1 00:01:17,286 --> 00:01:22,207 ПЕТИЯТ ЕЛЕМЕНТ 2 00:02:40,744 --> 00:02:42,704 Египет, 1914 година 3 00:02:45,958 --> 00:02:54,383 Идва, идва! 4 00:03:13,902 --> 00:03:16,989 Азиз. Азиз. 5 00:03:20,158 --> 00:03:21,660 Азиз, светлина! 6 00:03:23,036 --> 00:03:24,746 Азиз, светлина! 7 00:03:26,081 --> 00:03:26,832 Добре. 8 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Започваме отначало. 9 00:03:31,795 --> 00:03:33,630 "Когато трите планети са в затъмнение, 10 00:03:33,714 --> 00:03:35,966 черната дупка се отваря като врата. 11 00:03:36,300 --> 00:03:40,095 Идва злото, носейки ужас и хаос." 12 00:03:40,470 --> 00:03:41,889 Виждаш ли змията, Били? 13 00:03:42,806 --> 00:03:45,184 Първичното зло. Нарисува ли змията? 14 00:03:45,267 --> 00:03:46,977 Нарисувах всички змии. 15 00:03:47,352 --> 00:03:51,315 Кога трябва да се случи това със змията? 16 00:03:51,607 --> 00:03:54,526 Ако това е петица... 17 00:03:54,526 --> 00:03:57,446 а това - единица... 18 00:04:02,242 --> 00:04:03,911 на всеки 5000 години. 19 00:04:04,828 --> 00:04:06,955 Значи имам още малко време. 20 00:04:14,922 --> 00:04:16,882 Донесъл си им вода. 21 00:04:17,716 --> 00:04:18,884 Добро момче. Аз ще им я занеса. 22 00:04:19,134 --> 00:04:21,803 Върви с бога. Да те пази от злото. 23 00:04:24,139 --> 00:04:27,518 Тук виждаш различни хора или символи на хора, 24 00:04:27,768 --> 00:04:29,853 събиращи четирите елемента на живота: 25 00:04:30,103 --> 00:04:34,024 вода, огън, земя, въздух около петият. 26 00:04:35,067 --> 00:04:38,904 Петият... елемент. 27 00:04:42,407 --> 00:04:43,450 Прости ми, Господи. 28 00:04:44,117 --> 00:04:45,369 Вече знаят твърде много. 29 00:04:50,582 --> 00:04:52,084 Отче. 30 00:04:52,501 --> 00:04:54,211 Как сте? 31 00:04:54,378 --> 00:04:55,712 Добре. Имате ли чаши? - Разбира се. 32 00:04:55,796 --> 00:04:59,091 Толкова се радвам да ви видя! Това е най-странното нещо. 33 00:04:59,216 --> 00:05:01,510 То е най-великото откритие в историята. 34 00:05:01,593 --> 00:05:04,888 Ще станете знаменитост. 35 00:05:05,097 --> 00:05:06,223 О, да, да. Съжалявам. 36 00:05:09,309 --> 00:05:11,270 Това е като боен план. 37 00:05:11,645 --> 00:05:13,355 Тук е доброто. 38 00:05:13,355 --> 00:05:14,606 А тук е злото. 39 00:05:14,815 --> 00:05:18,694 А тук, оръжие срещу злото. 40 00:05:21,071 --> 00:05:22,281 Ще бъда известен. 41 00:05:24,074 --> 00:05:26,118 Да вдигнем тост за вашата слава. 42 00:05:26,410 --> 00:05:29,204 За славата. 43 00:05:29,204 --> 00:05:30,873 Наздраве. 44 00:05:34,418 --> 00:05:36,128 Тост не се вдига с вода. 45 00:05:36,378 --> 00:05:38,964 Били, в сака ми има Грапа. 46 00:05:50,601 --> 00:05:53,353 А това не го разбирам. Може би е нещо... 47 00:05:54,438 --> 00:05:57,608 праисторическо. Не знам. 48 00:05:58,859 --> 00:06:01,862 Почакайте. Ето... 49 00:06:10,495 --> 00:06:11,288 Вижте, вижте. 50 00:06:22,633 --> 00:06:23,467 Те са тук. 51 00:06:29,431 --> 00:06:33,352 Този човек, това перфектно създание... 52 00:06:34,520 --> 00:06:36,146 Знам, че това е ключа. Знам го. 53 00:06:42,736 --> 00:06:45,697 Тази божествена светлина за която говорят. 54 00:06:45,697 --> 00:06:47,699 Какво е божествена светлина? 55 00:06:48,784 --> 00:06:50,202 Азиз, светлина! 56 00:06:52,079 --> 00:06:53,664 Много по-добре. Благодаря. 57 00:07:10,556 --> 00:07:11,473 Господарю. 58 00:07:54,308 --> 00:07:58,020 Отче, това е най-невероятното нещо, което някога съм виждал. 59 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 Не мислите ли? 60 00:08:02,733 --> 00:08:05,819 Германци ли сте? 61 00:08:09,573 --> 00:08:12,367 Господарю, знам, че беше на път да открие всичко. 62 00:08:13,202 --> 00:08:14,119 Но не се тревожете. 63 00:08:14,286 --> 00:08:15,329 Дойдох навреме. 64 00:08:16,413 --> 00:08:21,543 Свещенико, ти и тези преди теб ни служихте добре. 65 00:08:21,960 --> 00:08:23,587 Но наближава война. 66 00:08:23,795 --> 00:08:27,049 Камъните вече не са в безопасност на Земята. 67 00:08:44,483 --> 00:08:47,778 Това... наистина е поразително. 68 00:09:19,393 --> 00:09:20,894 Петият елемент. 69 00:09:23,313 --> 00:09:24,648 Вземете камъните. 70 00:10:05,689 --> 00:10:09,693 Господарю, ако вземете оръжието, ще останем беззащитни 71 00:10:09,693 --> 00:10:10,736 когато злото се върне. 72 00:10:10,986 --> 00:10:15,532 След 300 години, когато се върне злото, 73 00:10:15,908 --> 00:10:17,868 ще се върнем и ние. 74 00:10:25,751 --> 00:10:26,877 О, професоре. 75 00:10:28,295 --> 00:10:28,962 Професоре. 76 00:10:36,345 --> 00:10:37,179 Не мърдайте! 77 00:10:39,139 --> 00:10:40,265 Имам пистолет! 78 00:10:40,557 --> 00:10:41,725 Не разбираш ли? 79 00:10:42,935 --> 00:10:44,728 Те са ни приятели. - Приятели? 80 00:10:45,312 --> 00:10:48,774 Отче, те убиха професора. Те са чудовища! 81 00:10:48,857 --> 00:10:49,942 Ще ти обясня всичко. 82 00:10:50,526 --> 00:10:52,027 Вие сте с тях? - Погледни ме! 83 00:10:52,444 --> 00:10:54,530 Аз съм твой приятел. 84 00:10:54,947 --> 00:10:56,949 Не, отче. - Били, погледни ме! 85 00:10:57,449 --> 00:11:01,411 Моля те, остави пистолета на земята. 86 00:11:03,038 --> 00:11:03,705 Били, не! 87 00:11:11,129 --> 00:11:13,423 По-бързо! Стената се затваря! 88 00:11:13,632 --> 00:11:15,425 Мисията ти сега е: 89 00:11:15,717 --> 00:11:19,555 предай познанието на следващия свещеник, така както бе предадено на теб. 90 00:11:19,638 --> 00:11:23,183 Ще сторя както наредите, но... По-бързо, все още имате време. 91 00:11:23,600 --> 00:11:25,686 Времето не е от значение. 92 00:11:25,686 --> 00:11:27,771 Само животът има значение. 93 00:11:42,077 --> 00:11:46,248 Ще изпълня мисията си! Можете да разчитате на мен! 94 00:11:49,793 --> 00:11:52,963 Ще предавам знанието до вашето завръщане. 95 00:12:16,403 --> 00:12:19,239 300 години по-късно 96 00:12:21,867 --> 00:12:22,910 Все още нищо? - Не. 97 00:12:23,202 --> 00:12:25,329 Нито дори температура? - Анализаторите са развалени. 98 00:12:25,454 --> 00:12:28,373 Единият показва един милион градуса, а другият - минус 5000. 99 00:12:29,041 --> 00:12:29,791 Да видим. 100 00:12:47,184 --> 00:12:48,268 Приема форма. 101 00:13:07,454 --> 00:13:08,705 Изпратете совалката. 102 00:13:10,123 --> 00:13:11,166 Дами и господа, 103 00:13:11,917 --> 00:13:13,836 Президентът на Федералните територии. 104 00:13:17,047 --> 00:13:19,049 В ефир с генерал Стейдърт след 30 секунди. 105 00:13:26,807 --> 00:13:29,393 Запазих ви място, отче. 106 00:13:32,145 --> 00:13:34,565 Президентът е на линията. - На позиция сме. 107 00:13:34,815 --> 00:13:36,900 Имам среща с Висшия съвет. 108 00:13:37,109 --> 00:13:37,943 Само фактите. 109 00:13:38,068 --> 00:13:40,821 Все още няма резултати от химичния и молекулярен анализ. 110 00:13:41,196 --> 00:13:42,322 Апаратурата се побърка. 111 00:13:42,447 --> 00:13:44,366 Започваме термоядрено сканиране. 112 00:13:44,700 --> 00:13:47,244 Искате да кажете, че не знаете какво е това. 113 00:13:47,452 --> 00:13:49,872 Знаем само, че продължава да нараства. 114 00:13:50,289 --> 00:13:50,956 Препоръки? 115 00:13:51,290 --> 00:13:54,251 Философията ми е - първо стреляй, после задавай въпроси. 116 00:13:54,376 --> 00:13:56,086 Не обичам неканени гости. 117 00:13:57,212 --> 00:13:58,255 Добре тогава. 118 00:13:58,463 --> 00:13:59,631 Г-н президент? 119 00:14:01,425 --> 00:14:01,842 Да? 120 00:14:02,176 --> 00:14:05,262 Свещеник Вито Корнелиус, експерт по астро-феномени. 121 00:14:06,221 --> 00:14:09,892 Предлагам ви различна теория, сър. 122 00:14:11,351 --> 00:14:12,352 Имате 20 секунди. 123 00:14:18,775 --> 00:14:22,196 Представете си, че това... 124 00:14:22,613 --> 00:14:25,699 нещо не е нещо което може да се идентифицира, 125 00:14:25,282 --> 00:14:26,742 защото така предпочита. 126 00:14:26,825 --> 00:14:29,661 Където има живот, то носи смърт. 127 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 Защото е злото. Абсолютното зло. 128 00:14:33,665 --> 00:14:35,125 Още една причина да стреляме първи. 129 00:14:35,501 --> 00:14:37,503 Злото довежда зло, г-н президент. 130 00:14:38,295 --> 00:14:40,255 Стрелбата само ще го направи по-силно. 131 00:14:45,010 --> 00:14:47,137 Сондата ще достигне обекта след 5 секунди. 132 00:14:52,184 --> 00:14:53,644 нарастване с 27%. 133 00:14:53,810 --> 00:14:56,605 Теорията ви е интересна, но нямаме време за нея. 134 00:14:56,813 --> 00:15:00,400 Времето няма значение. Само животът е важен. 135 00:15:00,526 --> 00:15:02,778 Прав сте. Точно това ще направим. 136 00:15:03,195 --> 00:15:06,114 Ще защитим живота на 200 милиарда от нашите съграждани. 137 00:15:06,615 --> 00:15:07,824 Имате разрешение за стрелба. 138 00:15:08,033 --> 00:15:11,370 Централните оръдия заредени с ракети 120-ZR. 139 00:15:17,376 --> 00:15:19,127 Обектът е на прицел. 140 00:15:19,211 --> 00:15:20,879 Структурата на повърхността стана плътна. 141 00:15:21,338 --> 00:15:23,298 Мисля, че се готви за атака. Това показва интелигентност. 142 00:15:23,465 --> 00:15:27,386 Най-ужасният интелект, който можете да си представите. 143 00:15:30,180 --> 00:15:31,139 120-ZR, заредени. 144 00:15:32,558 --> 00:15:35,644 Корабът е в бойна позиция. Ракетите са заредени. 145 00:15:36,645 --> 00:15:37,855 Стейдърт. Да, сър. 146 00:15:38,856 --> 00:15:39,606 Колебая се. 147 00:15:39,898 --> 00:15:41,275 А аз не, г-н президент. 148 00:15:51,743 --> 00:15:52,369 Стейдърт! 149 00:15:53,662 --> 00:15:54,288 Какво стана? 150 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 Стейдърт, чувате ли ме? 151 00:15:56,748 --> 00:15:58,542 Разрушихте ли го? 152 00:15:58,834 --> 00:16:00,043 На път съм да го сторя... 153 00:16:06,091 --> 00:16:08,677 Планетата увеличи диаметъра си с 200%. 154 00:16:09,094 --> 00:16:10,429 Движи се към кораба. 155 00:16:15,809 --> 00:16:18,020 Какво имаме, което да е по-мощно от 240? 156 00:16:18,187 --> 00:16:18,896 Нищо, сър. 157 00:16:20,105 --> 00:16:21,732 Стейдърт, чуваш ли ме? 158 00:16:22,858 --> 00:16:25,819 Разкарайте се от там. Не искам инцидент. 159 00:16:26,028 --> 00:16:28,447 Чуваш ли ме? 160 00:16:28,739 --> 00:16:30,115 Махайте се от там! Чуваш ли, Стейдърт? 161 00:16:30,449 --> 00:16:32,075 Разбра ли? Слушай! 162 00:16:32,993 --> 00:16:34,953 Говори Президентът, това е заповед. 163 00:16:37,873 --> 00:16:40,000 Разбра ли ме? Чуваш ли ме? 164 00:16:40,542 --> 00:16:42,753 Разкарай се от там! 165 00:16:43,629 --> 00:16:44,463 Мили Боже! 166 00:17:07,653 --> 00:17:09,112 4 на ден. 167 00:17:19,915 --> 00:17:21,166 ПАЗИ ЧИСТО 168 00:17:21,875 --> 00:17:22,543 Опитвам се! 169 00:17:23,836 --> 00:17:25,838 Целта ми е да ги откажа. 170 00:17:31,635 --> 00:17:32,469 Станах. 171 00:17:34,847 --> 00:17:36,473 Добре, станах. 172 00:17:37,349 --> 00:17:38,058 Господи... 173 00:17:41,520 --> 00:17:43,647 Ей, Далас, Фингър е. 174 00:17:44,398 --> 00:17:45,190 Здравей, скъпа. 175 00:17:45,607 --> 00:17:48,110 И аз те обичам, майоре. 176 00:17:48,110 --> 00:17:48,777 Не си ме наричал така от началното обучение. 177 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 Говорех на котката. 178 00:17:50,737 --> 00:17:54,324 Забравих, че предпочиташ котката си пред истинските неща. 179 00:17:55,284 --> 00:17:56,785 Котката поне се връща. 180 00:17:56,869 --> 00:17:59,496 Още ли се тормозиш за тази пачавра? 181 00:17:59,580 --> 00:18:00,706 Има милиони жени навън. 182 00:18:00,831 --> 00:18:01,999 Не искам милион. 183 00:18:02,916 --> 00:18:03,959 Искам само една. 184 00:18:05,377 --> 00:18:06,336 Съвършената. 185 00:18:06,837 --> 00:18:08,005 Тя не съществува, майоре. 186 00:18:08,755 --> 00:18:09,923 Да, знам. 187 00:18:10,966 --> 00:18:12,092 Какво? 188 00:18:12,551 --> 00:18:13,594 Твоя снимка. 189 00:18:13,719 --> 00:18:15,053 Как изглеждам? - Като лайно. 190 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 Трябва да е стара снимка. 191 00:18:16,889 --> 00:18:20,058 Донеси ми справката си за 6 месеца. 192 00:18:20,184 --> 00:18:21,768 Няма. Веднага. 193 00:18:22,060 --> 00:18:23,020 Не ми трябва. 194 00:18:23,228 --> 00:18:25,772 Кой седя до теб цели 1000 мисии? 195 00:18:26,023 --> 00:18:27,191 Знам как караш. 196 00:18:27,357 --> 00:18:31,403 Фингър, сега карам такси, а не космически изтребител. 197 00:18:31,945 --> 00:18:35,449 Кажи ми, колко точки са ти останали в книжката? 198 00:18:35,991 --> 00:18:39,286 Майоре, колко точки? - Поне 50. 199 00:18:39,953 --> 00:18:42,247 Знаеш ли какво? Трябва да се научиш да лъжеш по-добре. 200 00:18:42,247 --> 00:18:43,749 Ще се видим довечера. 201 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 Добре дошли в рая. 202 00:18:50,797 --> 00:18:54,551 Добре дошли във Флостън Перъдайз. Аз съм Руби Род 203 00:18:54,635 --> 00:18:58,931 и в пет ще ви съобщя на живо победителят от състезанието на крокети "Джемини"! 204 00:18:59,139 --> 00:19:02,184 Победителят идва с мен за два дни във Флостън Перъдайз. 205 00:19:02,309 --> 00:19:04,561 Настройте се на радио "Космос". 206 00:19:05,187 --> 00:19:07,231 Не гледай телевизия по цял ден. Това ще ти разяде мозъка. 207 00:19:08,065 --> 00:19:09,525 За един съвършен свят. 208 00:19:14,196 --> 00:19:16,156 Давай парите! - Отдавна ли чакаш? 209 00:19:16,281 --> 00:19:18,700 Достатъчно отдавна. Давай парите. 210 00:19:19,201 --> 00:19:20,285 Това да не е Z-140? 211 00:19:21,245 --> 00:19:22,454 Олекотен титаний. 212 00:19:22,746 --> 00:19:24,206 Невропаралитичен щурмови модел. 213 00:19:26,291 --> 00:19:27,584 Късмет, че не е заредена. 214 00:19:29,670 --> 00:19:30,629 Не е заредена? 215 00:19:31,046 --> 00:19:34,883 Трябва да натиснеш този жълт бутон, за да я заредиш. 216 00:19:39,346 --> 00:19:40,097 Не бързай. 217 00:19:43,392 --> 00:19:44,101 Искаш ли аз да... 218 00:19:48,522 --> 00:19:49,439 Готов си. 219 00:19:49,898 --> 00:19:51,316 Давай парите! 220 00:19:58,031 --> 00:19:59,616 Това е много опасно оръжие. 221 00:19:59,825 --> 00:20:02,619 Може би ще ми позволиш да го окача тук. 222 00:20:03,996 --> 00:20:05,247 Нямаш нищо против, нали? - Никак. 223 00:20:05,414 --> 00:20:07,666 Сигурен ли си? - Не, вземи го. 224 00:20:08,333 --> 00:20:09,501 Не ми трябва! 225 00:20:15,007 --> 00:20:16,133 Страхотна шапка. 226 00:20:16,466 --> 00:20:17,301 Харесва ли ти? 227 00:20:18,343 --> 00:20:18,969 Господи! 228 00:20:25,767 --> 00:20:27,311 Поставете свидетелството си за управление. 229 00:20:27,519 --> 00:20:29,188 Да, минутка само. 230 00:20:30,939 --> 00:20:32,983 Добре дошъл, г-н Далас. 231 00:20:34,067 --> 00:20:35,319 Добро утро. 232 00:20:35,444 --> 00:20:36,987 Добре ли спа? Аз също. 233 00:20:37,529 --> 00:20:40,073 Имах ужасен кошмар. Тяга 2-X-4. 234 00:20:44,328 --> 00:20:46,997 Останали са ви 5 точки в книжката. 235 00:20:47,122 --> 00:20:49,041 Да, благодаря ти че ми напомни. 236 00:20:50,667 --> 00:20:52,336 Приятен ден. 237 00:20:54,213 --> 00:20:55,005 Защо не? 238 00:21:03,889 --> 00:21:05,057 Имате 48 часа. 239 00:21:05,390 --> 00:21:06,808 Толкова време му е нужно, за да се адаптира 240 00:21:06,808 --> 00:21:08,352 към нашите условия на живот. 241 00:21:08,435 --> 00:21:10,187 И после? - После ще е твърде късно. 242 00:21:10,437 --> 00:21:13,482 Целта на това нещо не е да се бие за пари или власт, 243 00:21:16,109 --> 00:21:19,154 а да унищожава живота. Всички форми на живот. 244 00:21:19,530 --> 00:21:22,616 И ми казвате, че няма нищо, което да го спре? 245 00:21:23,283 --> 00:21:24,409 Има само едно нещо. 246 00:21:29,748 --> 00:21:33,001 Мондошиваните притежават оръжие, с което да се защитават от злото. 247 00:21:33,585 --> 00:21:37,548 Четирите елемента, събрани около пети. 248 00:21:38,423 --> 00:21:42,719 Върховното същество, последния войн, създаден да защитава живота. 249 00:21:43,303 --> 00:21:46,390 Заедно те формират "светлината на създанието", 250 00:21:46,598 --> 00:21:49,810 която може да доведе живота в най-далечните краища на вселената. 251 00:21:50,435 --> 00:21:54,064 Но, ако злото стои там... 252 00:21:56,441 --> 00:21:57,192 Тогава какво? 253 00:21:57,901 --> 00:21:59,319 Тогава светлината става мрак. 254 00:22:00,112 --> 00:22:01,154 А животът, смърт... 255 00:22:01,947 --> 00:22:02,614 завинаги. 256 00:22:05,409 --> 00:22:09,746 Мондошивански кораб иска разрешение да влезе в наша територия. 257 00:22:11,415 --> 00:22:14,543 Предайте им разрешение за влизане и най-горещите ни поздрави. 258 00:22:15,294 --> 00:22:15,836 Благодаря. 259 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Разрешение за влизане дадено. 260 00:22:34,479 --> 00:22:35,939 Време е за шоу. 261 00:23:18,524 --> 00:23:19,399 Загубени сме. 262 00:23:21,193 --> 00:23:24,321 Акнот, свързахме се със Земята. 263 00:23:27,574 --> 00:23:28,825 Офисът на г-н Зорг. 264 00:23:29,368 --> 00:23:30,452 Акнот е. 265 00:23:31,036 --> 00:23:33,664 Толкова се радвам да те чуя, Акнот. 266 00:23:34,706 --> 00:23:36,458 Мисията е изпълнена. 267 00:23:37,960 --> 00:23:40,587 Ще имате това, което искате до няколко часа. 268 00:23:41,880 --> 00:23:44,007 Добре. Ще се видим във фабриката ми. 269 00:23:44,800 --> 00:23:46,927 Атаката беше от два нерегистрирани изтребителя. 270 00:23:47,219 --> 00:23:49,721 Затворете всички граници и обявете обща тревога. 271 00:23:50,013 --> 00:23:51,390 Опитайте се да се свържете с Мондошиваните. 272 00:23:51,515 --> 00:23:52,975 Дължим им обяснение. 273 00:23:53,267 --> 00:23:55,936 Триста години чакане напразно. 274 00:23:57,437 --> 00:23:59,189 Отче, приберете се и си починете. 275 00:23:59,273 --> 00:23:59,940 Не. 276 00:24:00,941 --> 00:24:01,900 Мондошиваните... 277 00:24:02,484 --> 00:24:04,903 Аз съм тяхната свръзка. Те ще дойдат за мен. 278 00:24:05,028 --> 00:24:07,281 Това е правителствена работа. 279 00:24:07,447 --> 00:24:08,740 Ще ви държа в течение. 280 00:24:11,618 --> 00:24:14,121 Спасителният екип докладва от мястото на катастрофата. 281 00:24:14,413 --> 00:24:16,498 Някакви оцелели? - Само един. 282 00:24:20,586 --> 00:24:21,795 Наричаш това оцелял? 283 00:24:22,004 --> 00:24:24,089 Няколко клетки са все още живи. Повече отколкото ми е нужно. 284 00:24:24,214 --> 00:24:25,799 Идентифицирахте ли го? - Опитахме. 285 00:24:25,924 --> 00:24:27,384 Компютърът излезе извън скалите. 286 00:24:27,467 --> 00:24:30,220 Нормалните човешки същества имат 40 мемогрупи ДНК, 287 00:24:30,345 --> 00:24:33,056 което е достатъчно за запазването на всеки вид. 288 00:24:33,265 --> 00:24:36,894 Този има 200 000 мемогрупи. 289 00:24:40,939 --> 00:24:42,733 Звучи като игра на природата. 290 00:24:43,150 --> 00:24:45,235 Да, нямам търпение да се срещна с него. 291 00:24:53,702 --> 00:24:54,953 Добре ли сте, генерале? Насам. 292 00:24:56,121 --> 00:24:56,914 Извинете. 293 00:25:02,377 --> 00:25:04,463 Генерале, искам да ви покажа нещо. 294 00:25:05,422 --> 00:25:09,885 Това е нормална човешка ДНК верига. Вие, аз, всички, разбирате ли? 295 00:25:10,552 --> 00:25:11,345 Вижте това. 296 00:25:13,055 --> 00:25:16,016 Композиционните елементи на неговата ДНК верига са като нашите. 297 00:25:16,141 --> 00:25:19,561 Просто са повече и с безкрайна генетична памет. 298 00:25:19,811 --> 00:25:22,272 Сякаш това същество е било разработено. 299 00:25:26,443 --> 00:25:28,278 Съществува ли някаква опасност? - Не, не, не. 300 00:25:28,362 --> 00:25:30,197 Минахме го през детектора. 301 00:25:30,322 --> 00:25:33,867 Клетката е, поради липса на подходяща дума... съвършена. 302 00:25:35,786 --> 00:25:37,246 Продължавайте. 303 00:25:38,163 --> 00:25:39,957 Най-добре ще е г-н Съвършенство да е учтив. 304 00:25:39,957 --> 00:25:41,375 Иначе ще го превърна в храна за котки. 305 00:25:42,251 --> 00:25:43,126 Започвайте. 306 00:26:15,284 --> 00:26:16,368 Тъканна обработка. 307 00:26:30,382 --> 00:26:32,676 10 секунди до ултравиолетовата защита. 308 00:26:39,349 --> 00:26:40,309 Това е последната фаза. 309 00:26:40,434 --> 00:26:42,936 Клетките са бомбардирани с атоми, 310 00:26:43,061 --> 00:26:45,439 което принуждава тялото да реагира. 311 00:26:45,564 --> 00:26:46,773 Това означава образуване на кожа. 312 00:26:47,274 --> 00:26:47,941 Чудесно. 313 00:26:53,906 --> 00:26:55,908 Реконструкцията завършена. 314 00:26:59,578 --> 00:27:00,662 Махнете щита. 315 00:27:09,838 --> 00:27:11,882 Казах ви. Съвършено. 316 00:27:20,599 --> 00:27:21,725 Термални превръзки. 317 00:27:26,271 --> 00:27:30,067 Аз бих искал няколко снимки... 318 00:27:31,568 --> 00:27:32,486 за архива. 319 00:28:33,839 --> 00:28:34,923 Какво казва тя? - Не знам. 320 00:28:35,007 --> 00:28:36,633 Активирайте гласовия детектор. 321 00:28:49,521 --> 00:28:51,481 Това нещо стабилно ли е? 322 00:28:51,690 --> 00:28:53,025 Нечупливо. - Добре. 323 00:29:03,452 --> 00:29:04,328 Ако искате да излезете, 324 00:29:05,287 --> 00:29:09,082 трябва да се научите да общувате. 325 00:29:27,142 --> 00:29:28,018 Обща тревога. 326 00:29:55,254 --> 00:29:55,963 Съвършена. 327 00:30:00,968 --> 00:30:02,219 Стълба на 18 328 00:30:03,679 --> 00:30:05,931 Двама с мен. Останалите - в главната вентилационна шахта. 329 00:30:25,659 --> 00:30:26,326 От тук. 330 00:31:01,153 --> 00:31:03,488 Госпожо, запазете спокойствие. 331 00:31:03,697 --> 00:31:04,907 Полиция. 332 00:31:06,033 --> 00:31:07,534 Няма къде да отидете. 333 00:31:07,826 --> 00:31:11,788 Обърнете се бавно и сложете ръцете си на пода. 334 00:31:12,247 --> 00:31:14,041 Разбирате ли? 335 00:31:17,503 --> 00:31:18,295 Не разбира. 336 00:31:43,362 --> 00:31:44,863 Мисля, че ни трябва летящ отряд. 337 00:31:46,782 --> 00:31:50,327 Говори полицията. Говори полицията. 338 00:31:50,536 --> 00:31:52,871 Обработваме вашата идентификация. 339 00:31:53,121 --> 00:31:55,999 Вдигнете си ръцете и следвайте инструкциите. 340 00:32:07,719 --> 00:32:08,846 Няма досие. 341 00:32:17,980 --> 00:32:18,939 Полетя надолу. 342 00:32:32,661 --> 00:32:34,162 Претърпяхте катастрофа. 343 00:32:34,329 --> 00:32:37,541 Да, знам че катастрофирах, глупачка такава! 344 00:32:38,667 --> 00:32:40,752 Остана ви една точка в книжката. 345 00:32:40,961 --> 00:32:42,087 Внимавай! 346 00:32:42,462 --> 00:32:43,672 Наляво! 347 00:32:48,051 --> 00:32:51,013 Не мога да повярвам. По дяволите. 348 00:32:56,602 --> 00:32:57,519 Има ли оцелели? 349 00:33:04,109 --> 00:33:04,693 Здрасти. 350 00:33:08,822 --> 00:33:09,531 Добре ли си? 351 00:33:37,809 --> 00:33:38,435 Бум. 352 00:33:38,769 --> 00:33:40,938 Бум. Да, разбирам "бум". 353 00:33:42,231 --> 00:33:43,482 Бада бум. 354 00:33:44,483 --> 00:33:46,818 Голям. 355 00:33:46,985 --> 00:33:49,780 Голям бада бум. 356 00:33:51,782 --> 00:33:53,242 Да, голям бада бум. 357 00:33:53,367 --> 00:33:54,284 Бада бум. 358 00:33:54,660 --> 00:33:57,287 Голям бум. Голям бада бум. 359 00:34:00,707 --> 00:34:02,251 Имаш късмет, че си жива. 360 00:34:05,546 --> 00:34:07,256 Полицейска проверка. 361 00:34:08,006 --> 00:34:10,092 Дръжте ръцете си на волана. 362 00:34:10,592 --> 00:34:13,720 Имате нередовен пътник в автомобила. 363 00:34:13,846 --> 00:34:15,305 Трябва да я арестуваме. 364 00:34:16,098 --> 00:34:17,683 Благодарим ви за съдействието. 365 00:34:18,016 --> 00:34:18,725 Съжалявам, мила. 366 00:34:19,434 --> 00:34:20,644 Изглежда пътуването ти свърши. 367 00:34:21,520 --> 00:34:22,437 Отвори вратата. 368 00:34:25,065 --> 00:34:26,483 Прави каквото ти казват. 369 00:34:28,902 --> 00:34:29,611 Съжалявам. 370 00:34:52,926 --> 00:34:56,138 Моля... помогнете. 371 00:34:56,972 --> 00:34:58,724 Имам само една точка в книжката. 372 00:34:58,849 --> 00:35:02,853 Трябва ми, за да се върна в гаража и да направя основен ремонт на таксито. 373 00:35:02,853 --> 00:35:03,687 Разбираш ли? 374 00:35:06,190 --> 00:35:08,150 Ще отворите ли пътническата врата? 375 00:35:09,651 --> 00:35:12,070 Моля... 376 00:35:14,364 --> 00:35:15,240 помогнете. 377 00:35:17,868 --> 00:35:18,702 Не мога. 378 00:35:23,999 --> 00:35:25,000 Повтарям... 379 00:35:25,209 --> 00:35:27,503 Отворете пътническата врата. 380 00:35:27,753 --> 00:35:29,463 Да, да, добре. 381 00:35:30,297 --> 00:35:30,923 Защо не? 382 00:35:45,729 --> 00:35:47,397 Благодарим за съдействието. 383 00:35:50,651 --> 00:35:51,568 Помощ. 384 00:35:53,612 --> 00:35:55,030 Фингър ще ме убие. 385 00:36:03,539 --> 00:36:04,998 Тревога! Тревога! 386 00:36:05,123 --> 00:36:07,000 Отнета ви е една точка... 387 00:36:07,125 --> 00:36:08,836 Да, знам! 388 00:36:09,378 --> 00:36:10,796 ... във вашата книжка. 389 00:36:14,383 --> 00:36:15,759 Толкова е глупаво. 390 00:36:17,135 --> 00:36:19,763 Помогнете в преследването на жълто такси, ниво 10. 391 00:36:20,055 --> 00:36:21,765 Отряд 47, идваме... 392 00:36:22,182 --> 00:36:23,475 след като приключим с обяда. 393 00:36:26,353 --> 00:36:27,771 Две златни менюта. 394 00:36:28,856 --> 00:36:29,481 Благодаря. 395 00:36:29,648 --> 00:36:33,819 Твърде съм стар, уморен и гладен, за да преследвам някакъв откаченяк. 396 00:36:35,904 --> 00:36:37,447 Много благодаря. 397 00:36:41,326 --> 00:36:42,828 И определено съм твърде жаден. 398 00:36:43,954 --> 00:36:45,455 Варда! 399 00:36:50,127 --> 00:36:51,211 Извадихме късмет. 400 00:36:53,046 --> 00:36:55,048 Не започнат ли да те преследват след миля, въобще не те преследват. 401 00:37:03,182 --> 00:37:04,141 Може би след две мили. 402 00:37:05,392 --> 00:37:06,059 Дръж се. 403 00:37:15,694 --> 00:37:19,072 Г-жо, говоря само два езика - английски и лош английски! 404 00:37:21,617 --> 00:37:22,367 Пусни го за проверка 405 00:37:25,370 --> 00:37:27,623 Много ми се говори с вас, 406 00:37:27,706 --> 00:37:29,625 но може би ще млъкнете за минута! 407 00:37:31,376 --> 00:37:32,794 Има блокатор на скенера. 408 00:37:33,128 --> 00:37:34,505 Значи е крадец на коли. 409 00:37:35,088 --> 00:37:35,923 Гръмни го. 410 00:37:40,219 --> 00:37:42,054 Не знам какво си направила,... 411 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 но са много ядосани! 412 00:37:45,891 --> 00:37:46,517 Дръж се! 413 00:38:04,409 --> 00:38:05,536 В безопасност сме за малко. 414 00:38:30,853 --> 00:38:34,648 Искате да играя леко, играя леко. Искате да играя грубо? 415 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 Хайде, да играем грубо. 416 00:38:47,619 --> 00:38:49,454 Стигнем ли до мъглата, ще се скрием. 417 00:38:52,291 --> 00:38:53,542 Ако се доберем до мъглата. 418 00:39:12,019 --> 00:39:14,438 И как очакват да намерим нещо в тази гадост? 419 00:39:20,611 --> 00:39:24,239 Ще чакаме тук докато нещата се уталожат, ако нямаш нищо против. 420 00:39:38,253 --> 00:39:38,921 По дяволите. 421 00:39:48,972 --> 00:39:49,765 Добре ли си? 422 00:39:52,267 --> 00:39:53,143 Свещеник... 423 00:39:54,144 --> 00:39:55,729 Не ти трябва свещеник, а доктор. 424 00:39:55,854 --> 00:39:56,522 Ще се оправиш. 425 00:39:56,813 --> 00:39:59,608 Вито Корнелиус. 426 00:39:59,858 --> 00:40:00,484 Какво? 427 00:40:01,193 --> 00:40:02,319 Свещеник. 428 00:40:06,156 --> 00:40:06,907 Да? 429 00:40:07,366 --> 00:40:09,660 Търся свещеник. 430 00:40:09,826 --> 00:40:12,287 Сватбите са долу, синко. Поздравления. 431 00:40:15,582 --> 00:40:17,251 Тя не ми е жена. Тя ми е клиент. 432 00:40:17,501 --> 00:40:19,670 Търси Вито Корнелиус. 433 00:40:19,962 --> 00:40:21,171 В указателя пише, че живее тук. 434 00:40:21,463 --> 00:40:24,258 Да, аз съм, но не знам коя е тя. 435 00:40:24,383 --> 00:40:26,718 Никой не знае. Няма досие, няма I.D. Нищо. 436 00:40:27,219 --> 00:40:29,680 Има само онази татуировка на ръката си. 437 00:40:30,597 --> 00:40:31,765 Татуировка? 438 00:40:39,231 --> 00:40:44,653 Петият... елемент. 439 00:40:50,909 --> 00:40:51,994 Фингър ще ме убие. 440 00:40:52,828 --> 00:40:54,329 Хей! Събуди се! 441 00:40:54,705 --> 00:40:56,415 Ти кой си? - Аз доведох момичето, помниш ли? 442 00:40:57,207 --> 00:40:57,791 Червенокосата. 443 00:41:00,210 --> 00:41:03,172 Падна върху мен и заговори на някакъв странен език. 444 00:41:03,380 --> 00:41:04,464 Не е странен. 445 00:41:05,465 --> 00:41:06,633 Това е божественият език. 446 00:41:06,800 --> 00:41:08,135 Това е най-древният език, 447 00:41:08,302 --> 00:41:11,180 говорен из Вселената преди времето да стане време. 448 00:41:14,016 --> 00:41:14,516 Той е тя. 449 00:41:15,058 --> 00:41:15,893 А, забелязал си. 450 00:41:16,977 --> 00:41:17,561 Да. 451 00:41:23,692 --> 00:41:25,444 Това е чудо. - Чудо е, че не е мъртва. 452 00:41:25,777 --> 00:41:27,154 Нямаме време за губене. Събуди я. 453 00:41:27,279 --> 00:41:29,031 Но внимателно, защото тази жена е... 454 00:41:29,114 --> 00:41:32,242 най-ценното притежание на човечеството. 455 00:41:32,701 --> 00:41:34,494 Тя е съвършена. 456 00:41:39,875 --> 00:41:40,542 Съвършена. 457 00:41:48,383 --> 00:41:49,551 Нещо по-величествено.