135 01:33:16,400 --> 01:33:18,280 Господи! 1136 01:33:19,640 --> 01:33:21,560 Сач, какво става? 1137 01:33:23,240 --> 01:33:26,120 Имаш ли нещо против да отида при огнебореца? Искам да разбера какво знае. 1138 01:33:27,080 --> 01:33:28,480 Господи! 1139 01:33:49,640 --> 01:33:51,720 Ха, какво става тук! 1140 01:39:40,200 --> 01:39:41,600 Франк? 1141 01:39:42,920 --> 01:39:44,800 Здравей, сладурано. 1142 01:40:02,600 --> 01:40:04,520 Действай, акваланг. 1143 01:40:04,600 --> 01:40:11,200 Провери има ли свободен хеликоптер... 1144 01:40:07,320 --> 01:40:09,200 за издирване на труп във водата. 1145 01:40:09,400 --> 01:40:11,800 Мястото е "Грийнпойнт" на р. Ийст. 1146 01:40:37,360 --> 01:40:42,480 Това беше сезона и Шампионта на века за "Метс" и Дон Клендън... 1147 01:40:43,760 --> 01:40:47,520 както и за всички верни фенофе на "Метс" от цял Ню Йорк.. 1148 01:41:02,120 --> 01:41:04,280 Ето кафето и цигарите. 1149 01:41:14,000 --> 01:41:16,800 Ще бъда горе. 1150 01:41:19,040 --> 01:41:23,960 Според астрономите, невиждани слънчеви бури са породили забележителното сияние,.. 1151 01:41:24,040 --> 01:41:29,360 но студен фронт ще e причина за края на това събитие. Сбогувайте се със северното сияние над града. 1152 01:42:04,240 --> 01:42:07,720 Джон, там ли си? Джон, върнах се. 1153 01:42:08,440 --> 01:42:11,400 -Джон, там ли си? - Тук съм, татко. 1154 01:42:11,480 --> 01:42:13,400 - Ние успяхме, сине. - Какво? 1155 01:42:13,480 --> 01:42:15,320 - Ние го спряхме. - Така ли? 1156 01:42:15,400 --> 01:42:17,080 Да. 1157 01:42:17,160 --> 01:42:19,480 Нещо не е наред. Не пом... 1158 01:42:20,720 --> 01:42:22,000 Какво не е наред? 1159 01:42:23,400 --> 01:42:26,400 Ако сме го спрели, мама защо не е тук? 1160 01:42:26,480 --> 01:42:30,120 Защо не помня, че с нея всичко е било наред? 1161 01:42:30,200 --> 01:42:33,280 Но аз го убих. Той е мъртъв. 1162 01:42:38,960 --> 01:42:40,640 Мой ред е... 1163 01:42:40,720 --> 01:42:42,760 да ти открадна живота. 1164 01:42:42,840 --> 01:42:44,840 Джон, там ли си? 1165 01:43:24,600 --> 01:43:26,040 Здравей, сладур. Франк! 1166 01:43:47,120 --> 01:43:49,360 Джулия, в къщата има някой. 1167 01:44:08,960 --> 01:44:10,160 Мамо? 1168 01:44:10,240 --> 01:44:11,240 Не! 1169 01:44:20,200 --> 01:44:21,480 Здравей, Джони. 1170 01:44:33,960 --> 01:44:36,040 Всичко е наред, всичко е наред. 1171 01:44:39,560 --> 01:44:42,440 Какво ще правиш, Франк? Пусни пушката! 1172 01:44:42,560 --> 01:44:44,600 Пусни го. 1173 01:44:44,680 --> 01:44:46,360 Не ти махни пушката. 1174 01:44:50,920 --> 01:44:53,760 Ще му прекърша врата. Веднага хвърли пушката. 1175 01:45:05,960 --> 01:45:09,800 Време е да умреш, Съливан. Време е да умреш. 1176 01:45:11,360 --> 01:45:13,160 Бягай, Джони, бягай! 1177 01:45:13,200 --> 01:45:15,120 Бягай! 1178 01:45:31,040 --> 01:45:32,880 Ела тук. Добре ли си? 1179 01:45:32,960 --> 01:45:35,400 Добре ли си? 1180 01:46:21,680 --> 01:46:23,600 Още съм тук, вожде. 1181 01:47:01,080 --> 01:47:03,440 Викайте, викайте! 1182 01:47:10,480 --> 01:47:11,840 Хаиде, изкарай го вън, изкарай го вън, вън! 1183 01:47:11,920 --> 01:47:13,440 Давай, Франк! 1184 01:47:15,760 --> 01:47:19,080 Мерцедеса! Не и мерцедеса! 1185 01:47:24,080 --> 01:47:26,440 Господи! Бенца! 1186 01:47:28,360 --> 01:47:29,760 Добър удар, Франк. 1187 01:47:29,840 --> 01:47:31,720 Продължавай в същия дух. 1188 01:47:31,800 --> 01:47:33,720 Много благодаря. 1189 01:47:36,240 --> 01:47:38,640 Хайде да поиграем малко. 1190 01:47:38,720 --> 01:47:40,720 Хаиде, изкарай го вън, изкарай го вън, вън! 1191 01:47:42,800 --> 01:47:45,800 Давай, миличък! Бавен е! Вече е стар! 1192 01:47:51,280 --> 01:47:53,480 - Хайде, Джони. - Искам хоумрън, вожде.