1 00:00:36,620 --> 00:00:39,248 Дишаун Мартин. 2 00:00:39,373 --> 00:00:42,668 Делфин Матюз. 3 00:00:42,793 --> 00:00:45,546 Калвин Мейс. 4 00:00:45,629 --> 00:00:49,258 Хосе Мендоза. 5 00:00:49,341 --> 00:00:52,094 Бонита Меркадо. 6 00:00:52,219 --> 00:00:54,555 Къртис Мередит. 7 00:00:54,638 --> 00:00:58,016 Рене Мейа. 8 00:00:58,141 --> 00:01:00,853 Тайрон Мидълтън. 9 00:01:00,978 --> 00:01:03,772 Сали Милбърн. 10 00:01:03,856 --> 00:01:07,568 Девин Майлс. 11 00:01:07,651 --> 00:01:10,779 Браво Девин! 12 00:01:17,327 --> 00:01:20,414 Когато националният оркестър... 13 00:01:20,497 --> 00:01:23,000 ръководен от диригента Джим Андерсон... 14 00:01:23,083 --> 00:01:26,336 изсвири последната песен заедно с музикантите от последната година... 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,213 Бих искал да припомня на всички вас... 16 00:01:28,338 --> 00:01:31,592 че независимо от препятствията, които живота ни създава... 17 00:01:31,675 --> 00:01:33,260 трябва да запомните: 18 00:01:33,343 --> 00:01:35,971 вие винаги...можете...да полетите. 19 00:02:44,248 --> 00:02:45,666 Окей. 20 00:02:45,749 --> 00:02:48,752 Веднъж поне, ще се снимаш ли както трябва? 21 00:02:48,877 --> 00:02:49,753 Добре де, добре. 22 00:02:49,878 --> 00:02:51,588 Хайде. Добре. 23 00:02:51,713 --> 00:02:52,631 Готов ли си? 24 00:02:54,091 --> 00:02:55,884 Това беше яко, брато. 25 00:02:55,968 --> 00:02:57,511 Късмет. Благодаря 26 00:02:57,594 --> 00:02:59,221 Кое от всичките красиви момичета... 27 00:02:59,346 --> 00:03:00,472 ти подари тези цветя? 28 00:03:00,597 --> 00:03:01,807 Никое. 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,100 Те са за теб. 30 00:03:04,268 --> 00:03:06,228 Оо, Девин. 31 00:03:06,311 --> 00:03:07,229 Нямаше да съм тук... 32 00:03:07,312 --> 00:03:08,981 ако не беше ти. 33 00:03:09,106 --> 00:03:10,524 Нямаше да успея, без теб. 34 00:03:14,278 --> 00:03:15,988 Ще се оправиш нали? 35 00:03:17,406 --> 00:03:18,574 Искам да кажа... 36 00:03:18,657 --> 00:03:20,826 чувствам се някак си странно, че ще те оставя сама със себе си. 37 00:03:20,951 --> 00:03:21,827 Моля те, момко. 38 00:03:21,952 --> 00:03:24,872 Сега като те няма, ще се подготвям за парти. 39 00:03:28,208 --> 00:03:29,168 Ами,... 40 00:03:30,294 --> 00:03:31,545 аз трябва да тръгвам. 41 00:03:31,628 --> 00:03:32,546 Чакай малко. 42 00:03:32,629 --> 00:03:33,797 Ще имаме гости тази вечер. 43 00:03:33,922 --> 00:03:34,798 Няма да се бавя. 44 00:03:34,923 --> 00:03:36,008 - Обещавам. - Девин... 45 00:03:36,133 --> 00:03:38,051 Обещавам. Няма. 46 00:03:46,268 --> 00:03:47,186 Следващият. 47 00:03:49,646 --> 00:03:50,606 Следващият. 48 00:03:54,568 --> 00:03:56,486 Какво по дяволите е това? 49 00:03:56,612 --> 00:03:57,946 Аз съм Девин. 50 00:03:59,031 --> 00:04:00,199 Моля? 51 00:04:00,324 --> 00:04:03,160 Аз съм Девин. 52 00:04:05,370 --> 00:04:06,580 Идвах тук всеки ден... 53 00:04:06,663 --> 00:04:08,916 през последните 2 седмици... 54 00:04:11,043 --> 00:04:13,378 мислех си че трябва да ви дам билета си... 55 00:04:13,504 --> 00:04:15,589 след завършването. 56 00:04:17,174 --> 00:04:19,426 Но си промених мнението. 57 00:04:22,888 --> 00:04:23,805 Виж какво, човече... 58 00:04:23,889 --> 00:04:24,932 просто исках да ти кажа... 59 00:04:25,015 --> 00:04:26,308 че получих дипломата си. 60 00:04:26,433 --> 00:04:28,769 Досега не съм бил арестуван. 61 00:04:28,852 --> 00:04:32,147 Нямам една камара деца. 62 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 И за разлика от теб... 63 00:04:33,857 --> 00:04:35,901 искам да направя нещо с музиката си. 64 00:04:39,112 --> 00:04:42,449 Поличих пълна стипендия от Атланта A&T.... 65 00:04:42,533 --> 00:04:44,743 за свирене на барабани. 66 00:04:49,039 --> 00:04:51,917 Надявам се, че си горд... 67 00:04:55,879 --> 00:04:59,007 задето успях да го направя без теб. 68 00:05:34,418 --> 00:05:36,420 Днес е красив, слънчев ден... 69 00:05:36,503 --> 00:05:38,964 тук в Атланта. Очакваме около 28 градуса. 70 00:05:39,089 --> 00:05:40,841 Движението е напрегното от Пийчтрий... 71 00:05:40,924 --> 00:05:42,426 чак то центъра на града... 72 00:05:42,509 --> 00:05:44,720 но шосе No 285 е отворено. 73 00:05:44,845 --> 00:05:47,306 А сега, най-добрата радио станция в Атланта... 74 00:05:47,431 --> 00:05:48,724 с най-добрата музика в следващите часове. 75 00:05:48,849 --> 00:05:50,142 Ъъм, как я карате? 76 00:05:51,268 --> 00:05:53,896 Казвам се Чарлз, и свиря на туба. 77 00:06:02,905 --> 00:06:04,823 Хей, йо, как е, човече? 78 00:06:04,948 --> 00:06:06,074 Аз съм Девин. 79 00:06:06,158 --> 00:06:07,075 Как си човече? 80 00:06:07,159 --> 00:06:08,076 Човекът с барабаните. 81 00:06:08,160 --> 00:06:10,621 Супер. За минута си помислих, че говоря сам със себе си. 82 00:06:10,704 --> 00:06:12,247 Как си Чарлз? Аз съм Джейсън. 83 00:06:12,331 --> 00:06:13,874 Всичко е в баса, скъпа. 84 00:06:13,957 --> 00:06:15,959 Окей. Супер. Как е? 85 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 Аз съм Ърнест. 86 00:06:18,170 --> 00:06:23,383 Плосък барабан, басов барабан... всякакъв барабан, всъщност. 87 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 Аз...само се опитвам да съм вътре в музиката. 88 00:06:26,094 --> 00:06:28,138 Ей, хора какво е това? 89 00:06:28,263 --> 00:06:29,223 Морис Браун. 90 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Точно така. 91 00:06:31,642 --> 00:06:33,727 Невероятните... 92 00:06:33,810 --> 00:06:35,979 непобедимите Морис Браун. 93 00:06:36,104 --> 00:06:37,773 Хей, Бертрам, нали ли возиш или тях? 94 00:06:37,856 --> 00:06:39,775 Аз съм свободна личност, приятелю! 95 00:06:39,858 --> 00:06:41,735 Сега, едно време много ми харесвахте... 96 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 във времената когато... 97 00:06:42,986 --> 00:06:44,780 музиката ви караше всеки да танцува... 98 00:06:44,863 --> 00:06:46,031 но след като... 99 00:06:46,156 --> 00:06:48,867 ви назначиха онзи новия диригент г-н Лий... 100 00:06:48,992 --> 00:06:49,910 Д-р Лий. 101 00:06:49,993 --> 00:06:51,119 Да де. На кой му пука. 102 00:06:52,329 --> 00:06:53,330 Някой трябва да му даде... 103 00:06:53,413 --> 00:06:56,875 един коняк или Джак за да се усети... 104 00:06:57,000 --> 00:06:57,960 'щото за последните 4 години... 105 00:06:58,085 --> 00:06:59,586 в B.Е.Т. Класик... 106 00:06:59,670 --> 00:07:01,171 Морис Браун са... 107 00:07:01,296 --> 00:07:03,131 движи го това дупе, движи го. 108 00:07:05,050 --> 00:07:07,344 Хей, йо, Би, по-добре спри това нещо... 109 00:07:07,469 --> 00:07:09,930 защото май сам объркал автобуса. 110 00:07:31,034 --> 00:07:32,160 Пичките от ляво. 111 00:07:32,244 --> 00:07:33,829 А останалите пички от дясно. 112 00:07:33,954 --> 00:07:35,414 Йо, Би, виж онази първокурсничка... 113 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 ей там. 114 00:07:36,665 --> 00:07:39,209 Оу, ами, аз не бих се закачал с тази девойка... 115 00:07:39,334 --> 00:07:40,794 'щото не ми изглежда да е първокурсничка. 116 00:07:43,046 --> 00:07:44,965 Да, бе девойка. 117 00:07:45,048 --> 00:07:47,134 Сигурен ли си, че не ти трябва помощ? 118 00:07:47,217 --> 00:07:49,094 Един момент. 119 00:07:49,219 --> 00:07:51,930 Хей, йо, как е, скъпа? 120 00:07:53,223 --> 00:07:54,850 Как е, скъпи? 121 00:07:54,933 --> 00:07:57,060 Става. Йо, Аз съм Девин... 122 00:07:57,186 --> 00:07:59,938 но можеш да ми викаш "Ди." 123 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 Здрасти, Девин. 124 00:08:03,192 --> 00:08:04,610 Няма ли да ми кажеш името си? 125 00:08:06,320 --> 00:08:07,738 Лайла. 126 00:08:07,863 --> 00:08:09,072 Лайла. 127 00:08:09,198 --> 00:08:10,240 Много яко 128 00:08:10,365 --> 00:08:11,867 Ъъ-хъ, ти, ти първокурсник ли си? 129 00:08:11,992 --> 00:08:13,952 Да, за сега. 130 00:08:14,077 --> 00:08:15,287 Ами ти, по-големичка ли си? 131 00:08:15,412 --> 00:08:16,455 За сега. 132 00:08:16,580 --> 00:08:17,581 Как сме? Как сме? 133 00:08:17,706 --> 00:08:18,582 Само така. Аз съм Чарлз. 134 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 Чарлз, да. Как я карате? 135 00:08:19,833 --> 00:08:20,751 Добре ли си, човече? 136 00:08:20,834 --> 00:08:21,752 Да? Да, супер съм. 137 00:08:21,835 --> 00:08:22,753 Пич... 138 00:08:22,836 --> 00:08:24,296 спичаш работата! 139 00:08:24,421 --> 00:08:25,547 Как така спичам работата? 140 00:08:25,631 --> 00:08:26,590 дойдох тук... 141 00:08:26,673 --> 00:08:27,841 'щото нали си ми приятел. 142 00:08:27,925 --> 00:08:29,218 Приятно ми беше, Девин. 143 00:08:29,301 --> 00:08:30,552 Ами да, аз-а... Довиждане. 144 00:08:33,263 --> 00:08:34,306 Как така спичам... 145 00:08:34,431 --> 00:08:35,933 Ако сте дошли тук за да свирите в оркестъра... 146 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 съберете се тук! 147 00:08:37,267 --> 00:08:38,936 Огледайте добре този човек. 148 00:08:39,061 --> 00:08:41,605 Този чернокож Адонис е известен още като Дар от Бога... 149 00:08:41,730 --> 00:08:43,941 или по точно точно Дабъл Ди. 150 00:08:44,066 --> 00:08:45,526 Сега след като го познавате, от днес нататък... 151 00:08:45,609 --> 00:08:47,319 ще се обръщате към него по този начин! 152 00:08:47,444 --> 00:08:48,862 Аз съм Бък Уайлд! 153 00:08:48,946 --> 00:08:50,280 Ние сме вашите учители по барабани. 154 00:08:50,405 --> 00:08:51,907 От утре... 155 00:08:52,032 --> 00:08:53,742 ще носите само бели тениски. 156 00:08:53,867 --> 00:08:55,410 Това ще ни помогне да ви разпознаем... 157 00:08:55,536 --> 00:08:57,955 като една сбирщина, която не знае абсулютно нищо. 158 00:08:58,080 --> 00:09:01,542 Някой ден, може би, ще имате привилегията и честа... 159 00:09:01,625 --> 00:09:03,627 да носите цветовете на училището, но засега... 160 00:09:03,752 --> 00:09:06,255 сте прозрачни като белите фланелки, които ще носите! 161 00:09:06,380 --> 00:09:07,297 Ясно ли е? 162 00:09:07,381 --> 00:09:08,298 Да, сър. 163 00:09:08,382 --> 00:09:09,299 Ясно ли е?! 164 00:09:09,383 --> 00:09:10,300 Да, сър! 165 00:09:10,384 --> 00:09:11,802 Отивайте по стаите си. 166 00:09:11,885 --> 00:09:13,345 Запознайте се добре, с книгата за правилника. 167 00:09:13,470 --> 00:09:15,597 Вечеря в 6:00 в столовата... 168 00:09:15,681 --> 00:09:17,015 а след това, лека нощ. 169 00:09:17,140 --> 00:09:18,016 Свободни сте! 170 00:09:18,141 --> 00:09:19,017 Лека нощ? 171 00:09:20,561 --> 00:09:22,479 Човече, не ми трябва нов полицейски час. 172 00:09:22,563 --> 00:09:24,356 Йо, един авер ми каза за едно място... 173 00:09:24,481 --> 00:09:25,941 където момичетата са направо лудница. 174 00:09:26,024 --> 00:09:27,109 Навити ли сте? 175 00:09:27,192 --> 00:09:28,151 Да. 176 00:10:06,023 --> 00:10:07,608 Да го направим. 177 00:10:12,988 --> 00:10:13,864 Вдигайте си задниците! 178 00:10:13,989 --> 00:10:14,865 Да тръгваме! 179 00:10:14,990 --> 00:10:15,866 Хайде! 180 00:10:15,991 --> 00:10:17,242 Всички вън на игрището. 181 00:10:17,367 --> 00:10:19,369 Тръгвайте! Движение! 182 00:10:25,125 --> 00:10:26,627 Аа, стига бе. 183 00:11:07,376 --> 00:11:11,672 Добро утро. 184 00:11:11,755 --> 00:11:15,008 Добро утро на музиката. 185 00:11:15,092 --> 00:11:16,343 Добро утро и добре дошли... 186 00:11:16,426 --> 00:11:19,263 в оркестъра Университет Атланта A&T. 187 00:11:19,388 --> 00:11:22,599 В следващите две седмици ще бъдете въведени... 188 00:11:22,724 --> 00:11:23,934 и може би ще започнете да свирите... 189 00:11:24,059 --> 00:11:25,769 в един оркестър с голяма история. 190 00:11:25,894 --> 00:11:26,854 Ако сте тук... 191 00:11:26,979 --> 00:11:29,690 това значи, че вярвате в музиката. 192 00:11:29,773 --> 00:11:31,358 Ако сте тук... 193 00:11:31,441 --> 00:11:32,693 това е защото вярвате в... 194 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 Колтрейн, Майлз Дейвис, Стиви Уондър... 195 00:11:35,487 --> 00:11:37,906 и елементите познати още като Земя, Вятър и Огън. 196 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 Ако сте тук... 197 00:11:39,324 --> 00:11:41,243 това е защото, имате силна... 198 00:11:41,326 --> 00:11:42,953 носпорима вяра... 199 00:11:43,078 --> 00:11:43,954 в работата на екипа! 200 00:11:44,079 --> 00:11:44,955 Хайде. Побързай. 201 00:11:47,374 --> 00:11:49,793 И ако искате да останете тук... 202 00:11:49,918 --> 00:11:54,006 по-добре започвайте да идвате навреме. 203 00:11:54,131 --> 00:11:56,091 Ти... 204 00:11:58,135 --> 00:11:59,928 кой е съквартиранта ти? 205 00:12:00,053 --> 00:12:02,097 Девин. 206 00:12:02,222 --> 00:12:03,932 Майлз. 207 00:12:04,016 --> 00:12:05,475 Сър. 208 00:12:14,902 --> 00:12:16,945 Гледайте напред! 209 00:12:20,824 --> 00:12:22,326 Какво става, д-р Лий? 210 00:12:22,451 --> 00:12:24,494 Всичко е наред, г-н Майлз. Радвам се че сте при нас. 211 00:12:24,620 --> 00:12:25,704 Благодаря ви, сър. 212 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 Той защо закъсня? 213 00:12:27,956 --> 00:12:29,625 Предполагам че се е оспал. 214 00:12:29,750 --> 00:12:32,169 Добре, ами защо не го събуди? 215 00:12:32,252 --> 00:12:35,005 Аз не съм му майка, сър. 216 00:12:36,798 --> 00:12:38,300 Попитах г-н Майлз... 217 00:12:38,425 --> 00:12:40,344 защо закъсня съквартиранта му! 218 00:12:40,427 --> 00:12:43,055 Казва, че "предполага" че се е оспал! 219 00:12:43,180 --> 00:12:45,307 Попитах, "Защо не го събуди?" 220 00:12:45,390 --> 00:12:48,769 И той казва че той не бил майка му! 221 00:12:48,852 --> 00:12:51,355 Обучаващите, какъв е девизът ни? 222 00:12:51,480 --> 00:12:55,526 Един оркестър, един звук. 223 00:12:55,651 --> 00:12:57,194 Когато един от нас закъснее... 224 00:12:57,319 --> 00:12:58,487 всички сме закъсняли. 225 00:12:58,612 --> 00:13:00,906 Когато един от нас не изглежда или не свири добре... 226 00:13:01,031 --> 00:13:03,367 всички ние не изглеждаме и не свириме добре! 227 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 И така, какъв е девизът ни? 228 00:13:04,785 --> 00:13:08,205 Един оркестър, един звук. 229 00:13:09,498 --> 00:13:11,041 Сега по 10 обиколки ще направят всички онези... 230 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 които "не са" майки на съквартирантите си. 231 00:13:15,462 --> 00:13:17,089 Не мрънкайте. 232 00:13:17,214 --> 00:13:19,132 И докато си бягате за здраве по игрището... 233 00:13:19,216 --> 00:13:20,801 нека тази енергична композиция... 234 00:13:20,884 --> 00:13:21,927 на песента "the Saints Come Marching In..." 235 00:13:22,052 --> 00:13:23,387 минава през главичките ви. 236 00:13:26,056 --> 00:13:26,974 Бягайте бе, хора.Бягайте... 237 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 не ходете. 238 00:13:32,062 --> 00:13:34,314 Насам. 239 00:13:37,568 --> 00:13:39,403 Тромпетите са гласа на оркестъра. 240 00:13:39,528 --> 00:13:41,572 Ние сме мелодията. Ние сме честотата. 241 00:13:41,697 --> 00:13:44,408 Тубите са най-важната част в оркестъра, момчета! 242 00:13:44,533 --> 00:13:45,659 Тубите са бум... 243 00:13:45,742 --> 00:13:48,871 Саксофоните са истината, красотата, и фънка. 244 00:13:48,996 --> 00:13:50,122 Само един път да ни чуят... 245 00:13:56,128 --> 00:13:57,880 Ние сме сърцето... 246 00:13:57,963 --> 00:13:59,131 и душата. 247 00:13:59,256 --> 00:14:01,383 Без ударната част... 248 00:14:01,508 --> 00:14:04,178 оркестъра не се движи, не живее. 249 00:14:17,482 --> 00:14:20,068 Ние сме пулсът... 250 00:14:20,194 --> 00:14:22,070 а без пулс... 251 00:14:22,154 --> 00:14:23,906 сте мъртви. 252 00:14:27,993 --> 00:14:30,245 Ето защо сме, най-важната част в оркестъра. 253 00:14:31,371 --> 00:14:32,664 Добре, хора. 10 минути почивка! 254 00:14:32,789 --> 00:14:33,665 Ууха. 255 00:14:33,790 --> 00:14:35,250 Къде по дяволите отивате?! 256 00:14:35,334 --> 00:14:36,585 Каза ни да си починете. 257 00:14:36,668 --> 00:14:38,337 Аз казах ли че можете да починете? 258 00:14:38,462 --> 00:14:39,922 - Не. - Не? 259 00:14:40,005 --> 00:14:43,008 Не, големи братко Железен, сър. 260 00:14:43,133 --> 00:14:45,594 Ние не почиваме с оркестъра при изпълнение... 261 00:14:45,677 --> 00:14:48,263 и не почиваме с оркестъра на тренировка. 262 00:14:48,347 --> 00:14:50,933 Да ви видя с по 30 лицеви. 263 00:14:51,058 --> 00:14:53,268 Проблем ли имаш? 264 00:14:53,393 --> 00:14:55,270 Мне, братко. 265 00:14:55,354 --> 00:14:57,731 Искаш 30 лицеви, имаш ги. 266 00:14:57,814 --> 00:14:59,691 Нека са 32. 267 00:15:01,151 --> 00:15:02,444 Хей... 268 00:15:02,569 --> 00:15:03,779 вижте ей там. 269 00:15:03,904 --> 00:15:06,240 Имаме си момиче тук. 270 00:15:06,323 --> 00:15:07,866 A G.I. Джейн е тук. 271 00:15:08,992 --> 00:15:10,077 Скъпа, по-добре направи... 272 00:15:10,160 --> 00:15:11,954 малко от женските лицеви, защото, мм нали знаеш... 273 00:15:12,079 --> 00:15:13,789 момчетата обичат... 274 00:15:13,872 --> 00:15:15,457 да сте по-нежни. 275 00:15:23,674 --> 00:15:25,008 - Малеле! - Малеле! 276 00:15:26,260 --> 00:15:28,178 Изберете си барабан... 277 00:15:28,303 --> 00:15:30,430 само от тази страна. 278 00:15:30,514 --> 00:15:32,057 И ги оставете ето тук. 279 00:15:32,182 --> 00:15:33,809 Радвайте им се сега... 280 00:15:33,892 --> 00:15:36,937 'щото за някои от вас това може да е за последно. 281 00:15:43,068 --> 00:15:44,403 Какво правиш бе? 282 00:15:45,529 --> 00:15:46,864 Взимам си барабан. 283 00:15:46,989 --> 00:15:47,865 Не, нее, виж сега... 284 00:15:47,990 --> 00:15:49,825 това са само за членове на оркестъра A&T... 285 00:15:49,950 --> 00:15:50,868 P-1. 286 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Ти не си P-1. 287 00:15:52,661 --> 00:15:54,121 Ти си боклук. 288 00:15:54,204 --> 00:15:56,331 Сега го свали. 289 00:15:56,456 --> 00:15:58,125 Ще го сваля, когато се успокоиш малко. 290 00:16:00,878 --> 00:16:03,463 Излезте, всички. 291 00:16:05,090 --> 00:16:06,717 Сега! 292 00:16:20,230 --> 00:16:23,025 Момченце, никога повече не проявявай неуважение към мен. 293 00:16:23,108 --> 00:16:26,486 Братко, трябва да дадеш, за да получиш респект. 294 00:16:26,570 --> 00:16:28,739 Какво, страх ли те е от мен? 295 00:16:28,864 --> 00:16:30,824 Нищо не знам, за теб боклук. 296 00:16:30,949 --> 00:16:32,242 Нее? 297 00:16:32,367 --> 00:16:33,577 Значи не знаеш, как твоя човек, д-р Лий... 298 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 дойде чак до Ню Йорк, седна в къщи... 299 00:16:36,538 --> 00:16:38,582 и каза на майка ми колко много оркестъра се нуждае от мен? 300 00:16:38,707 --> 00:16:42,461 И пет пари не давам, ако е стоял и в леглото на майка ти. 301 00:16:42,586 --> 00:16:45,756 Аз казвам какво става в ударната част. 302 00:16:45,881 --> 00:16:49,051 Ако искаш нещо, обръщаш се към мен. 303 00:16:49,176 --> 00:16:51,553 А сега ми свали барабана. 304 00:17:00,938 --> 00:17:02,814 Твоите боклуци... 305 00:17:02,940 --> 00:17:05,567 са ей там. 306 00:17:12,074 --> 00:17:13,325 Хайде! 307 00:17:13,450 --> 00:17:14,326 Ако не можете да издържате... 308 00:17:14,451 --> 00:17:15,410 оставете барабаните си в склада... 309 00:17:15,536 --> 00:17:16,411 и си отивайте в къщи! 310 00:17:16,537 --> 00:17:19,831 Така че, размърдайте си задниците, вдигнети си краченцата, и ще стигнете горе! 311 00:17:19,957 --> 00:17:21,250 Няма да ми носите цветовете... 312 00:17:21,333 --> 00:17:22,251 ако бягате така! 313 00:17:22,334 --> 00:17:23,627 Давай, Чичо Бен. 314 00:17:23,752 --> 00:17:25,671 Сигурен съм, че щеше да бягаш по-бързо... 315 00:17:25,796 --> 00:17:27,673 ако имах някоя от курабийките на баба ти. 316 00:17:27,798 --> 00:17:29,925 Май не е много слънчев деня, а? 317 00:17:30,050 --> 00:17:31,009 Хайде. Движение. 318 00:17:31,134 --> 00:17:32,803 Хайде, туби. Мърдайте. 319 00:17:34,096 --> 00:17:35,138 Давай, момче. 320 00:17:35,264 --> 00:17:38,225 Разбра ли защо, вехтия ти задник получава вехт барабан? 321 00:17:38,308 --> 00:17:40,936 Ще завършиш в тази бяла тениска, бе момко. По дяволите! 322 00:17:58,912 --> 00:18:00,706 Как ти е името боклук? 323 00:18:00,831 --> 00:18:02,249 Джейсън Флоур, сър. 324 00:18:02,332 --> 00:18:04,334 или още Разбрано Г-не. 325 00:18:04,459 --> 00:18:05,335 Както се изрази прекрасно... 326 00:18:05,460 --> 00:18:07,421 големият ми брат, Железния вчера. 327 00:18:07,504 --> 00:18:08,797 Да не е станало нещо? 328 00:18:08,922 --> 00:18:11,133 Нямат ли достатъчно чернокожи в Джорджиа Тек? 329 00:18:11,216 --> 00:18:13,594 Не ми харесва техния начин на маршируване... 330 00:18:13,677 --> 00:18:15,470 и музикални вкусове, сър! 331 00:18:15,596 --> 00:18:17,097 И не... 332 00:18:17,181 --> 00:18:19,099 нямат достатъчно чернокожи. 333 00:18:22,186 --> 00:18:23,854 Да не объркате ритъма. 334 00:18:24,980 --> 00:18:26,231 Започнете от върха. 335 00:18:31,195 --> 00:18:33,739 Ах, мамка му. 336 00:18:33,864 --> 00:18:36,658 Никой не ти казва за това, когато те викат. 337 00:18:37,951 --> 00:18:39,912 Аз от къде да знам, г-н. Първи избран от драфта. 338 00:18:40,037 --> 00:18:42,289 Знаеш ли какво е трудно? 339 00:18:42,372 --> 00:18:43,540 Да смениш ритъма от бързо маршируване... 340 00:18:43,665 --> 00:18:45,125 в традиционното. 341 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 Ей, това е трудно. 342 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 Да, не съмнявам че е трудно за теб, Би. 343 00:18:51,215 --> 00:18:54,218 Да, бе. Не започвайте пак с... "Белите не могат да скачат". 344 00:18:54,343 --> 00:18:55,928 Аз имам дарба, човече. 345 00:18:56,053 --> 00:18:58,305 Просто казвам, че в гимназията ми... 346 00:18:58,388 --> 00:19:00,891 оркестъра ни беше изграден по военни стандарти. 347 00:19:02,267 --> 00:19:04,269 Можех да бъда a P-1 в Джодрджиа Тек... 348 00:19:04,394 --> 00:19:06,188 или U.G.A. само ако исках. 349 00:19:06,271 --> 00:19:07,981 Окей. 350 00:19:08,065 --> 00:19:10,067 Защо си тук тогава? 351 00:19:10,150 --> 00:19:11,944 Обичам черните хора. 352 00:19:13,070 --> 00:19:14,112 Добре. Добре. 353 00:19:14,238 --> 00:19:15,572 Не, наистина... 354 00:19:15,697 --> 00:19:16,782 харесвам този оркестър. 355 00:19:16,907 --> 00:19:19,159 Израстнал съм малко по-надолу. 356 00:19:19,243 --> 00:19:21,245 Когато бях малък... 357 00:19:21,328 --> 00:19:24,039 ги чувах как тренират в моят квартал. 358 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 Играех си отвънка... 359 00:19:27,751 --> 00:19:29,962 Сега съм сериозен, бе човек. Айде стига. 360 00:19:30,087 --> 00:19:31,713 Добре. A&T е причината... 361 00:19:31,839 --> 00:19:34,049 да се захвана с барабаните на първо място. 362 00:19:34,174 --> 00:19:36,385 И за мен е така, братче. 363 00:19:38,095 --> 00:19:39,221 Мамка му! 364 00:19:40,347 --> 00:19:41,682 Аа-ало? 365 00:19:42,766 --> 00:19:44,351 Да. 366 00:19:44,434 --> 00:19:46,019 Ще го направя. 367 00:19:46,103 --> 00:19:47,521 Да. 368 00:19:49,565 --> 00:19:50,816 Няма проблем. 369 00:19:51,942 --> 00:19:52,901 Ще... 370 00:19:52,985 --> 00:19:54,486 Ще го направя. 371 00:19:56,238 --> 00:19:57,906 Не се бавете. Движение! Хайде! 372 00:19:58,031 --> 00:19:59,324 Хайде. Хайде. Давайте! 373 00:20:04,872 --> 00:20:07,583 "Началото е винаги днес." 374 00:20:07,666 --> 00:20:09,877 Един от любимите ми цитати. 375 00:20:09,960 --> 00:20:13,088 Президент Уагнер, каква приятна изненада. 376 00:20:13,213 --> 00:20:15,215 И така, какви вълнуващи нови начала... 377 00:20:15,299 --> 00:20:16,967 ще очакваме тази година? 378 00:20:17,092 --> 00:20:19,636 Ами, смятам да продължа с програмата... 379 00:20:19,761 --> 00:20:21,680 такава, каквато до момента. 380 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 Тази насока не е печеливша. 381 00:20:24,600 --> 00:20:26,602 Не смятам че можем да измерваме успеха на програмата... 382 00:20:26,685 --> 00:20:27,603 по номера на хората... 383 00:20:27,686 --> 00:20:29,146 които се клатят по трибуните... 384 00:20:29,229 --> 00:20:31,481 и не, не победихме B.E.T. Класик... 385 00:20:31,607 --> 00:20:33,817 но нашата първа цел е да образоваме... 386 00:20:33,942 --> 00:20:35,777 и след това да забавляваме. 387 00:20:35,903 --> 00:20:37,821 Моля те, не и образователната реч, Джеймс. 388 00:20:37,905 --> 00:20:39,740 Запази я за учениците си. 389 00:20:39,823 --> 00:20:41,491 Много е добра. 390 00:20:41,617 --> 00:20:44,328 Децата в тази програма се учат. 391 00:20:44,453 --> 00:20:45,996 Няма да има програма... 392 00:20:46,121 --> 00:20:48,707 ако зрителите продължават да губят интерест. 393 00:20:48,832 --> 00:20:50,626 Щом побеждаваме, те пишат чекове. 394 00:20:50,751 --> 00:20:52,920 Д-р Хендерсън беше достатъчно умен, за да разбере това. 395 00:20:53,003 --> 00:20:55,339 Той свири популярната музика. 396 00:20:55,464 --> 00:20:57,382 Това беше Джеймс Браун и Марвин Гей... 397 00:20:57,508 --> 00:20:59,551 а не "The Thong Song." 398 00:20:59,676 --> 00:21:01,178 Аз ще свиря популярна музика... 399 00:21:01,303 --> 00:21:03,347 но няма да платя цената на музикалното изкувство. 400 00:21:03,472 --> 00:21:04,389 Когато ме наехте... 401 00:21:04,515 --> 00:21:06,058 искахте искахте да се стремя към съвършенство... 402 00:21:06,183 --> 00:21:09,520 и аз правя точно това. 403 00:21:09,645 --> 00:21:12,523 Аз също казах че ни трябват победи. 404 00:21:12,648 --> 00:21:14,608 1, 2. 405 00:21:14,691 --> 00:21:17,528 1, 2. 406 00:21:17,653 --> 00:21:19,112 1, 2. 407 00:21:19,196 --> 00:21:21,198 - 1... - Мирно! 408 00:21:22,282 --> 00:21:24,993 Искам колената ви да удрят в гърдите. 409 00:21:25,118 --> 00:21:27,996 И след това стъпвате на земята. 410 00:21:28,080 --> 00:21:30,165 Повтарям още веднъж! 411 00:21:30,290 --> 00:21:31,792 Колената опират в гърдите! 412 00:21:31,875 --> 00:21:34,962 После кракът опира в земята! 413 00:21:35,045 --> 00:21:37,256 Бък Уайлд! 414 00:21:37,381 --> 00:21:39,174 Когато кажа, "гърди," вие казвате, "вън." 415 00:21:39,299 --> 00:21:40,175 - Гърди! - Вън! 416 00:21:40,300 --> 00:21:41,593 - Гърди! - Вън! 417 00:21:41,718 --> 00:21:42,928 Какво им има на гърдите ви? 418 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 Гърдите ви не излизат ли? 419 00:21:44,388 --> 00:21:46,557 Какво му има на гърдите? 420 00:21:46,682 --> 00:21:49,434 Изпъчете се! 421 00:21:49,560 --> 00:21:50,435 - Гърди! - Вън! 422 00:21:50,561 --> 00:21:51,603 - Гърди! - Вън! 423 00:21:51,728 --> 00:21:52,729 - Гърди! - Вън! 424 00:21:52,855 --> 00:21:53,730 - Гърди! - Вън! 425 00:21:53,856 --> 00:21:55,816 1, 2, 3, и 4. 426 00:21:55,941 --> 00:21:58,026 5 и 6 и 7 и 8. 427 00:21:58,151 --> 00:22:00,946 И 1, 2, и 3, 4... 428 00:22:01,071 --> 00:22:03,198 5, 6, 7. 429 00:22:03,323 --> 00:22:04,241 Добре. Продължаваме. 430 00:22:13,292 --> 00:22:14,585 Съжалявам, но, мм... 431 00:22:14,710 --> 00:22:16,044 репетицията е закрита. 432 00:22:16,170 --> 00:22:18,172 Не знаех че танцуваш. 433 00:22:18,255 --> 00:22:20,632 Познавам ли те? 434 00:22:20,757 --> 00:22:21,800 Какво, не знаеш ли? 435 00:22:21,925 --> 00:22:23,343 Д-р Лий ме изпрати... 436 00:22:23,427 --> 00:22:25,179 да проверя това онова. 437 00:22:25,262 --> 00:22:27,014 Да провериш това онова? 438 00:22:27,097 --> 00:22:29,641 Да. Сега дойде един нов барабанист... 439 00:22:29,766 --> 00:22:31,435 много красив пич, с плитки. 440 00:22:31,560 --> 00:22:33,145 И той, ще доведе... 441 00:22:33,270 --> 00:22:34,813 саунд, който не сте чували досега. 442 00:22:34,938 --> 00:22:35,814 Даже, мога да ти помогна... 443 00:22:35,939 --> 00:22:36,857 с някои от стъпките. 444 00:22:36,940 --> 00:22:38,650 1, 2. 3. 445 00:22:38,775 --> 00:22:40,319 Насам. Така. 446 00:22:40,444 --> 00:22:42,821 Наведи се. Да. 447 00:22:42,946 --> 00:22:44,698 Стига, Девин. 448 00:22:46,116 --> 00:22:47,117 Мислех че си ме забравила. 449 00:22:49,119 --> 00:22:51,747 Почивката е 5 минути... 450 00:22:51,872 --> 00:22:53,332 не 15. 451 00:22:53,457 --> 00:22:56,960 Хей, Девин, ако продължаваш с това темпо... 452 00:22:57,085 --> 00:22:59,171 на Ърнест наистина могат да му изникнат гърди. 453 00:23:02,716 --> 00:23:04,218 А пък Диадра може да заякне дотолкова... 454 00:23:04,343 --> 00:23:05,719 че да прави упори без ръце. 455 00:23:11,975 --> 00:23:13,268 Ооу, ооу. 456 00:23:13,393 --> 00:23:14,770 Чакайте. Чакайте малко. 457 00:23:14,853 --> 00:23:17,105 Накъде гледате всички? 458 00:23:17,231 --> 00:23:18,774 Барабаните ви няма да избягат никъде... 459 00:23:18,899 --> 00:23:21,193 тъй че к'во гледате надолу клоуни такива? 460 00:23:21,318 --> 00:23:23,445 Помнете винаги. 461 00:23:23,529 --> 00:23:24,905 Да свириш на барабани... 462 00:23:24,988 --> 00:23:26,406 е като да правиш любов. 463 00:23:26,490 --> 00:23:27,866 Не можете да гледате надолу... 464 00:23:27,991 --> 00:23:30,244 и в същото време, всичко да е наред с ритъма ви. 465 00:23:32,162 --> 00:23:33,497 Погледът в мен. 466 00:23:33,622 --> 00:23:35,499 Не гледай надолу. 467 00:23:39,002 --> 00:23:40,087 Така. 468 00:23:40,170 --> 00:23:41,672 Когато правите любов... 469 00:23:41,797 --> 00:23:43,507 когато вършите онази работа... 470 00:23:43,632 --> 00:23:44,967 вие чувствате! 471 00:23:45,050 --> 00:23:45,968 Ъхх. 472 00:23:47,427 --> 00:23:48,846 А може би не. 473 00:23:51,849 --> 00:23:53,475 Погледът в мен. 474 00:23:58,021 --> 00:23:59,523 Мм-хмм! 475 00:23:59,606 --> 00:24:01,108 Даа... 476 00:24:01,191 --> 00:24:02,192 нали знаеш как е... 477 00:24:02,276 --> 00:24:03,527 когато стигнеш до онзи момент? 478 00:24:03,652 --> 00:24:05,153 знаеш нали момиче? 479 00:24:07,531 --> 00:24:10,158 Не поглеждай надолу. 480 00:24:33,473 --> 00:24:34,725 Това беше много добре. 481 00:24:34,850 --> 00:24:37,352 Благодаря ви, сър. 482 00:24:38,854 --> 00:24:40,022 Но което ми хареса още повече... 483 00:24:40,147 --> 00:24:42,524 е че вместо да направиш Шон да изглежда зле... 484 00:24:42,608 --> 00:24:44,693 изкара себе си абсоютен тъпак. 485 00:24:46,778 --> 00:24:47,738 Нека да започнем от начало... 486 00:24:47,821 --> 00:24:49,531 само че този път, ме следвайте. 487 00:25:00,501 --> 00:25:01,710 Не поглеждай надолу, ясно? 488 00:25:12,179 --> 00:25:14,097 Трябва да се научиш да следваш... 489 00:25:14,181 --> 00:25:16,225 преди да се научиш да водиш, г-н Майлз. 490 00:25:33,992 --> 00:25:35,202 Поздравления. 491 00:25:35,285 --> 00:25:36,787 Вие не сте болюклуци повече. 492 00:25:38,497 --> 00:25:39,915 Сега сте барабанисти- боклуци. 493 00:25:41,667 --> 00:25:42,793 А утре започват... 494 00:25:42,918 --> 00:25:45,754 елиминациите... 495 00:25:45,838 --> 00:25:49,800 които ще определят кои от вас ще стана барабанисти в A&T. 496 00:25:51,009 --> 00:25:53,720 Така че тази вечер, празнувайте... 497 00:25:55,681 --> 00:25:57,516 'щото успяхте да минете тренировките. 498 00:25:59,226 --> 00:26:00,686 Йо, уоу, уоу. 499 00:26:00,811 --> 00:26:04,314 След като докажете че сте запознати с правилника. 500 00:26:04,439 --> 00:26:08,861 Какво е задължително за всички музиканти от A&T? 501 00:26:08,986 --> 00:26:12,155 Всички A&T музиканти трябва да четат музиката. 502 00:26:12,281 --> 00:26:14,992 Кога един P-2 или P-3... 503 00:26:15,117 --> 00:26:17,703 може да поиска място на полето? 504 00:26:17,828 --> 00:26:20,289 По време на тренировката, преди изпълнението, сър. 505 00:26:22,583 --> 00:26:23,709 Какво е... 506 00:26:27,337 --> 00:26:29,339 последното правило в правилника? 507 00:26:31,341 --> 00:26:32,217 Ъъ. 508 00:26:40,851 --> 00:26:42,060 Глава, ъъ... 509 00:26:44,813 --> 00:26:46,857 Винаги с една глава напред пред другите. 510 00:26:52,362 --> 00:26:53,739 Един оркестър, един звук значи... 511 00:26:53,864 --> 00:26:55,991 че всички отговаряте един за друг. 512 00:26:57,534 --> 00:26:58,911 Което пък значи, че всички отговаряте... 513 00:26:59,036 --> 00:27:03,790 че момчето от "Boyz In The Hood" трябва да знае какво е последното правило. 514 00:27:08,337 --> 00:27:09,671 Какво се хилите всички? 515 00:27:11,131 --> 00:27:13,842 Сядай, момче! Сядай! 516 00:27:13,967 --> 00:27:15,928 К'во става? Ще гледам екзотични танци, ли? 517 00:27:16,053 --> 00:27:16,929 От Диедре. 518 00:27:17,054 --> 00:27:18,138 Нещо такова. 519 00:27:18,222 --> 00:27:20,140 Защо просто не прочетеш последната страница, приятелю? 520 00:27:20,224 --> 00:27:21,725 Добре, добре. 521 00:27:21,808 --> 00:27:23,852 "Ако не сте прочел този правилник..." 522 00:27:23,977 --> 00:27:26,355 "Ще ви обръснат главата." 523 00:27:26,480 --> 00:27:29,525 Казах ти да я прочетеш. Казах ти, мой човек. 524 00:27:29,650 --> 00:27:31,068 Девин, Девин, искаш ли да ти помогна... 525 00:27:31,151 --> 00:27:32,486 да си махнеш плитките? 526 00:27:32,569 --> 00:27:34,154 Искаш ли да ти помогна да махнеш твоите? 527 00:27:34,238 --> 00:27:36,740 Това е любовта, братче. 528 00:27:36,823 --> 00:27:38,534 Хей, Дев, виж сега. 529 00:27:38,659 --> 00:27:40,160 Може да приличаш на мен... 530 00:27:40,244 --> 00:27:43,664 но никога няма да можеш да свириш като мен. 531 00:27:46,416 --> 00:27:49,545 Малко съм нервен. 532 00:27:49,670 --> 00:27:51,088 Няма да ме пипаш. 533 00:27:51,171 --> 00:27:52,214 Ако не следваш правилата... 534 00:27:52,339 --> 00:27:53,549 няма да се явиш на прослушване. 535 00:27:54,675 --> 00:27:55,717 Няма значение, човече. 536 00:27:55,843 --> 00:27:58,887 Това ли да кажа на д-р Лий? 537 00:27:59,012 --> 00:28:00,180 Не ме интересува какво ще му кажеш. 538 00:28:00,264 --> 00:28:01,515 Д-р не ми е баща. 539 00:28:01,598 --> 00:28:03,350 Т'ва са глупости. 540 00:28:07,771 --> 00:28:10,524 Леле, колко ще надува музиката Чарлз още? 541 00:28:10,607 --> 00:28:13,527 И без това сградата се клати вече. Мамка му! 542 00:28:18,448 --> 00:28:21,535 Значеш ли, големият брат Шон ще е много доволен... 543 00:28:21,618 --> 00:28:22,911 когато разбере, че си напуснал оркестъра... 544 00:28:24,079 --> 00:28:24,955 заради някаква глупава прическа. 545 00:28:29,418 --> 00:28:32,212 Еми, добре. 546 00:28:32,296 --> 00:28:34,214 Аз ще отида да забия някоя друга пичка. 547 00:28:35,966 --> 00:28:36,884 Мир! 548 00:28:45,976 --> 00:28:47,978 Това е най-доброто. 549 00:29:09,333 --> 00:29:11,335 Ей тва тука е моя човек. 550 00:29:11,460 --> 00:29:13,337 Опа, чакай. Задръж малко. Чакай. 551 00:29:13,462 --> 00:29:14,922 Кой от всички да бръсне до голо? 552 00:29:16,965 --> 00:29:18,300 Аз. Аз ще го оправя. 553 00:29:18,425 --> 00:29:20,344 Добре, боклуци, слушайте! 554 00:29:20,469 --> 00:29:23,639 Три странната елиминация ще ви даде ранк от P-1 до P-4. 555 00:29:23,764 --> 00:29:28,685 Но само тези с P-1 са с гарантирано място на полето. 556 00:29:28,810 --> 00:29:31,855 Ако получите P-2 или P-3, все още можете... 557 00:29:31,980 --> 00:29:35,192 да заемате място в свободните секции, така че дайде най-доброто. 558 00:29:35,317 --> 00:29:36,944 Ще се видим после. 559 00:29:49,331 --> 00:29:51,500 Кой е това? 560 00:29:51,583 --> 00:29:53,210 По-големите класове. 561 00:29:53,335 --> 00:29:54,545 Святкат с фаровете за да покажат... 562 00:29:54,670 --> 00:29:56,213 какъв ранк трябва да ни дадат. 563 00:29:56,338 --> 00:29:59,550 Хей, Чарлз, к'ви са тия чорапи бе? 564 00:29:59,675 --> 00:30:00,884 Недей се притеснява за чорапите ми. 565 00:30:01,009 --> 00:30:02,511 Само от тия от тубата си знаем, джудженце. 566 00:30:02,636 --> 00:30:04,847 Щом казваш. 567 00:30:11,812 --> 00:30:14,481 Г-н Майлз, моля изпълнете посочената ви част. 568 00:30:14,565 --> 00:30:16,191 Ето там е . 569 00:30:34,084 --> 00:30:36,420 Забелязваш ли че този боклук... 570 00:30:36,545 --> 00:30:38,213 не погледна нотите си досега? 571 00:30:38,338 --> 00:30:39,923 - Е и? - Е и? 572 00:30:40,048 --> 00:30:42,759 Кой запаметява нещо такова? 573 00:30:42,885 --> 00:30:44,261 Сложно е. 574 00:30:44,386 --> 00:30:45,262 Би трябвало да се прочете. 575 00:30:45,387 --> 00:30:47,931 От теб се очаква да се затрудниш. 576 00:30:48,056 --> 00:30:48,932 Като ти едно време? 577 00:31:13,999 --> 00:31:16,585 М-р Майлз, изглежда частта... 578 00:31:16,710 --> 00:31:18,253 която ви дадохме, не ви е харесала. 579 00:31:18,378 --> 00:31:19,880 Не, аз просто си помислих... 580 00:31:20,005 --> 00:31:22,424 че ще е по-добре да добавя нещичко накрая. 581 00:31:26,345 --> 00:31:27,429 Той може да свири. 582 00:31:27,513 --> 00:31:29,264 Това го знаем всички. 583 00:31:29,348 --> 00:31:31,141 Но не знае как да се държи. 584 00:31:31,266 --> 00:31:33,268 Отне ми 3 години за да изградя това отделение. 585 00:31:33,393 --> 00:31:36,396 Всичко върви идеално и не искам да рискувам с това. 586 00:31:41,693 --> 00:31:44,279 Твоите хора май мислят по друг начин. 587 00:32:04,842 --> 00:32:08,303 Даа! P-2 бас! Оу! 588 00:32:11,682 --> 00:32:14,977 Успях мамче. 589 00:32:15,102 --> 00:32:17,396 Да, P-1 както си трябва. 590 00:32:17,521 --> 00:32:20,023 Единственият успял първокурсник. 591 00:32:20,148 --> 00:32:23,235 Обаждам ти се, за да ти кажа че всичко е всичко. 592 00:32:23,360 --> 00:32:25,404 Хайде де, знаеш какво значи това. 593 00:32:25,529 --> 00:32:27,489 Да, всичко е наред. 594 00:32:39,543 --> 00:32:40,419 Извинете ме. 595 00:32:41,545 --> 00:32:42,713 Здрасти. Търся... 596 00:32:42,838 --> 00:32:45,048 един много готин пич с плитчици. 597 00:32:46,175 --> 00:32:47,092 - И чух... - Шшш! 598 00:32:47,217 --> 00:32:50,304 Чух че са го взели в оркестъра. 599 00:32:50,387 --> 00:32:52,306 Значи имаш чувство за хумор. 600 00:32:52,389 --> 00:32:53,932 Поздравления. 601 00:32:54,057 --> 00:32:55,184 Мерси. 602 00:32:55,309 --> 00:32:58,228 Изгарям да те вида как ще танцуваш когато свиря. 603 00:32:58,353 --> 00:33:02,191 Жените, по принцип, харесват ли начина по който ги сваляш? 604 00:33:04,276 --> 00:33:06,528 По принцип, те свалят мен. 605 00:33:08,822 --> 00:33:10,991 Ка- какво? Чакай. 606 00:33:11,074 --> 00:33:12,367 Къде отиваш? 607 00:33:12,451 --> 00:33:14,953 Моя грешка. Чакай малко. 608 00:33:17,831 --> 00:33:20,709 Защо не ме научиш как да свалям някоя пичка. 609 00:33:23,837 --> 00:33:25,380 Окей. 610 00:33:25,506 --> 00:33:27,716 Защо не проявиш интерес в някои други области... 611 00:33:27,841 --> 00:33:29,885 освен във външният й вид? 612 00:33:30,010 --> 00:33:32,221 Добре. Я да видя к'во имаш тук. 613 00:33:32,346 --> 00:33:35,015 Леле, момиче! Да не би да имаш книжарница у вас? 614 00:33:35,098 --> 00:33:37,601 Аз съм професор по философия. 615 00:33:37,684 --> 00:33:39,895 Аха. Философия? Това е тежко. 616 00:33:40,020 --> 00:33:41,021 Мда. 617 00:33:41,104 --> 00:33:43,607 Нещо като, мис С.А.Т.? 618 00:33:43,690 --> 00:33:44,900 Вашите сигурно са закачали... 619 00:33:45,025 --> 00:33:47,277 всичките ти контролни на хладилника. 620 00:33:47,402 --> 00:33:48,570 Мамето е викала, "Ау, виж... 621 00:33:48,695 --> 00:33:50,781 "милото ми искарало още една 6ца. 622 00:33:50,906 --> 00:33:52,241 Да, браво на нея." 623 00:33:52,366 --> 00:33:55,369 Нещо такова. Ами ти? 624 00:33:55,452 --> 00:33:57,704 В коя област си накарал родителите ти да се гордеят с теб? 625 00:33:57,788 --> 00:33:58,914 Ако, трябва да съм честен... 626 00:33:59,039 --> 00:34:00,374 никога не съм мислил че ще бъда в колеж... 627 00:34:00,457 --> 00:34:01,708 докато д-р Лий не ме извика. 628 00:34:03,794 --> 00:34:05,504 Значи това е много лесно за теб, мм? 629 00:34:07,965 --> 00:34:09,633 Да. 630 00:34:12,135 --> 00:34:13,095 Аз трябва... 631 00:34:13,178 --> 00:34:15,389 Знаеш ли? Нека да ти помогна с това. 632 00:34:15,472 --> 00:34:16,890 Много мило. 633 00:34:16,974 --> 00:34:18,725 Знаех си, че ще кажеш това. 634 00:34:18,809 --> 00:34:22,521 Много ясно. Харесва ми. Но мога да се оправя. 635 00:34:24,314 --> 00:34:25,899 Имам кола. 636 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 Верно ли? 637 00:34:28,151 --> 00:34:30,279 Слушайте сега. 638 00:34:30,404 --> 00:34:32,030 Последна част... 639 00:34:32,155 --> 00:34:33,699 преди моето соло е много сложна. 640 00:34:35,826 --> 00:34:37,870 Така че внимавайте. 641 00:34:40,163 --> 00:34:42,416 Показвам на бавни обороти. 642 00:34:42,499 --> 00:34:43,417 Внимавайте. 643 00:35:05,647 --> 00:35:06,940 След една седмица е първият мач... 644 00:35:07,024 --> 00:35:09,359 тъй че ще трябва да сядате да поучите малко. 645 00:35:09,484 --> 00:35:10,861 Затова взимайте си нотите... 646 00:35:21,538 --> 00:35:22,539 Т'ва е достатъчно. 647 00:35:24,541 --> 00:35:27,044 Така. Местата ни и хореографията... 648 00:35:27,169 --> 00:35:29,379 ще бъдат финализарани в сряда... 649 00:35:29,505 --> 00:35:32,132 след което ще направим последната репетиция в събота. 650 00:35:32,216 --> 00:35:34,885 Това е една от новите песни за първата ни среща. 651 00:35:35,010 --> 00:35:37,721 E.W.F.: Земя, Вятър, и Огън. 652 00:35:37,846 --> 00:35:39,223 Старата школа. 653 00:35:39,348 --> 00:35:41,225 Какво има? Нещо се оплаквате ли? 654 00:35:41,350 --> 00:35:44,102 Оу, оу, оу, ясно. Мислите си че сте оркестър? 655 00:35:44,228 --> 00:35:45,562 Да. 656 00:35:45,687 --> 00:35:47,856 Значи, Земя, Вятър, and Огън бяха оркестър. 657 00:35:47,981 --> 00:35:49,483 По вашето време. 658 00:35:49,608 --> 00:35:50,526 Ясно. Ясно. Значи така? 659 00:35:50,651 --> 00:35:52,569 Какво искате да свирите? Малко Анджи Стоун? 660 00:35:52,694 --> 00:35:53,612 Даа! 661 00:35:53,737 --> 00:35:54,821 Какво? LL CoolJ? 662 00:35:54,905 --> 00:35:56,990 Даа! 663 00:35:57,074 --> 00:35:58,659 Snoop Doggy Dogg? 664 00:36:03,956 --> 00:36:07,209 Всички тези музиканти взимат от тази група. 665 00:36:07,292 --> 00:36:09,920 Така че това ще свирим. Концентрирайте се. 666 00:36:13,924 --> 00:36:17,010 1, 2, готови, и... 667 00:37:11,982 --> 00:37:15,277 Преди почивката, ще имаме дуел... 668 00:37:15,360 --> 00:37:17,863 за мача в Уилмингтън. 669 00:37:17,988 --> 00:37:20,240 P-3 Донъл Джоунс... 670 00:37:20,324 --> 00:37:22,868 предизвиква P-2 Джейсън Флоур... 671 00:37:22,993 --> 00:37:25,204 на основата на музиката... 672 00:37:25,329 --> 00:37:26,580 и хореография. 673 00:37:27,623 --> 00:37:28,540 Елате отпред. 674 00:37:28,665 --> 00:37:29,541 Т'ва е съквартиранта ми. 675 00:37:29,666 --> 00:37:31,502 Това е гадно. 676 00:37:37,841 --> 00:37:39,218 Нека му помогнем. 677 00:37:39,343 --> 00:37:40,719 Давайте. 678 00:37:44,348 --> 00:37:46,308 Хей, йо, смачкай го братле. 679 00:38:36,400 --> 00:38:37,693 Добре 5 минути! 680 00:38:40,988 --> 00:38:42,698 Мини-аз. 681 00:38:42,823 --> 00:38:45,200 Трябва ми доброволец да лъсне барабаните за утре. 682 00:38:45,325 --> 00:38:46,702 Човек това е работа на P-4. 683 00:38:46,827 --> 00:38:49,538 Сега е твоя. 684 00:38:49,663 --> 00:38:52,082 Ако не ти харесва, махни се. 685 00:39:12,936 --> 00:39:13,854 Искаш ли помощ? 686 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 Леле, сега викат повече... 687 00:39:55,145 --> 00:39:56,897 когато го няма футболният отбор. 688 00:39:56,980 --> 00:39:59,566 'Щото тук, всичко е в оркестъра, братле. 689 00:39:59,650 --> 00:40:01,735 Почивката е момента. 690 00:40:01,818 --> 00:40:03,904 Барабани! Последни съвети... 691 00:40:03,987 --> 00:40:05,239 за новите момчета. 692 00:40:05,322 --> 00:40:07,074 Ако си изтървете пръчките, не се навеждайте, за да ги вземете. 693 00:40:07,157 --> 00:40:08,742 Продължете да си движете ръцете. 694 00:40:08,825 --> 00:40:10,577 Никога няма да си изтърва пръчките. 695 00:40:12,663 --> 00:40:13,580 Малък, сега ще излезеш... 696 00:40:13,664 --> 00:40:15,249 пре хиляди хора. 697 00:40:15,332 --> 00:40:18,335 Тълпата. Светлините. Страшничко е... 698 00:40:18,418 --> 00:40:20,295 дори и за луда глава като теб. 699 00:40:20,379 --> 00:40:23,465 Да бе, сигурно е по-страшничко за някои хора с глупаво соло. 700 00:40:23,590 --> 00:40:25,592 Я па тоя? 701 00:40:25,676 --> 00:40:27,427 Не се занасям. 702 00:40:30,013 --> 00:40:31,765 Искаш ми солото ли? 703 00:40:31,849 --> 00:40:32,850 Имаш го. 704 00:40:32,975 --> 00:40:34,059 Какво? 705 00:40:34,184 --> 00:40:36,770 Йо, синко, не искаш да кажеш това. 706 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Всичко зависи от теб, синко. 707 00:40:38,188 --> 00:40:39,606 Хайде да видим. 708 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 Пич, какво правиш? 709 00:40:45,904 --> 00:40:47,865 Ще се вкочани като всеки останал първокурсник. 710 00:40:47,990 --> 00:40:50,617 Трябва да му падне малко самочувствието. 711 00:40:50,701 --> 00:40:52,160 Добре, Пантери... 712 00:40:52,286 --> 00:40:54,538 нека да започнем сезон както трябва. 713 00:40:54,663 --> 00:40:56,498 Един оркестър, един звук. 714 00:40:56,582 --> 00:40:58,500 A&T! 715 00:41:26,153 --> 00:41:28,405 Това е момента, който чакахме всички. 716 00:41:28,530 --> 00:41:29,698 Станете на крака... 717 00:41:29,823 --> 00:41:31,450 и се пригответе за най-добрият оркестър... 718 00:41:31,575 --> 00:41:33,202 наоколо... 719 00:41:33,327 --> 00:41:35,621 Танцуващите Пантери от A&T... 720 00:41:35,746 --> 00:41:37,247 свирейки както само те си могат! 721 00:41:37,372 --> 00:41:40,626 A.T.L. са тук! 722 00:43:05,210 --> 00:43:08,130 Чакайтее! Момент малко! 723 00:43:08,213 --> 00:43:10,841 Нека вкараме малко ритъм тук! 724 00:43:10,966 --> 00:43:13,886 Готови ли сте за това което предстои. 725 00:43:14,011 --> 00:43:16,471 Най-добрите барабани в региона! 726 00:43:16,597 --> 00:43:19,975 Не можете да го подушите, нито да го изпушите... 727 00:43:20,058 --> 00:43:22,019 защото ние сме родени с него! 728 00:43:22,144 --> 00:43:24,771 Вижте как го правим, само ние... 729 00:43:24,855 --> 00:43:25,856 стил A.T.L.! 730 00:43:25,981 --> 00:43:28,233 Барабани, вие сте! 731 00:46:00,802 --> 00:46:02,513 Разкопчавайте коланите! Това е то! 732 00:46:02,638 --> 00:46:05,724 Най-добрият оркестър тук...A&T! 733 00:46:05,849 --> 00:46:07,309 Струва ви се че знаете... 734 00:46:07,434 --> 00:46:10,145 но не знаете, че ви се струва. 735 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 Хей, йо, човече, това беше яко, братче. 736 00:46:19,404 --> 00:46:21,448 Какво беше това? 737 00:46:22,866 --> 00:46:24,910 Какво репетирахме? 738 00:46:25,035 --> 00:46:26,828 Защо репетираме? 739 00:46:28,038 --> 00:46:29,957 Стоеше там вън за около 5 минути 740 00:46:30,040 --> 00:46:30,958 И ако не бях дал сигнал... 741 00:46:31,041 --> 00:46:32,334 да те покрият... 742 00:46:32,459 --> 00:46:34,670 щеше още да си дам и да блъскаш проклетия си барабан! 743 00:46:34,795 --> 00:46:37,506 Д-р Лий, сър, мм, имам обяснение. 744 00:46:37,631 --> 00:46:38,590 Значи, Девин си помисли... 745 00:46:38,715 --> 00:46:39,758 Мислиш ли че в момента... 746 00:46:39,883 --> 00:46:42,886 искам да ми обясняваш нещо? 747 00:46:43,011 --> 00:46:44,888 Не, сър. 748 00:46:45,013 --> 00:46:46,557 Не знам какво има между вас двамата... 749 00:46:46,682 --> 00:46:48,517 но най-добре го преглътнете... 750 00:46:48,600 --> 00:46:51,061 защо аз ще изгоря. 751 00:46:51,186 --> 00:46:53,397 Ето това е ново начало. 752 00:46:53,522 --> 00:46:56,441 Точно за това говоря. 753 00:46:56,567 --> 00:46:58,694 Страхотна работа, синко. 754 00:46:58,819 --> 00:47:01,530 Наистина ми хареса. 755 00:47:01,655 --> 00:47:03,448 Има нещо специално у теб. 756 00:47:03,574 --> 00:47:05,117 Благодаря ви, сър. 757 00:47:05,242 --> 00:47:06,577 Страхотна работа, всички. 758 00:47:06,702 --> 00:47:08,745 Да видим сега Морис Браун! 759 00:47:10,956 --> 00:47:12,499 Някои хора искат да говоря с вас. 760 00:47:12,624 --> 00:47:13,667 Само за малко, сър. 761 00:47:13,792 --> 00:47:15,711 Ето ги там. 762 00:47:17,379 --> 00:47:19,506 Не ги карай да чакат. 763 00:47:19,590 --> 00:47:21,383 Ново начало! 764 00:47:23,594 --> 00:47:24,469 Ново начало! 765 00:47:24,595 --> 00:47:26,555 Шон... 766 00:47:26,638 --> 00:47:29,683 искам ти да лъснеш барабаните тази вечер... 767 00:47:29,766 --> 00:47:32,811 и ще е добре, ако мога да се огледам в среброто. 768 00:47:32,936 --> 00:47:35,564 Да, сър. 769 00:47:41,320 --> 00:47:43,780 Нали знаеш как стават тия работи, Би. 770 00:47:55,667 --> 00:47:58,420 Вкусно. 771 00:47:58,545 --> 00:48:01,924 Девин, братко, искам да ти кажа че... 772 00:48:02,049 --> 00:48:03,759 направо ги утрепа на игрището. 773 00:48:03,884 --> 00:48:05,385 Беше най-добрият днес. 774 00:48:05,469 --> 00:48:06,803 Ти ще бъдеш страхотен. 775 00:48:06,929 --> 00:48:08,722 Наистина. Върха си. 776 00:48:08,805 --> 00:48:12,434 И тъй, сега какво става? 777 00:48:12,559 --> 00:48:13,727 Какво ще правим? 778 00:48:13,810 --> 00:48:16,605 Извини ме, братле. Аз имам планове вече. 779 00:48:18,440 --> 00:48:19,858 Окей, окей, няма проблем. 780 00:48:22,194 --> 00:48:24,446 Бързаш ли за някъде братко? 781 00:48:28,909 --> 00:48:30,577 Не. Ами, даа. 782 00:48:30,661 --> 00:48:32,788 Трябва да ида на тази... 783 00:48:32,913 --> 00:48:37,459 среща, по-точно малко парти, или каквото е там. 784 00:48:37,584 --> 00:48:39,127 Много съм уморен обаче. 785 00:48:39,253 --> 00:48:40,879 Не искаш ли да излезеш с мен? 786 00:48:41,004 --> 00:48:42,840 Аз мога да те държа буден. 787 00:48:42,965 --> 00:48:44,508 Верно ли? 788 00:48:44,633 --> 00:48:45,801 Да. 789 00:48:45,926 --> 00:48:49,137 Не! Не, не, трябва... 790 00:48:49,221 --> 00:48:50,222 трябва да свърша малко работа. 791 00:48:50,347 --> 00:48:51,640 Трябва да се справя самичък. 792 00:48:53,517 --> 00:48:56,353 Любов...нали знаете. 793 00:48:56,478 --> 00:48:59,231 И полека! 794 00:48:59,356 --> 00:49:00,858 Изплю се точно в картофките ми. 795 00:49:00,983 --> 00:49:03,777 Може ли една порция картофи и деитична кола, ако обичате. 796 00:49:03,861 --> 00:49:07,197 Аз ще платя. Задръж рестото. 797 00:49:07,322 --> 00:49:10,242 Уха, имам си спонсор вече. 798 00:49:10,367 --> 00:49:13,161 Та това са. $2.27. 799 00:49:13,245 --> 00:49:14,663 Благодаря ти. 800 00:49:14,788 --> 00:49:16,665 Леле, полека бре. Отскоро излизаме. 801 00:49:16,790 --> 00:49:19,710 Хапни сега, ще видим за останалото. 802 00:49:19,835 --> 00:49:21,837 Значи това е среща? 803 00:49:21,962 --> 00:49:23,797 Да, опитвам се да... 804 00:49:23,881 --> 00:49:26,425 направя атомсфера като на една обикновена среща. 805 00:49:26,550 --> 00:49:28,260 Наистина ли? 806 00:49:30,053 --> 00:49:33,182 Ние южнячките обаче, не излизаме често. 807 00:49:35,475 --> 00:49:37,644 Ние си имаме приятели. 808 00:49:39,897 --> 00:49:42,691 Направо ме разби с тази дума. 809 00:49:42,816 --> 00:49:45,736 Ъъм...окей. 810 00:49:45,861 --> 00:49:47,487 Нека да се понаправим тогава... 811 00:49:47,571 --> 00:49:48,697 Става. 812 00:49:48,822 --> 00:49:50,824 Какво би направил приятеля ти в тази ситуация? 813 00:49:50,908 --> 00:49:54,703 Щеше да ме заведе на купона на Сигма тази вечер. 814 00:50:38,455 --> 00:50:41,208 Лайла, скъпа, нека да им покажем. 815 00:50:41,291 --> 00:50:43,585 Окей. 816 00:50:43,710 --> 00:50:45,337 Извини ме. 817 00:50:45,462 --> 00:50:47,172 Ей сега се връщам. 818 00:50:53,220 --> 00:50:54,805 Усещате ли какво идва дами? 819 00:50:58,642 --> 00:51:00,227 Давай, момиче. 820 00:53:01,640 --> 00:53:03,600 Г-н Тейлър... 821 00:53:03,725 --> 00:53:05,435 завършихте ли тактовете за полувремето? 822 00:53:05,561 --> 00:53:07,354 Точно ги свърших. 823 00:53:07,437 --> 00:53:09,523 Добре. Нека ги чуем. 824 00:53:12,651 --> 00:53:14,486 Всъщност, д-р Лий, защо Девин не ги изпълни? 825 00:53:17,656 --> 00:53:19,575 Ами, не. Ти си големият брат. 826 00:53:19,700 --> 00:53:20,576 Давай. 827 00:53:20,701 --> 00:53:22,995 Не, според мен наистина ще помогне ако някой друг го изсвири. 828 00:53:23,120 --> 00:53:24,955 Няма да е справедливо. 829 00:53:25,080 --> 00:53:27,291 Вие двамата какви сте... Beavis and Black-head? 830 00:53:27,416 --> 00:53:28,667 Няма нужда да е перфектно, Девин. 831 00:53:28,792 --> 00:53:29,751 Искам само да го чуя. 832 00:53:29,835 --> 00:53:32,379 Хайде. Ти наелектризира онази тълпа... 833 00:53:32,504 --> 00:53:34,673 за минута. 834 00:53:34,798 --> 00:53:36,383 Давай. 835 00:53:36,466 --> 00:53:40,262 Скъсай ги, братко. 836 00:53:40,387 --> 00:53:41,388 Давай. 837 00:53:41,471 --> 00:53:44,057 Давай, Девин. 838 00:53:45,934 --> 00:53:47,311 Какво има, Ди? 839 00:53:59,823 --> 00:54:01,283 Г-н Майлз, какъв е проблема? 840 00:54:01,408 --> 00:54:04,119 Не ми се свири в момента. 841 00:54:04,244 --> 00:54:06,622 Йо, това беще много мръсен номер, Шон. 842 00:54:06,705 --> 00:54:09,666 Очевидно е, кой внимава и кой не. 843 00:54:11,001 --> 00:54:12,377 На мен лично, не ми пука... 844 00:54:12,503 --> 00:54:13,629 ако момчето не може да чете. 845 00:54:13,754 --> 00:54:15,005 Много е добър и ти го знаеш. 846 00:54:15,130 --> 00:54:17,257 Мисли за твоето отделение, Робърт. 847 00:54:17,341 --> 00:54:18,759 Барабаните си имат стандарт. 848 00:54:18,842 --> 00:54:20,761 Работата ми е да го поддържам и аз я върша. 849 00:54:20,844 --> 00:54:22,304 Като не ти харесва, напусни с него. 850 00:54:23,805 --> 00:54:26,099 Излъга когато подаваше документи... 851 00:54:26,183 --> 00:54:27,267 излъга на прослушването си... 852 00:54:27,392 --> 00:54:29,019 когато свири зададеното ти парче... 853 00:54:29,144 --> 00:54:31,313 но най-вече излъга мен. 854 00:54:31,396 --> 00:54:34,024 Не мислех, че е кой знае каква работа. 855 00:54:37,611 --> 00:54:39,488 Изсвири това. 856 00:54:41,823 --> 00:54:43,242 Това е музиката за мача следващата седмица... 857 00:54:43,367 --> 00:54:45,911 а ти не можеш да я прочетеш. 858 00:54:46,036 --> 00:54:47,496 А що се отнася до мен... 859 00:54:47,579 --> 00:54:49,498 това си е доста голяма работа. 860 00:54:54,461 --> 00:54:55,337 Записвам те... 861 00:54:55,462 --> 00:54:57,005 в подготвителния клас за барабаните. 862 00:54:57,130 --> 00:54:59,341 Човеко, това са 5 класа. 863 00:54:59,424 --> 00:55:01,385 Много ясно че са 5 класа... 864 00:55:01,510 --> 00:55:02,594 а би трябвало да са 10... 865 00:55:02,719 --> 00:55:04,429 особено ако смяташ да се върнеш в оркестъра... 866 00:55:04,555 --> 00:55:06,598 много скоро. 867 00:55:06,723 --> 00:55:08,392 Как така да се върна обратно? 868 00:55:08,517 --> 00:55:10,978 Сега ти си P-4. 869 00:55:11,061 --> 00:55:13,105 Ако не можеш да четеш ноти... 870 00:55:13,188 --> 00:55:14,898 значи не може да си на игрището. 871 00:55:15,023 --> 00:55:16,859 Не можеш да ме изкараш. 872 00:55:16,984 --> 00:55:18,360 Аз съм най-добрият барабанист. 873 00:55:18,485 --> 00:55:20,320 Някви часове не могат да ме научат, как да бъда аз. 874 00:55:20,404 --> 00:55:21,530 Моля? 875 00:55:21,655 --> 00:55:23,866 Тук защото съм себе си. 876 00:55:23,949 --> 00:55:27,077 Не, тук си... 877 00:55:27,202 --> 00:55:30,205 защото излъга. 878 00:55:30,330 --> 00:55:32,291 И ако нямаш дисциплината и честта... 879 00:55:32,416 --> 00:55:35,043 да научиш това изкувство... 880 00:55:35,127 --> 00:55:37,796 тогава чесно казано, Девин, не заслужаваш да си тук. 881 00:55:44,011 --> 00:55:47,222 Понякога не те разбирам. 882 00:55:48,599 --> 00:55:51,101 Ако обичаш музиката... 883 00:55:51,226 --> 00:55:54,188 тогава защо не ходиш в часовете? 884 00:55:55,772 --> 00:55:58,192 Ти обичаш да танцуваш, нали? 885 00:55:58,275 --> 00:56:00,194 Защо не учиш как да го правиш? 886 00:56:03,488 --> 00:56:06,033 Родителите ми плащат за образованието. 887 00:56:08,035 --> 00:56:10,913 А за тях... 888 00:56:11,038 --> 00:56:13,415 танцуването не е кой знае какво. 889 00:56:15,292 --> 00:56:18,253 Но за теб е, нали? 890 00:56:18,378 --> 00:56:22,591 Защото като те гледам как танцуваш там на игрището, 891 00:56:22,716 --> 00:56:24,593 ми изглеждаш щастлива. 892 00:56:24,718 --> 00:56:27,054 Така мисля. 893 00:56:32,643 --> 00:56:34,561 Не винаги правим това... 894 00:56:34,645 --> 00:56:36,230 което обичаме, Девин. 895 00:56:38,190 --> 00:56:42,611 Това малко не го зацепих, защо дойде в A&T тогава? 896 00:56:42,736 --> 00:56:46,240 Винаги съм знаела, че ще дойда тук. 897 00:56:46,323 --> 00:56:48,242 И двамата ми родите са учили тук. 898 00:56:48,325 --> 00:56:51,495 Майка ми е Сигма Фи Алфа, баща ми е all-American. 899 00:56:51,620 --> 00:56:54,790 Ще ги видиш като дойдеш. 900 00:56:56,333 --> 00:56:57,918 Какво? 901 00:56:58,001 --> 00:57:00,462 Ще ме запознаеш с родителите си. 902 00:57:09,304 --> 00:57:11,223 Моля те, отиди в този час. 903 00:57:54,850 --> 00:57:56,602 Резултатът е 14 на 10. 904 00:58:55,202 --> 00:58:57,621 Основателят на хип- хопа. 905 00:59:02,459 --> 00:59:05,629 Всички там са музиканти, но няма оркестър. 906 00:59:05,754 --> 00:59:07,881 Дайте малко Flight Of The Bumblebee. 907 00:59:07,965 --> 00:59:09,174 Резултатът е още 14 на 10. 908 00:59:09,299 --> 00:59:10,926 Наближаваме почивка. 909 00:59:11,051 --> 00:59:13,220 Само след малко, ще ви разтърсим с... 910 00:59:13,303 --> 00:59:17,432 Flight Of The Bumblebee.! 911 01:00:09,818 --> 01:00:12,029 Човече, ей това трябва да свирим. 912 01:00:39,681 --> 01:00:42,809 И сега...полувремето! 913 01:00:42,893 --> 01:00:45,354 Пригответе се за 7 минути... 914 01:00:45,479 --> 01:00:47,564 от побъркващи стъшки... 915 01:00:47,689 --> 01:00:50,359 420 секунди от сензационен саунд. 916 01:00:50,484 --> 01:00:51,527 Ето ги и тяй... 917 01:00:51,652 --> 01:00:55,322 Колежът Морис Браун Marching Wolverine Band. 918 01:01:10,838 --> 01:01:12,172 Барабанисти... 919 01:01:12,256 --> 01:01:15,092 сега игрището е ваше. 920 01:01:30,274 --> 01:01:33,610 Хей, A&T, започвайте да си записвате! 921 01:01:33,735 --> 01:01:36,655 Ето "така" трябва да се прави. 922 01:01:42,035 --> 01:01:43,453 Д-р Лий... 923 01:01:44,830 --> 01:01:48,584 ще ми обясните ли, защо Девин не е на игрището? 924 01:01:48,709 --> 01:01:49,918 Не бих жела;. 925 01:01:50,043 --> 01:01:52,212 Не, нека се поправя. 926 01:01:52,296 --> 01:01:54,798 Искам това момче на игрището веднага. 927 01:01:54,923 --> 01:01:57,092 Има някои неща, предотвратяващи това. 928 01:01:57,217 --> 01:01:58,552 Не, единственото нещо сега... 929 01:01:58,635 --> 01:02:00,220 е да ми покажете същото шоу... 930 01:02:00,345 --> 01:02:01,430 което направихте миналия път... 931 01:02:01,555 --> 01:02:04,683 или следващата година няма да има програма. 932 01:02:23,952 --> 01:02:26,955 Не мога да повярвам, че няма да им натъркаме носовете. 933 01:02:27,080 --> 01:02:30,000 Това си е чисто предизвикателство. 934 01:02:30,125 --> 01:02:32,794 A&T си тръгват като някакви нещастници. 935 01:02:34,838 --> 01:02:37,758 Така ли печелиш стипендията си? 936 01:02:37,841 --> 01:02:40,385 Г-н Уейн, Колеж Морис Браун. 937 01:02:40,511 --> 01:02:42,930 Приятно ми е. Девин. 938 01:02:43,013 --> 01:02:44,306 Зная кой си. Аз съм ти голям фен. 939 01:02:44,389 --> 01:02:45,849 Разбираш се добре с тълпата. 940 01:02:45,974 --> 01:02:47,601 Благодаря ви, сър. 941 01:02:47,684 --> 01:02:49,561 Уважаемият д-р Лий. 942 01:02:49,645 --> 01:02:52,856 Уу! Точно се наслаждавах на преносваческата техника на Девин. 943 01:02:52,981 --> 01:02:56,026 За 5 години, като мой асистент... 944 01:02:56,151 --> 01:02:57,819 и още не се е научил, да пуска най-добрите... 945 01:02:57,945 --> 01:03:00,572 на игрището. 946 01:03:00,656 --> 01:03:02,950 Качвай се на автобуса. 947 01:03:03,033 --> 01:03:05,410 Ако искаш да свириш истинска музика... 948 01:03:05,536 --> 01:03:07,704 обади ми се. 949 01:03:07,829 --> 01:03:09,748 Хех, значи... 950 01:03:09,831 --> 01:03:12,709 сега има музика в програмата ти. 951 01:03:12,835 --> 01:03:13,877 Знаеш ли, ако си търсиш работа... 952 01:03:14,002 --> 01:03:15,087 през идващото лято... 953 01:03:15,170 --> 01:03:17,506 можеш да ми се обадиш също. 954 01:03:17,631 --> 01:03:20,300 И без това имам достатъчно глупости досега. 955 01:03:20,384 --> 01:03:23,178 Ще я използвам като тоалетна хартия. 956 01:03:24,888 --> 01:03:28,350 Още ти е завряна палката някъде отзад, а? 957 01:03:30,352 --> 01:03:31,895 Ще се видим в Класик. 958 01:04:22,571 --> 01:04:24,198 Малка промяна, господа. 959 01:04:24,281 --> 01:04:26,742 Преди да започнем с репетицията... 960 01:04:26,867 --> 01:04:28,285 соло изпъленията на Шон и Девин... 961 01:04:28,410 --> 01:04:30,454 от мача с Уилингтън ще бъдат добавени... 962 01:04:30,579 --> 01:04:31,622 към музиката ни. 963 01:04:31,747 --> 01:04:34,416 Хореографията и местата ще бъдат отработени във вторник. 964 01:04:34,541 --> 01:04:36,919 Ще го пробваме набързо в четвъртък и петък. 965 01:04:38,337 --> 01:04:41,256 Г-н Майлз...пригответе се. 966 01:04:42,424 --> 01:04:43,842 Какво по... 967 01:04:43,926 --> 01:04:45,886 Хайде на работа. 968 01:04:50,682 --> 01:04:52,976 Това са глупости. 969 01:04:56,897 --> 01:04:58,899 Ето ги и тях... 970 01:04:59,024 --> 01:05:00,734 кралят и кралицата... 971 01:05:00,859 --> 01:05:02,194 на игрището в A&T. 972 01:05:02,277 --> 01:05:05,280 Но всички знаем, че е важен оркестъра... 973 01:05:05,405 --> 01:05:07,032 в днешни дни. 974 01:05:07,115 --> 01:05:10,536 Нека да посрещнем... най-добрият оркестър тук... 975 01:05:10,619 --> 01:05:12,454 Атланта A&T! 976 01:06:09,011 --> 01:06:11,221 Ето защо са най-добрите. 977 01:06:11,346 --> 01:06:13,974 Надявам се разпознахте истинското. 978 01:06:14,099 --> 01:06:17,561 Нека да аплодираме д-р Джеймс Лий. 979 01:06:20,230 --> 01:06:21,523 Да. 980 01:06:21,648 --> 01:06:24,318 Запознайте се с д-р Лий. 981 01:06:24,401 --> 01:06:25,319 Те идват чак от... 982 01:06:25,402 --> 01:06:26,320 Университет Мейкън... 983 01:06:26,403 --> 01:06:27,446 за годишната битка на барабаните. 984 01:06:27,529 --> 01:06:30,490 Няма спор. 985 01:06:30,574 --> 01:06:32,075 - Ние сме най-добрите. - Хей! 986 01:06:32,201 --> 01:06:33,619 Така че поне се опитайте. 987 01:06:33,702 --> 01:06:35,996 И помнете, не цапайте. 988 01:06:36,079 --> 01:06:37,289 Една секунда. 989 01:06:37,372 --> 01:06:39,208 Дошли са само за да те видят. 990 01:07:16,370 --> 01:07:17,246 Това ли беше? 991 01:07:17,371 --> 01:07:19,831 Да не е вечерта на аматьорите, а? 992 01:07:19,957 --> 01:07:21,250 Гледайте. 993 01:07:46,608 --> 01:07:47,985 Видя ли какво стана? 994 01:08:02,624 --> 01:08:03,500 Оо, да. 995 01:08:03,625 --> 01:08:05,544 Прахът беше много сладък. 996 01:08:11,466 --> 01:08:13,177 Хайде! 997 01:08:21,518 --> 01:08:24,104 Браво, Рой. 998 01:08:55,344 --> 01:08:57,846 Не си ми казвал, че и това ще го има. 999 01:09:09,650 --> 01:09:11,485 Спрете! Пръснете се! 1000 01:09:13,737 --> 01:09:14,655 Хей, йо, големи Роб, 1001 01:09:14,655 --> 01:09:17,449 беше много добър там. 1002 01:09:17,533 --> 01:09:19,243 Подкрепи ме. Благодаря ти. 1003 01:09:19,368 --> 01:09:21,370 Никой не е подкрепял теб, тъпанар такъв. 1004 01:09:21,495 --> 01:09:22,955 Направих го заради A&T. 1005 01:09:23,038 --> 01:09:25,332 Добър мач, какво ще кажеш? 1006 01:09:25,457 --> 01:09:26,917 Да, всичко стана добре. 1007 01:09:27,042 --> 01:09:29,086 Остават ни около 3 срещи до... 1008 01:09:29,211 --> 01:09:30,712 Татко. 1009 01:09:30,838 --> 01:09:31,922 Добре, да тръгваме. 1010 01:09:46,979 --> 01:09:49,606 - Шш. - Шш. 1011 01:09:52,734 --> 01:09:55,237 Защо никой не ми каза, че ще имаме среща? 1012 01:09:55,362 --> 01:09:58,115 Не сме длъжни да ти казваме нищо. 1013 01:10:01,243 --> 01:10:02,744 К'во става? 1014 01:10:11,086 --> 01:10:12,880 Добре. Така ли ще бъде? 1015 01:10:15,090 --> 01:10:17,176 Йо, д-р Лий, човече, трябва да говориш с другите. Има им нещо. 1016 01:10:17,259 --> 01:10:21,221 Съжелявам за вчера. 1017 01:10:21,346 --> 01:10:23,307 Малко като че ли попрекалих. 1018 01:10:23,432 --> 01:10:24,558 Никой не искаше да излезе... 1019 01:10:24,683 --> 01:10:25,767 и затова избрахте мен... 1020 01:10:25,893 --> 01:10:27,352 'щото знаете, че аз мода да направя нещата. 1021 01:10:31,273 --> 01:10:34,443 Избрах теб и направих грешка... 1022 01:10:36,612 --> 01:10:39,114 и сега ще трябва да направя какво смятам за реднои. 1023 01:10:44,119 --> 01:10:46,747 Ти вече не си член на този оркестър. 1024 01:10:49,499 --> 01:10:50,626 Девин, има неща които... 1025 01:10:50,751 --> 01:10:53,629 ти просто няма да разбереш. 1026 01:10:56,298 --> 01:10:57,591 Девин? 1027 01:11:01,637 --> 01:11:06,475 Да. Мислех, че точно си се върнала от работа. 1028 01:11:06,600 --> 01:11:09,186 Оу, да. Да. Точно се събудих. 1029 01:11:09,311 --> 01:11:13,106 Добре съм. Просто... 1030 01:11:14,650 --> 01:11:18,946 идват изпити. Да. 1031 01:11:22,115 --> 01:11:23,784 Всъщност... 1032 01:11:23,867 --> 01:11:26,328 в момента би трябвало да чета. 1033 01:11:26,453 --> 01:11:28,580 Мда, само ти звънах да кажа здрасти. 1034 01:11:34,711 --> 01:11:36,672 Ще се чуем по-късно. 1035 01:11:38,340 --> 01:11:40,175 И аз те обичам. 1036 01:11:52,980 --> 01:11:56,275 Няма да бъде същото, без теб приятелю. 1037 01:11:56,358 --> 01:11:57,985 Всичко е до тубите сега, братле. 1038 01:11:58,068 --> 01:12:01,822 Какво викаш? Винаги всичко е било до тубите, джудженце. 1039 01:12:01,905 --> 01:12:03,532 - Пффт. - Хаха. Не ми пффт-кай. 1040 01:12:03,657 --> 01:12:06,118 Хей, човеко, нали го знаеш какъв е д-р Лий заради времето. 1041 01:12:06,243 --> 01:12:07,160 Знам, човече. 1042 01:12:07,244 --> 01:12:09,204 Ще си дошъл навреме... 1043 01:12:09,329 --> 01:12:11,331 ако си с 5 минути по-рано. 1044 01:12:11,456 --> 01:12:13,000 Закъснял си ако си навреме. 1045 01:12:14,960 --> 01:12:16,044 Ще ни лисваш, братле. 1046 01:12:16,170 --> 01:12:18,046 Защо говориш всякъш, братлето ще се маха от тук? 1047 01:12:18,172 --> 01:12:21,717 Добре, тази вечер парти в моята стая. 1048 01:12:21,842 --> 01:12:23,385 Да си там? 1049 01:12:23,510 --> 01:12:24,386 Лошо нема. 1050 01:12:24,511 --> 01:12:25,387 Добре, тогава. 1051 01:12:25,512 --> 01:12:26,471 Дръж за малко. Става. 1052 01:12:26,555 --> 01:12:27,514 Пазете се. 1053 01:12:27,598 --> 01:12:28,640 Добре. Ще се видим в час. 1054 01:12:32,769 --> 01:12:34,646 Стоп! Стоп! Стоп! Стоп! 1055 01:12:34,730 --> 01:12:37,232 Какво...Какво... Какво по дяволите е това? 1056 01:12:37,357 --> 01:12:38,734 Барабани, дайте малко по-сериозно. 1057 01:12:38,859 --> 01:12:39,735 Г-н Уейд? 1058 01:12:39,860 --> 01:12:41,486 К'во...Какво има? Какво? 1059 01:12:41,570 --> 01:12:43,697 Добре, раздели ги на групи... 1060 01:12:43,780 --> 01:12:45,240 и правете, там каквот трябва? 1061 01:12:45,365 --> 01:12:46,491 Да! 1062 01:12:46,575 --> 01:12:48,577 Крайно време беше да дойдеш. 1063 01:12:48,660 --> 01:12:49,870 Защо се забави толкова? 1064 01:12:49,953 --> 01:12:52,581 Съжелявам, че прекъснах репетицията ви, сър. 1065 01:12:53,790 --> 01:12:55,542 Страшно шоу направи... 1066 01:12:55,626 --> 01:12:58,212 маналата седмица. 1067 01:12:58,295 --> 01:13:01,256 Но съм сигурен че д-р Лий, ти е чел конско, нали? 1068 01:13:01,381 --> 01:13:03,300 Всъщност, изхвърли ме от оркестъра. 1069 01:13:03,425 --> 01:13:05,052 Съжелявам за това синко. 1070 01:13:05,135 --> 01:13:06,220 Но сега виждаш какво става... 1071 01:13:06,303 --> 01:13:10,057 когато един талантлив младеж, като теб не на мястото където да изпъкне. 1072 01:13:12,559 --> 01:13:14,770 Знаете ли, м-р Уейд... 1073 01:13:14,895 --> 01:13:17,981 Чудех се дали ще има място за мен... 1074 01:13:18,106 --> 01:13:19,775 в оркестъра ви за следващата година. 1075 01:13:19,900 --> 01:13:23,779 Абсулютно възможно е. 1076 01:13:23,904 --> 01:13:25,948 Но искам да си помислиш много добре... 1077 01:13:26,073 --> 01:13:28,075 и после да дойдеш и да ми кажеш. 1078 01:13:28,200 --> 01:13:29,993 Междувремено, ще говоря с треньорите... 1079 01:13:30,118 --> 01:13:31,537 за стипендията ти. 1080 01:13:31,620 --> 01:13:34,456 Добре. 1081 01:13:34,581 --> 01:13:35,958 Благодаря ви. 1082 01:13:36,083 --> 01:13:37,084 Няма нищо. 1083 01:13:37,209 --> 01:13:39,503 Искам да ви кажа нещо направо. 1084 01:13:39,628 --> 01:13:41,547 Какво е то? 1085 01:13:41,630 --> 01:13:44,174 Не мога да чета ноти. 1086 01:13:44,299 --> 01:13:45,926 Не се притеснявай. 1087 01:13:46,009 --> 01:13:48,136 Много хора не могат да прочетат знакът "тоалетна." 1088 01:13:48,262 --> 01:13:50,138 Това не значи обаче, че не знаят как да я ползват. 1089 01:14:00,023 --> 01:14:02,818 Поне веднъж, няма ли да ни дадат пица? 1090 01:14:05,821 --> 01:14:06,738 Здрасти. 1091 01:14:12,411 --> 01:14:13,287 Девин. 1092 01:14:15,330 --> 01:14:17,207 Оу, извинявай, сега можеш ли да ме видиш? 1093 01:14:21,170 --> 01:14:23,630 Виж, паникьосах се. 1094 01:14:23,714 --> 01:14:26,508 Родителите ми говориха само за "оня... 1095 01:14:26,633 --> 01:14:28,844 който започнал препирнята на терена," 1096 01:14:28,969 --> 01:14:29,845 и аз просто... 1097 01:14:29,970 --> 01:14:32,139 Девин, съ...съжелявам. 1098 01:14:32,222 --> 01:14:35,100 Не е заради родителите ти. 1099 01:14:35,184 --> 01:14:37,436 Ти ме остави сам. 1100 01:14:39,188 --> 01:14:40,898 Знаеш ли какво е чувството? 1101 01:14:42,024 --> 01:14:43,609 Не? 1102 01:14:43,692 --> 01:14:45,194 Нека ти покажа тогава. 1103 01:14:50,032 --> 01:14:52,201 Д-р Лий? 1104 01:14:53,535 --> 01:14:54,870 Исках да ви питам нещп преди тренировката. 1105 01:14:54,995 --> 01:14:57,164 Мислех си, че вместо да повишим... 1106 01:14:57,247 --> 01:14:58,457 някое P-2 да замени Девин... 1107 01:14:58,540 --> 01:15:01,543 можем просто да останем с 9 барабана. 1108 01:15:01,627 --> 01:15:04,588 И от кога го измисли това? 1109 01:15:04,713 --> 01:15:06,840 Тази сутрин. 1110 01:15:06,965 --> 01:15:09,468 Сигурен ли си? 1111 01:15:09,551 --> 01:15:12,596 Аз пък си мислех, че беше оня ден когато ми показа че не може да чете ноти... 1112 01:15:12,721 --> 01:15:15,682 или пък онази вечер когато ти взе солото. 1113 01:15:15,807 --> 01:15:17,267 Не знам. 1114 01:15:18,310 --> 01:15:20,354 Но откакто го чу да свири... 1115 01:15:20,437 --> 01:15:25,400 ти реши че барабаните или може би само ти... 1116 01:15:25,484 --> 01:15:27,152 ще бъдете много по-добре без него. 1117 01:15:31,490 --> 01:15:33,825 Помниш ли когат те направих ръководител на тази част? 1118 01:15:36,703 --> 01:15:38,914 Потеше се, чудеше се как би могъл да водиш... 1119 01:15:39,039 --> 01:15:42,751 такава силна и отговорна група от инструменти... 1120 01:15:42,876 --> 01:15:45,420 а аз казах че ще бъдеш наред. 1121 01:15:45,546 --> 01:15:47,506 Спомняш ли си защо? 1122 01:15:48,757 --> 01:15:50,300 Казахте че обичам звука на групата... 1123 01:15:50,425 --> 01:15:51,844 повече отколкото звука на моя барабан. 1124 01:15:51,927 --> 01:15:56,723 Така беше, но сега си го загубил... 1125 01:15:56,807 --> 01:16:03,438 но такива неща стават с всички нас понякога. 1126 01:16:03,564 --> 01:16:06,441 Но ако не оправите нещата на време, г-н. Тейлър... 1127 01:16:06,567 --> 01:16:08,026 ще имате много проблеми... 1128 01:16:08,110 --> 01:16:11,905 независимо дали Девин е там, или не. 1129 01:16:25,961 --> 01:16:27,588 Поговорих си с г-н Хил... 1130 01:16:27,713 --> 01:16:29,590 за една финансова инжекция през следващата година... 1131 01:16:29,673 --> 01:16:31,758 намерил съм ти работа, за през лятото... 1132 01:16:31,884 --> 01:16:33,177 да спечелиш някоя друга жълтица. 1133 01:16:33,302 --> 01:16:35,596 Трябват ти малко пари, нали? 1134 01:16:35,679 --> 01:16:37,639 Да. Даа, на всички им трябват пари... 1135 01:16:37,764 --> 01:16:39,391 а Б.E.Т. Класик наближават. 1136 01:16:39,474 --> 01:16:40,893 Ти на земята ли ще стоиш? 1137 01:16:40,976 --> 01:16:42,936 Ела при нас в небесата. 1138 01:16:43,020 --> 01:16:44,855 'Щото там е много по-добре миличък. 1139 01:16:44,980 --> 01:16:47,441 Да, да! Най-вероятно. 1140 01:16:49,151 --> 01:16:50,736 И така, какво ще ми кажеш сега? 1141 01:16:50,819 --> 01:16:54,448 Как така какво ще ви кажа? 1142 01:16:54,573 --> 01:16:56,241 Какво ме питате? Какво питам ли? 1143 01:16:56,325 --> 01:16:59,703 Знам че д-р. Лий работи по нещо голямо за Класик. 1144 01:16:59,828 --> 01:17:00,704 Този човек е твърде инат... 1145 01:17:00,829 --> 01:17:01,705 за да седне и... 1146 01:17:01,830 --> 01:17:02,706 да приеме участта си. 1147 01:17:02,831 --> 01:17:03,707 Нали го знаеш. 1148 01:17:05,959 --> 01:17:07,461 Не, не знам. 1149 01:17:07,586 --> 01:17:09,213 Ето пак. Не знаеш. 1150 01:17:11,215 --> 01:17:13,217 Поне някакъв план има. 1151 01:17:15,385 --> 01:17:16,845 Не, нямам си и идея. 1152 01:17:18,847 --> 01:17:19,723 Виж какво, мойто момче... 1153 01:17:19,848 --> 01:17:23,143 много пари ще отидат по теб, през следващата година. 1154 01:17:23,227 --> 01:17:24,394 Трябва да ми се отплатиш с нещо. 1155 01:17:24,520 --> 01:17:27,648 Опитай се да ме разбереш. 1156 01:17:27,773 --> 01:17:29,483 Никой не би подминал такава сделка. 1157 01:17:36,782 --> 01:17:39,868 Виж какво, човече, не знам какво е замислил д-р Лий. 1158 01:17:39,993 --> 01:17:42,996 Но каквото и да е, надявам се да ви скъса задниците. 1159 01:17:43,121 --> 01:17:45,499 Фалшиви обувки от алигаторска кожа. 1160 01:17:48,418 --> 01:17:50,337 Ей, йо, Ди. Получи се още нещо за теб. 1161 01:17:50,420 --> 01:17:52,047 Супер. 1162 01:17:55,050 --> 01:17:56,134 Ей, ако е пак от... 1163 01:17:56,218 --> 01:17:57,553 онези бисквитки на майка ти, дай ми малко. 1164 01:17:57,678 --> 01:17:59,388 'щото онези предишните дето ги получи... 1165 01:17:59,513 --> 01:18:00,389 бяха направо върха. 1166 01:18:02,224 --> 01:18:03,392 'Лека нощ. 1167 01:18:10,482 --> 01:18:12,860 "Музиката която познаваш... 1168 01:18:12,943 --> 01:18:15,571 "и такава каквато не я познаваш. 1169 01:18:15,696 --> 01:18:16,822 С обич, татко." 1170 01:18:33,255 --> 01:18:36,675 "Рей Майлз "Funk Connection. "" 1171 01:18:45,934 --> 01:18:48,896 "Funk Connection," take 5. 1172 01:19:34,816 --> 01:19:37,236 Д-р Лий знае ли че си тук и хабиш лента? 1173 01:19:39,112 --> 01:19:40,697 Можеш ли дори да влизаш в сградата? 1174 01:19:40,822 --> 01:19:43,534 Слушай човече, имам нещо в главата което искам да запиша.... 1175 01:19:43,659 --> 01:19:47,329 така че побързай с твоите недоразвити глупости. 1176 01:19:47,454 --> 01:19:51,375 Писна ми от твоя "аз съм гангстер" стил. 1177 01:19:51,500 --> 01:19:54,378 Искаш ли веднъж за винаги да се увериш, че съм по-добър от теб? Давай. 1178 01:19:54,503 --> 01:19:56,505 Айде да те видя, голям тенекиени братко. 1179 01:19:59,508 --> 01:20:00,384 Виж си звука. 1180 01:20:00,509 --> 01:20:01,718 Да бе давай. 1181 01:20:01,844 --> 01:20:04,137 Фалшиф бандит и слаб барабанист. 1182 01:20:05,848 --> 01:20:09,101 Да бе, плешив, големоглав... вижте ме "купиха ми барабанче, мамо" момченце. 1183 01:20:09,184 --> 01:20:11,270 Не-Method man. 1184 01:20:11,353 --> 01:20:12,646 Да, Пиф daddy. 1185 01:20:12,729 --> 01:20:13,730 Кажи че съм по-добър от теб. 1186 01:20:13,856 --> 01:20:15,232 Това въобще не го чух. 1187 01:20:15,357 --> 01:20:17,276 Ти си ме чул, откакто дойдох тук. 1188 01:20:17,359 --> 01:20:18,443 Защото знам колко струваш. 1189 01:20:18,527 --> 01:20:19,820 Нищо не знаеш за мен! 1190 01:20:29,246 --> 01:20:30,289 Какво?! 1191 01:20:31,707 --> 01:20:32,749 Да. Аз съм човека. 1192 01:20:32,875 --> 01:20:34,209 Да, ти си човека. 1193 01:20:34,334 --> 01:20:35,294 Разбра ли за к'во става въпрос. 1194 01:20:35,377 --> 01:20:37,713 Така че бъди "човека", без оркестъра. 1195 01:20:43,886 --> 01:20:46,972 Ти си най-добрия, Девин. 1196 01:20:47,055 --> 01:20:49,516 Но когато си на игрището, никой не те чува. 1197 01:20:49,600 --> 01:20:54,605 Чуват оркестъра. Един оркестър. 1198 01:21:07,576 --> 01:21:10,454 Леле. 1199 01:21:12,414 --> 01:21:15,501 Гледай тук. 1200 01:21:15,584 --> 01:21:17,419 Какво е това? 1201 01:21:17,544 --> 01:21:19,505 Ти. 1202 01:21:19,630 --> 01:21:21,965 Това ни е записвало? 1203 01:21:22,090 --> 01:21:23,133 Не знам как си направил... 1204 01:21:23,258 --> 01:21:25,761 сериите от комбинации по този начин. 1205 01:21:25,886 --> 01:21:29,598 Верно. Искам да кажа, да. 1206 01:21:29,723 --> 01:21:31,391 Така че, след като няма да свириш сега... 1207 01:21:31,517 --> 01:21:33,519 по-добре аз да използвам това. 1208 01:21:35,562 --> 01:21:37,022 Бъзикам те, братко. 1209 01:21:39,399 --> 01:21:41,235 Скивай... 1210 01:21:41,360 --> 01:21:43,487 ще то помогна с това. 1211 01:23:06,862 --> 01:23:09,948 Влез. 1212 01:23:10,032 --> 01:23:12,201 Д-р Лий? Имате ли секунда? 1213 01:23:15,829 --> 01:23:17,706 Какво става, д-р Лий? 1214 01:23:17,831 --> 01:23:20,125 Г-н Майлз. 1215 01:23:20,209 --> 01:23:22,211 Мм, чудех се... 1216 01:23:22,336 --> 01:23:23,837 По-точно, ние се чудехме... 1217 01:23:23,962 --> 01:23:26,507 дали са ви нужни малко ноти за Класик? 1218 01:23:26,632 --> 01:23:30,594 Не че се опитвам да ви се реванширам, или нещо такова. 1219 01:23:30,719 --> 01:23:33,472 Просто им хвурлете един поглед. 1220 01:23:33,555 --> 01:23:35,974 Не, не, не. Нека да видя. 1221 01:23:36,058 --> 01:23:37,142 А така. 1222 01:23:37,226 --> 01:23:40,646 Цялата композиция е на Девин. 1223 01:23:40,729 --> 01:23:43,482 Да, но моя човек Шон, ей тук направи аранжимента. 1224 01:23:43,565 --> 01:23:46,068 Всичко с барабаните... 1225 01:23:46,193 --> 01:23:48,654 си е само от малкия. 1226 01:23:48,779 --> 01:23:50,072 Какво, вие двамата сте двойка сега, така ли? 1227 01:23:50,197 --> 01:23:53,784 Има и част от едно временния саунд. 1228 01:23:53,909 --> 01:23:57,079 Нали знаете понякога, трябва да се върнеш малко назад. 1229 01:23:57,204 --> 01:23:58,372 Идеята никак не е лоша. 1230 01:23:58,455 --> 01:24:01,124 Хич даже. 1231 01:24:01,250 --> 01:24:03,544 Тази година ще пробваме... 1232 01:24:03,627 --> 01:24:05,087 нещо малко по-различно... 1233 01:24:06,880 --> 01:24:09,091 част от моите стари ритми... 1234 01:24:09,216 --> 01:24:11,510 съчетани с вашите нови акорди... 1235 01:24:11,593 --> 01:24:16,932 почитайки едновремено миналото и сегашното. 1236 01:24:17,057 --> 01:24:19,101 Върху това ще градим нашата нова насока... 1237 01:24:19,226 --> 01:24:21,478 Запълването на дупката. 1238 01:24:21,603 --> 01:24:26,233 Нашето ново парче за Б.E.T. -Класик... 1239 01:24:26,316 --> 01:24:28,527 е направено от 2ма, от най-добрите ни студенти... 1240 01:24:32,072 --> 01:24:35,534 Г-н Шон Майлс и г-н.Шон Тайлър. 1241 01:24:40,622 --> 01:24:43,208 Парчето е много сложно... 1242 01:24:43,292 --> 01:24:44,710 но не е толкова сложно, като свирене... 1243 01:24:44,793 --> 01:24:46,295 колкото сложна е формацията. 1244 01:24:46,378 --> 01:24:48,130 Нямаме никакво време за губене, хора... 1245 01:24:48,255 --> 01:24:49,464 така че както вие бихте казали... 1246 01:24:49,590 --> 01:24:51,341 да почваме купона. 1247 01:25:39,640 --> 01:25:42,976 Йо, Джей, какво правиш човече? 1248 01:25:43,060 --> 01:25:45,604 Човече, какво мислиш, че правя? 1249 01:25:45,687 --> 01:25:48,148 Тренирам за да си върна мястото. 1250 01:25:48,232 --> 01:25:49,983 Играеш валс с барабана си, а? 1251 01:25:54,071 --> 01:25:55,197 Това са глупости. 1252 01:25:55,322 --> 01:25:56,823 Трябва просто да говоря с д-р Лий. 1253 01:25:56,949 --> 01:25:57,991 Искам да кажа, има 3ма други P-2... 1254 01:25:58,116 --> 01:25:58,992 в басовото отделение... 1255 01:25:59,117 --> 01:26:00,827 и само аз съм предизвикан. 1256 01:26:00,911 --> 01:26:01,870 Чудя се защо? 1257 01:26:01,995 --> 01:26:02,871 Често, братле... 1258 01:26:02,996 --> 01:26:04,373 аз бих направил същото, като онзи. 1259 01:26:06,542 --> 01:26:08,210 Извинявай, моя грешка. 1260 01:26:08,335 --> 01:26:10,087 Хей, мерси много приятел. 1261 01:26:10,212 --> 01:26:12,089 Добре, хайде да те видя. 1262 01:26:12,214 --> 01:26:13,090 Добре. 1263 01:26:25,435 --> 01:26:26,854 Защо се напрягаш? 1264 01:26:26,979 --> 01:26:29,314 Не се напрягам. 1265 01:26:31,066 --> 01:26:33,861 Това което трябва да направиш... 1266 01:26:33,986 --> 01:26:35,696 е да блъскаш по барабана. 1267 01:26:35,779 --> 01:26:37,990 Нали блъскам. 1268 01:26:38,073 --> 01:26:41,118 Нее, не за това ти говоря,братле. 1269 01:26:43,370 --> 01:26:45,038 Виж, трябва... 1270 01:26:45,163 --> 01:26:46,415 да обичаш барабана. 1271 01:26:46,540 --> 01:26:48,458 Човек, аз си обичам барабана. 1272 01:26:50,002 --> 01:26:52,004 Кога за последен път, са ти пускали? 1273 01:26:52,087 --> 01:26:53,005 Какво? 1274 01:26:53,088 --> 01:26:54,089 Я изчезвай бре. 1275 01:26:54,173 --> 01:26:55,632 Само малко съм разтревожен. 1276 01:26:55,757 --> 01:26:57,217 Наистина, човече, трябва... 1277 01:26:59,720 --> 01:27:01,180 нали знаеш, трябва... 1278 01:27:01,263 --> 01:27:04,433 като, нали знаеш, като... 1279 01:27:04,558 --> 01:27:08,020 Какво правиш, бе? 1280 01:27:08,103 --> 01:27:09,062 Трябва да работиш по средата, Джей. 1281 01:27:09,146 --> 01:27:11,732 Работи по средата. 1282 01:27:11,857 --> 01:27:13,734 Правиш го като девственица. 1283 01:27:13,859 --> 01:27:15,319 - Опитай сега. - Хайде, извади го. 1284 01:27:15,444 --> 01:27:16,904 Сега как е? 1285 01:27:16,987 --> 01:27:18,906 Да, точно така. Сега го правиш. 1286 01:27:19,072 --> 01:27:20,282 Знаеш че не си прав за това. 1287 01:27:20,407 --> 01:27:21,825 За какво говориш, човече? 1288 01:27:30,209 --> 01:27:31,418 -Девин! 1289 01:27:31,543 --> 01:27:33,128 Девин! Девин! 1290 01:27:33,253 --> 01:27:34,880 Едни момчета отвлекоха Ърнест. 1291 01:27:34,963 --> 01:27:35,923 Йо, какво? 1292 01:27:36,006 --> 01:27:36,965 Отведоха Ърнест. 1293 01:27:37,090 --> 01:27:38,050 Питах го и му виках какво става... 1294 01:27:38,175 --> 01:27:39,426 но той не иска да ми каже и дума. 1295 01:27:39,551 --> 01:27:40,594 Просто тръгна с тях. 1296 01:27:40,719 --> 01:27:42,971 Добре, успокой се сега. Къде отидоха? 1297 01:27:43,096 --> 01:27:44,473 Сигурен ли си че е казал "градини?" 1298 01:27:44,598 --> 01:27:45,474 Така мисля. 1299 01:27:45,599 --> 01:27:46,808 Какво значи, така мисля? 1300 01:27:49,061 --> 01:27:51,021 Господа... 1301 01:27:51,146 --> 01:27:53,524 току-що минахте през горещите пясъци. 1302 01:27:53,649 --> 01:27:57,319 Човече, това е като черен КукусКлан. 1303 01:27:57,444 --> 01:27:58,403 Да смачкаме ли малко... 1304 01:27:58,529 --> 01:28:00,822 САможертва, работа, и мъки... 1305 01:28:00,948 --> 01:28:03,742 за да се присъедините към нашето братство. 1306 01:28:03,825 --> 01:28:05,285 Сега вече сте различни мъже. 1307 01:28:05,369 --> 01:28:06,411 Не мога да видя Ърнест. 1308 01:28:06,537 --> 01:28:08,247 Хора на услуги... 1309 01:28:08,330 --> 01:28:09,623 синове на знанието... 1310 01:28:09,706 --> 01:28:12,918 мое удоволствие е да ви приветсвам... 1311 01:28:13,001 --> 01:28:15,712 като добре дошли в братството на Капа Капа... 1312 01:28:15,838 --> 01:28:17,631 Пси! 1313 01:28:21,176 --> 01:28:22,636 Йо. Давай, братко. 1314 01:28:22,719 --> 01:28:23,929 Вашето пътуване е завършено. 1315 01:28:24,012 --> 01:28:27,349 Хей, И! Даа! Т'ва е моя човек! 1316 01:28:29,518 --> 01:28:31,353 Какво става, мой човек? 1317 01:28:31,478 --> 01:28:33,063 Какво правите всички тук? 1318 01:28:33,188 --> 01:28:34,064 Йо, човече, вътре съм. 1319 01:28:34,189 --> 01:28:35,065 Наистина. 1320 01:28:35,190 --> 01:28:36,859 K K Пси, докато умря. 1321 01:28:36,984 --> 01:28:39,111 Помислих си, че си си загубул умът. 1322 01:28:39,194 --> 01:28:40,112 Не можех да говоря за това. 1323 01:28:40,195 --> 01:28:42,114 Да, явно не. 1324 01:28:42,197 --> 01:28:43,949 Ами, поздравления, братле. 1325 01:28:44,032 --> 01:28:45,242 Чакай, задръж сега. 1326 01:28:45,367 --> 01:28:46,785 Окей. 1327 01:28:51,415 --> 01:28:55,210 Да, с удоволствие бих излязъл с теб. 1328 01:28:55,335 --> 01:28:56,253 Играч. 1329 01:28:56,378 --> 01:28:57,254 Да бе, я се виж. 1330 01:28:57,379 --> 01:29:00,340 Котешки поглед! 1331 01:29:18,901 --> 01:29:22,404 Обикновено казват, че... 1332 01:29:22,529 --> 01:29:24,448 оркестъра е отражение на диригента си... 1333 01:29:24,573 --> 01:29:27,242 и искам всички да знаете... 1334 01:29:27,367 --> 01:29:30,037 колко много ми повлияхте... 1335 01:29:30,120 --> 01:29:32,539 и колко се гордея с вас. 1336 01:29:32,664 --> 01:29:35,209 Ние също се гордеем с вас, д-р Лий. 1337 01:29:37,127 --> 01:29:40,380 - Д-р. Лий! - Давай, докторе! 1338 01:29:41,840 --> 01:29:43,800 Извинете, д-р Лий? 1339 01:29:43,926 --> 01:29:47,304 Бих искал да предизвикам Донъл Джоунс, P-2 бас... 1340 01:29:47,429 --> 01:29:49,306 върху музикални умения и хореография. 1341 01:29:53,936 --> 01:29:55,938 На коляно. 1342 01:31:08,635 --> 01:31:11,847 Ей така се прави, Джей. 1343 01:31:15,142 --> 01:31:17,060 Г-н Майлз... 1344 01:31:17,186 --> 01:31:18,520 може ли да поговорим за секунда? 1345 01:31:18,645 --> 01:31:20,689 Да. Да, сър. 1346 01:31:24,776 --> 01:31:25,652 Ако има значение за теб... 1347 01:31:25,777 --> 01:31:27,154 мислех стотици пъти за това... 1348 01:31:27,279 --> 01:31:29,281 дали да те пусна обратно на игрището. 1349 01:31:30,949 --> 01:31:32,576 Разбирам. 1350 01:31:32,701 --> 01:31:35,412 Но ще измисля нещо за следващата година. 1351 01:31:35,537 --> 01:31:37,039 Ти си го заслужи. 1352 01:31:38,874 --> 01:31:40,334 Верно ли? 1353 01:31:40,459 --> 01:31:41,335 Разбира се. 1354 01:31:41,460 --> 01:31:43,295 Много ви благодаря, д-р Лий. 1355 01:31:43,378 --> 01:31:45,297 Благодаря ви. 1356 01:31:45,380 --> 01:31:46,632 Няма проблем. 1357 01:32:03,232 --> 01:32:04,733 Виж... 1358 01:32:06,318 --> 01:32:08,362 искаш ли да започнем всичко от начало? 1359 01:32:11,073 --> 01:32:12,533 Би ми харесало. 1360 01:32:17,037 --> 01:32:18,163 Аз съм Девин. 1361 01:32:18,247 --> 01:32:20,082 Лайла. 1362 01:32:20,207 --> 01:32:22,751 Какво учиш? 1363 01:32:22,876 --> 01:32:24,378 Танци. 1364 01:32:25,504 --> 01:32:26,588 Окей. 1365 01:32:29,716 --> 01:32:30,884 Мерси много. 1366 01:32:33,387 --> 01:32:35,264 Прегърни ме. 1367 01:33:06,295 --> 01:33:08,297 Всичко започна преди 40 години... 1368 01:33:08,380 --> 01:33:09,590 с 2 оркестъра от Атланта... 1369 01:33:09,715 --> 01:33:12,050 Атланта A&T и Колежът Морис Браун... 1370 01:33:12,134 --> 01:33:14,178 които започнаха малка надпревара... 1371 01:33:14,303 --> 01:33:16,889 за да спечелят пари за по-добри униформи. 1372 01:33:16,972 --> 01:33:18,640 Едно скромно начало превърнало това състезание... 1373 01:33:18,765 --> 01:33:21,852 в любимо шоу за всички тук в щата Джорджия. 1374 01:33:21,977 --> 01:33:25,105 Днешния Б.E.T. Класик се наблюдава от 50,000 фенове... 1375 01:33:25,230 --> 01:33:26,190 в залата... 1376 01:33:26,315 --> 01:33:28,567 и дори още по-голяма аудиенция по телевизията. 1377 01:33:28,650 --> 01:33:30,652 През годините, състезането е станало по-трудно... 1378 01:33:30,777 --> 01:33:32,112 и много по-интересно. 1379 01:33:32,237 --> 01:33:34,114 Защитаващият шампион от Морис Браун... 1380 01:33:34,198 --> 01:33:35,824 е тук и знаете какво ви очаква. 1381 01:33:35,949 --> 01:33:38,785 5 от най-добрите южни колежи ще премерят сили за... 1382 01:33:38,911 --> 01:33:42,706 $50,000, и една година от заслужени, непрестанни хвалби. 1383 01:36:46,390 --> 01:36:48,308 Пригответе се за... 1384 01:36:48,392 --> 01:36:51,061 7 минути от зашеметяващи танци. 1385 01:36:51,186 --> 01:36:53,063 Тия никога ли не правят "нещо" ново? 1386 01:36:53,188 --> 01:36:57,568 420 секунди на страхотен звук... 1387 01:37:03,031 --> 01:37:05,033 Вижте всички. 1388 01:37:05,158 --> 01:37:07,703 В момента на стадиона влиза... 1389 01:37:07,828 --> 01:37:10,789 бъдещето... 1390 01:37:10,873 --> 01:37:12,833 на фънка. 1391 01:37:12,916 --> 01:37:16,336 Черна музика и саунд... 1392 01:37:16,420 --> 01:37:17,963 от Колежът Морис Браун... 1393 01:37:18,088 --> 01:37:19,756 Marching Wolverine Band... 1394 01:37:19,882 --> 01:37:22,676 и техният невероятен изпълнител... 1395 01:37:22,759 --> 01:37:27,139 Пити Пабло! 1396 01:37:28,724 --> 01:37:29,933 Готови ли сте?! 1397 01:37:31,143 --> 01:37:32,603 Готови ли сте?! 1398 01:37:49,328 --> 01:37:51,455 Пити Пабло! 1399 01:39:10,701 --> 01:39:12,244 Добре, A&T, съберете се! 1400 01:39:12,327 --> 01:39:13,537 Както виждате... 1401 01:39:13,662 --> 01:39:16,081 има голяма конкуренция в това съзтезание, приятели: 1402 01:39:16,164 --> 01:39:18,041 $50,000. 1403 01:39:18,166 --> 01:39:19,376 OK... 1404 01:39:21,503 --> 01:39:24,131 радиото не работи сега. 1405 01:39:24,214 --> 01:39:26,300 Време е за малко истинска музика. 1406 01:39:26,425 --> 01:39:29,887 Когато излезете там обаче... 1407 01:39:30,012 --> 01:39:32,723 искам да направите само едно нещо... 1408 01:39:32,848 --> 01:39:36,143 и това е, да се радвате че свирите с колегите си. 1409 01:39:37,811 --> 01:39:39,271 Какъв е деви... 1410 01:39:39,396 --> 01:39:41,690 Един оркестър! Един звук! 1411 01:39:44,151 --> 01:39:44,985 Само така. 1412 01:39:46,320 --> 01:39:47,696 It's show time! 1413 01:39:50,699 --> 01:39:53,410 Виждали сме имитатори! 1414 01:39:53,535 --> 01:39:57,331 Виждали сме и дубликати! 1415 01:39:57,414 --> 01:39:58,707 Но сега... 1416 01:39:58,832 --> 01:40:02,544 е време за истинските основоположници! 1417 01:40:03,795 --> 01:40:05,172 Дами и господа... 1418 01:40:05,297 --> 01:40:07,299 бих искал да ви представя... 1419 01:40:07,424 --> 01:40:11,220 оркестъра от Атланта A&T! 1420 01:40:13,430 --> 01:40:15,516 Затегнете коланите си... 1421 01:40:15,641 --> 01:40:19,561 и се пренесете назад във времето с машината на Атланта A&T. 1422 01:40:22,564 --> 01:40:25,692 Ще се върне назад във времето сега. 1423 01:41:13,782 --> 01:41:17,077 Значи ви харесват старите шлагери, а? 1424 01:41:17,160 --> 01:41:18,412 Нека да ви покажем още един тогава. 1425 01:42:29,608 --> 01:42:30,484 Буги! 1426 01:42:52,798 --> 01:42:53,674 Даа! 1427 01:43:00,889 --> 01:43:03,392 А сега, дами и господа... 1428 01:43:03,517 --> 01:43:05,644 за да обяви победителите от таз вечершното състезание... 1429 01:43:05,769 --> 01:43:07,312 директно от Ню Йорк Сити... 1430 01:43:07,396 --> 01:43:11,108 тук е A.J. and Free! 1431 01:43:11,233 --> 01:43:14,528 Как сте, Атланта?! Как я карате всички?! 1432 01:43:14,611 --> 01:43:16,947 Как сте, A.T.L.?! 1433 01:43:17,072 --> 01:43:18,532 Аз съм Free! 1434 01:43:18,657 --> 01:43:20,450 А аз съм A.J. от "1,06 & Park..." 1435 01:43:20,576 --> 01:43:22,244 B.E.T.'s Top 10 наживо! 1436 01:43:22,369 --> 01:43:24,162 Как я карате всички? 1437 01:43:26,582 --> 01:43:29,376 Беше страхотна нощ. 1438 01:43:29,501 --> 01:43:31,879 Купонът не е спрял, от самото начало. 1439 01:43:31,962 --> 01:43:34,715 Дума да няма. Всички изпълнители се справиха фантастично. 1440 01:43:34,840 --> 01:43:37,843 За съдиите бе наистина много трудно да решат. 1441 01:43:37,968 --> 01:43:39,178 - Трудно. 1442 01:43:39,261 --> 01:43:41,889 Толкова трудно, че всъщност, тази вечер имаме... 1443 01:43:41,972 --> 01:43:43,974 Двама победители! 1444 01:43:44,099 --> 01:43:45,601 Точно така. 1445 01:43:45,726 --> 01:43:47,728 Имаме равенство на върха. 1446 01:43:47,853 --> 01:43:49,479 Нека чуем аплодисментите ви за оркестрите. 1447 01:43:49,605 --> 01:43:51,732 Всички работиха много, за да се представят добре тази вечер... 1448 01:43:51,857 --> 01:43:54,026 но 2 от тях изпъкнаха пред осталите. 1449 01:43:54,109 --> 01:43:56,695 Не знам за вас, но това напрежение ме убива. 1450 01:43:56,778 --> 01:43:58,697 Така че нека да пристъпим направо. 1451 01:43:58,780 --> 01:44:00,365 И така, г-н Уейд... 1452 01:44:00,449 --> 01:44:01,700 Да! 1453 01:44:01,783 --> 01:44:03,160 от Морис Браун... 1454 01:44:07,539 --> 01:44:10,000 и д-р Лий от A&T... 1455 01:44:10,125 --> 01:44:11,668 моля елате тук! 1456 01:44:11,793 --> 01:44:12,836 Да! 1457 01:44:20,636 --> 01:44:22,971 равенство на върха... 1458 01:44:23,096 --> 01:44:24,515 за първи път... 1459 01:44:24,640 --> 01:44:25,516 в историята... 1460 01:44:25,641 --> 01:44:28,602 на Б.E.T. Класик... 1461 01:44:28,685 --> 01:44:32,689 A&T и Морис Браун ще се срещнат в центъра н игрището! 1462 01:44:32,814 --> 01:44:36,443 Барабаните ще определят изхода на шампионата! 1463 01:44:36,527 --> 01:44:37,945 Давай да ги видим! 1464 01:44:38,028 --> 01:44:40,989 И двата оркестъра ще представят по 2 изпълнения. 1465 01:44:41,114 --> 01:44:42,574 След което съдиите ще се произнесат... 1466 01:44:42,699 --> 01:44:46,036 кой ще спечели $50,000 награда. 1467 01:44:46,161 --> 01:44:47,329 Девин? 1468 01:44:47,454 --> 01:44:48,580 Да, сър. 1469 01:44:48,664 --> 01:44:50,207 Готов ли си да им покажеш... 1470 01:44:50,332 --> 01:44:52,084 една част от онова, което ще гледат през цялата друга година? 1471 01:44:54,253 --> 01:44:55,879 Само ако няма проблем с ръководителя на отделението си. 1472 01:44:58,173 --> 01:45:00,968 Мини-Аз, знаех си че няма да останеш настрана. 1473 01:45:04,179 --> 01:45:05,055 Сисъл! 1474 01:45:05,180 --> 01:45:06,473 Благодаря ти. 1475 01:45:06,557 --> 01:45:08,392 Смачкай ги. 1476 01:45:08,517 --> 01:45:09,810 - Сисъл! - Какво? 1477 01:45:09,893 --> 01:45:11,103 Свали си униформата! 1478 01:45:11,186 --> 01:45:12,104 А? 1479 01:45:12,187 --> 01:45:14,064 И панталоните също. Побързай! 1480 01:51:36,905 --> 01:51:38,323 Всичко е наред. 1481 01:51:40,158 --> 01:51:42,870 Изглежда съдиите са взели решение. 1482 01:51:42,953 --> 01:51:44,621 Победител и щампион... 1483 01:51:44,746 --> 01:51:47,624 на Б.E.T. Класик... 1484 01:51:47,749 --> 01:51:51,044 е Университета Атланта A&T! 1485 01:52:13,108 --> 01:52:15,027 Забравете ги тези. 1486 01:52:18,488 --> 01:52:23,035 A&T! A&T! A&T! A&T! A&T! A&T!