1 00:00:39,206 --> 00:00:42,835 ТЪМНОСИНЬО 2 00:00:44,586 --> 00:00:46,713 Всички коли да бъдат в готовност. 3 00:00:47,130 --> 00:00:49,716 Повтарям. Всички коли да бъдат в готовност. 4 00:00:50,217 --> 00:00:54,555 Всички въздушни екипи, в готовност. ЛОС АНЖЕЛИС 5 00:00:54,638 --> 00:01:00,769 Заподозреният се движи по магистрала Е3. КАЛИФОРНИЯ 12:47 6 00:01:00,769 --> 00:01:05,899 3-ТИ МАРТ 1991 7 00:01:06,692 --> 00:01:11,154 Заподозреният се движи с повече от 160 км/час. 8 00:01:12,155 --> 00:01:15,117 Заподозреният напуска магистралата на отбивката за Пакстън. 9 00:01:15,158 --> 00:01:18,120 Повтарям. Заподозреният напуска магистралата на отбивката за Пакстън. 10 00:01:23,083 --> 00:01:26,753 Всички екипи в готовност. Заподозреният спира. 11 00:01:27,129 --> 00:01:30,090 Всички екипи в готовност. 12 00:02:08,003 --> 00:02:10,756 Измина повече от година от побоя на Родни Кинг. 13 00:02:10,839 --> 00:02:17,387 12-членното жури на процеса срещу четиримата полицаи вече има готова присъда. 14 00:02:17,513 --> 00:02:21,391 В момента четиримата полицаи обвинени за побоя над Родни Кинг... 15 00:02:21,475 --> 00:02:25,145 ... идват заедно с адвокатите си насам към съда в Симивели. 16 00:02:25,229 --> 00:02:28,982 Веднага щом пристигнат тук съдията ще извика журито в съдебната зала... 17 00:02:28,982 --> 00:02:33,153 ... където секретаря ще прочете присъдите. Очакваме това да стане много скоро. 18 00:02:33,195 --> 00:02:37,115 От другата страна на съда се е събрала голяма тълпа... 19 00:02:37,115 --> 00:02:42,621 ... от хора следящи процеса от самото начало, които с нетърпение чакат присъдите. 20 00:03:29,168 --> 00:03:33,088 ПЕТ ДНИ ПО-РАНО 21 00:03:39,720 --> 00:03:43,015 Насам. Спри някъде тук. 22 00:03:47,186 --> 00:03:52,024 Какво? Мислиш ли, че журито са слепи, човече? 23 00:03:52,024 --> 00:03:55,152 Онези тъпаци направо го смляха от бой. 24 00:03:56,195 --> 00:04:00,032 Така ли мислиш? Мога да ти кажа, че мен не би ме интересувало. 25 00:04:00,073 --> 00:04:04,077 Изобщо не ме вълнува дали някакъв тип е пребит, или не. 26 00:04:04,077 --> 00:04:07,164 - Според мен и ония пичове от журито не ги интересува. - Все пак това е Симивали. 27 00:04:07,206 --> 00:04:12,419 Но са едни порядъчни бели хора, като теб. Преместиха се там, за да са защитени. 28 00:04:12,503 --> 00:04:15,214 Всичко е записано на касета. 29 00:04:16,006 --> 00:04:21,303 - Ще ги опандизят. - Ако ги опандизят ще ти намеря някоя добра и опитна черна курва. 30 00:04:21,386 --> 00:04:25,224 Но ако се измъкнат ти ще ми намериш. 31 00:04:25,974 --> 00:04:29,353 Но искам да бъде хавайка, или пуерториканка. 32 00:04:29,436 --> 00:04:32,231 Къде ще намериш пуерториканка в Л. А. , човече. 33 00:04:32,564 --> 00:04:37,194 Не искам някоя смотана мексиканка. Искам едно перфектно пуерториканско гадже. 34 00:04:37,236 --> 00:04:41,073 Разбираш ли ме? 35 00:04:42,991 --> 00:04:46,119 Да действаме. 36 00:04:48,121 --> 00:04:51,124 Хайде. 37 00:05:20,195 --> 00:05:25,033 Детектив Кио, ако имахте машина на времето... 38 00:05:25,033 --> 00:05:30,080 ... и можехте да се върнете с нея в деня, когато убихте г-н Робъртсън... 39 00:05:30,122 --> 00:05:33,667 ... искам да ми кажете какво бихте променил. 40 00:05:55,439 --> 00:06:00,110 Нищо не бих променил. Той ме нападна и аз изпълних дълга си. 41 00:06:00,110 --> 00:06:03,197 Може би единствено щях да се опитам да действам по-бързо, сър. 42 00:06:03,280 --> 00:06:07,117 Последният човек, с който г-н Робъртсън имаше контакт вече не е сред нас. 43 00:06:07,618 --> 00:06:09,953 - Благодаря ви, детективе. - И а ви благодаря. 44 00:06:31,099 --> 00:06:33,852 Мисля, че задържахме детектив Кио достатъчно дълго време тук. 45 00:06:33,936 --> 00:06:38,023 Г-н Боркомб, имам няколко последни въпроса към обвиняемия. 46 00:06:39,149 --> 00:06:42,027 Давайте г-н Холанд. 47 00:06:42,402 --> 00:06:45,155 Знам, че денят беше дълъг... 48 00:06:45,197 --> 00:06:49,159 ... и знам, че и вие сте уморен, затова ви обещавам да бъда кратък. 49 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 Добре ли сте? 50 00:08:01,023 --> 00:08:05,152 Три седмици в специалният екип и правите първото си убийство. 51 00:08:05,694 --> 00:08:08,822 Мислите ли, че сте се доказал? 52 00:08:08,906 --> 00:08:13,076 С цялото си уважение, сър, но мисля, че този съд трябва да реши това. 53 00:08:15,037 --> 00:08:18,498 - А мислите ли, че всичко това можеше да се избегне? - Не, сър. 54 00:08:18,582 --> 00:08:22,503 Тук пише, че с партньора ви сте наблюдавал много от близо г-н Робъртсън... 55 00:08:22,586 --> 00:08:26,632 ... два дни преди случилото се. Защо не го арестувахте заради оръжието му. 56 00:08:26,757 --> 00:08:29,551 Не го арестувахме, защото не бяхме сигурни, че оръжието е у него. 57 00:08:29,635 --> 00:08:33,055 Информатора ни каза, че не е сигурно, че е въоръжен. 58 00:08:33,096 --> 00:08:37,351 Но въпреки това сте го оставил необезпокояван. 59 00:08:37,434 --> 00:08:40,437 Бил е под гаранция, могли сте да го арестувате,.. 60 00:08:40,521 --> 00:08:45,609 ... но вместо това оставяте осъждан човек спокойно да се разхожда в центъра на Л. А... 61 00:08:45,692 --> 00:08:49,530 ... с 3. 57 Магнум в себе си. Защо? 62 00:08:49,613 --> 00:08:51,073 Защо?! 63 00:08:51,406 --> 00:08:55,994 Не го арестувахме, защото не искахме да бъде единствено заради един тъп пистолет. 64 00:08:56,078 --> 00:09:00,082 Благодаря ви г-н Холанд. Трябва да приключваме вече. 65 00:09:00,082 --> 00:09:03,168 Бихте ли поканили сержант Пери. 66 00:09:04,795 --> 00:09:09,007 Сержант Пери, още не сме приключили с вас. 67 00:09:09,049 --> 00:09:12,219 - Имаме един последен въпрос към вас. - За машината на времето ли, сър? 68 00:09:12,636 --> 00:09:17,099 - Да. - Г-н съдия, ето какво бих направил. 69 00:09:17,474 --> 00:09:22,062 Ако имах машина на времето щях да се върна 10 години назад да се погрижа за Джимбо,.. 70 00:09:22,062 --> 00:09:26,400 ... уличното му име, преди да убие човека срещу $10. 71 00:09:26,525 --> 00:09:30,070 Машината за която аз ви говоря не може да се върне толкова много. 72 00:09:30,070 --> 00:09:35,492 Връща се единствено до деня в който детектив Кио е използвам оръжието си. 73 00:09:35,576 --> 00:09:39,955 - Какво бихте променил в този ден, единствено? - Нищо, сър. 74 00:09:40,038 --> 00:09:44,084 Всичко беше като по учебник. В края на деня лошите получават куршумите, не ние. 75 00:09:44,126 --> 00:09:48,839 - Очакваме от служителите си да използват оръжия... - Само в краен случай. 76 00:09:48,922 --> 00:09:53,635 Каквато беше ситуацията тогава, сър. Боби Кио е добър полицай с голям потенциал... 77 00:09:53,719 --> 00:09:57,598 ... и в онзи случаи направи добро за обществото. 78 00:09:57,723 --> 00:10:01,101 Благодаря ви. Сержант Пери, детектив Кио, благодаря ви. 79 00:10:01,143 --> 00:10:04,354 Свободни сте, господа. Ще ви кажем решението си... 80 00:10:04,354 --> 00:10:08,192 ... утре сутринта в 9: 00. Съда е разпуснат. 81 00:10:11,153 --> 00:10:13,530 Обади ми се. 82 00:10:26,585 --> 00:10:30,047 Изтича вторият ден от обявяването на присъдите по случая с убийството на Родни Кинг... 83 00:10:30,088 --> 00:10:34,009 ... и не е ясно, кога журито ще обяви решението си. Фотографите, репортерите... 84 00:10:34,009 --> 00:10:38,972 ... и журналистите, които следят случая чакат пред съда... 85 00:10:38,972 --> 00:10:42,017 ... за да чуя присъдите на журито. 86 00:10:42,059 --> 00:10:45,020 За вас на живо от съда в Симивели... 87 00:10:45,729 --> 00:10:49,066 Трябва да се направи нещо по въпроса с тези репортери. 88 00:10:49,066 --> 00:10:52,069 - Дръж да се успокоиш. - Благодаря, Джак. 89 00:10:53,070 --> 00:10:57,991 - Как се представи племенника ми. - Беше притеснен. 90 00:10:57,991 --> 00:11:02,663 Ще ме отстранят, сигурен съм. Сигурно ще стана охрана в някоя забутана банка. 91 00:11:02,746 --> 00:11:05,249 Боби, ако ти се провалиш, аз се провалям, а ако аз се проваля... 92 00:11:05,374 --> 00:11:09,670 ... Джак се проваля, но Джак няма да се провали, така че имай малко вяра в системата. 93 00:11:09,753 --> 00:11:13,215 Нормално е да се притеснява на първото си дело за стрелба. 94 00:11:13,632 --> 00:11:17,094 Ще ти дам един съвет, който си заслужава. 95 00:11:17,427 --> 00:11:20,138 Успокой се! 96 00:11:20,180 --> 00:11:21,014 Добри рефлекси. 97 00:11:21,014 --> 00:11:24,101 - Добри рефлекси. - Знаех си. Вие се евабате с мен. 98 00:11:25,769 --> 00:11:30,148 Недей да се правиш на тъжен и отчаян. Една грешка значи, че си човек. 99 00:11:30,649 --> 00:11:33,110 Две вече значат, че си уволнен. 100 00:11:33,151 --> 00:11:37,114 По дяволите. Важен човек ни е на гости. Вижте кой идва чак от шестият етаж. 101 00:11:40,993 --> 00:11:43,287 - Добре съм, сър. - Трябваше да го видиш, Джак. 102 00:11:43,370 --> 00:11:47,165 Беше невероятен. Ако някого решим да правим туристически обиколки на отделите... 103 00:11:47,165 --> 00:11:50,169 ... ще ни трябва хубав кучи син като теб. 104 00:11:50,419 --> 00:11:54,173 - Той е добро ченге, Джими, и е мой. - Така си е. 105 00:11:56,258 --> 00:11:58,886 Журито гласува... 106 00:12:06,351 --> 00:12:09,062 ... в твоя подкрепа. 107 00:12:10,105 --> 00:12:13,233 - Невинен си, хлапе. Поздравление. - Казах ли ти. 108 00:12:13,692 --> 00:12:17,070 - Да изпушим по една пура. - Доклада ще бъде готов утре в 9: 00. 109 00:12:17,154 --> 00:12:20,157 След това можете да се връщате на работа. 110 00:12:21,116 --> 00:12:25,037 Гласовете... гласовете... 111 00:12:26,079 --> 00:12:31,043 -... гласовете бяха 4 на 1. - Кой по дяволите пикае срещу вятъра? Холанд? 112 00:12:31,043 --> 00:12:32,711 Абсолютно. 113 00:12:32,711 --> 00:12:36,840 Иска ми се да видя голата му тиква и черният му задник в някоя патрулка в Саут Сентръл. 114 00:12:36,924 --> 00:12:40,344 - Няма нужда от това. - Гласувал е против нас? 115 00:12:40,427 --> 00:12:44,139 Холанд започна да поддържа връзка с чужди агенции преди около месец. 116 00:12:44,389 --> 00:12:48,101 Действа много настойчиво в Кливланд. 117 00:12:49,102 --> 00:12:51,772 Ще бъде началник на един участък там, но това не сте го чули от мен. 118 00:12:51,772 --> 00:12:53,190 Не сме го чули от теб. 119 00:12:53,190 --> 00:12:59,029 Зарежете го. Мисли си, че ще постави ново начало с тъпият си морал. 120 00:12:59,071 --> 00:13:02,074 Божичко, Елдън, звучиш като баща си. 121 00:13:02,115 --> 00:13:04,493 - Така е. - Това не е лошо, Джими. 122 00:13:04,826 --> 00:13:10,123 Всичко, което съм научил е от баща ми. Да пием за Боби. 123 00:13:13,085 --> 00:13:15,879 Благодаря ви, момчета. Наистина ви благодаря, че... 124 00:13:16,004 --> 00:13:19,967 -... ми дадохте шанс да се докажа. - Амин, Боби. 125 00:13:20,384 --> 00:13:22,678 - Отборът на Джак. - Джак. 126 00:13:24,263 --> 00:13:27,182 Елдън, Джими има да ти казва нещо. 127 00:13:27,641 --> 00:13:31,103 Вече си Лейтенант. Следващият в списъка си. 128 00:13:31,144 --> 00:13:34,231 Мамка ти и на теб, Джими. 129 00:13:34,231 --> 00:13:37,401 Ако искаш ще кажа, че се отказваш. 130 00:13:39,444 --> 00:13:44,199 Крайно време беше. Крайно време беше! 131 00:13:44,491 --> 00:13:48,745 - Къде ми е значката? - Ще си я получиш в Сряда в Академията. 132 00:13:48,787 --> 00:13:52,124 Дузина лейтенанти ще бъдат отличени и наградени тогава. 133 00:13:52,457 --> 00:13:58,130 - Но само ако дойдеш на време. - Ще се опитам да го сместя в графика си, Джими. 134 00:13:58,172 --> 00:14:02,050 Благодаря, че се отби, Джими. 135 00:14:02,718 --> 00:14:06,013 - Вземи си пура, Джими. - Успех, хлапе. 136 00:14:06,054 --> 00:14:08,182 - Да, благодаря. - Ще правя прием другата седмица. 137 00:14:08,223 --> 00:14:12,019 - Няма проблеми, Джак. - Ще те чакам с нетърпение. 138 00:14:17,107 --> 00:14:21,069 - Това е следващият ни шеф, господа. - Това е доста страшна мисъл. 139 00:14:26,200 --> 00:14:29,203 Божичко. 140 00:14:44,092 --> 00:14:46,970 Не мога да понасям тази дупка вече. 141 00:14:47,012 --> 00:14:50,182 - Видя ли онзи пияници, който ме закачаше тази вечер? - Не, какъв пияница? 142 00:15:03,153 --> 00:15:06,198 Ти си алкохоличка. 143 00:15:07,115 --> 00:15:11,036 - Мерси. - Има гулаш в тигана. 144 00:15:13,163 --> 00:15:15,082 Не съм гладен. 145 00:15:25,133 --> 00:15:31,139 - Сега ли се прибираш? - 11 затворника бяха освободени и трябваше да се погрижа за тях. 146 00:15:43,193 --> 00:15:48,115 Сал, вече съм Лейтенант. 147 00:15:51,201 --> 00:15:53,996 Шегуваш се. 148 00:15:57,165 --> 00:15:59,209 - Най-после. - Да. 149 00:15:59,209 --> 00:16:03,172 - Кога ще се отрази на заплатата ти? - Не и преди официалната церемония, скъпа. 150 00:16:03,172 --> 00:16:07,092 Кой по дяволите върти телефони с 900? 151 00:16:07,134 --> 00:16:09,720 Сигурно си ти, но не помниш. 152 00:16:09,803 --> 00:16:14,850 Стига глупости, сигурно е проклетото хлапе. 153 00:16:14,933 --> 00:16:19,146 - Добре дошли в горещата женска линия... - Горещата женска линия. 154 00:16:21,023 --> 00:16:25,152 - Поне не е педал. - Не е педал. 155 00:16:25,194 --> 00:16:29,198 "Проклетото" хлапе си има приятелка. Знаеше ли това, детективе. 156 00:16:29,990 --> 00:16:34,328 - Сериозно ли? - Да. Красиво и сексапилно момиче. 157 00:16:35,162 --> 00:16:38,290 Супер. Започва да мисли с пишката си. 158 00:16:38,832 --> 00:16:42,127 Работя в затвор. И у дома ли трябва да слушам простотии. 159 00:16:42,127 --> 00:16:44,004 Добре, добре. 160 00:16:47,007 --> 00:16:49,134 Съжалявам. 161 00:16:49,134 --> 00:16:53,138 Няма ли да ме попиташ как мина процеса? 162 00:16:53,847 --> 00:16:58,310 Няма ли поне да ме попиташ как мина процеса? 163 00:16:59,144 --> 00:17:04,149 Извинявай скъпи, но вече им загубих края на твоите процеси, разследвания... 164 00:17:04,149 --> 00:17:08,195 ... разпитвания и проучвания. Как мина процеса? 165 00:17:08,612 --> 00:17:12,366 - Невинен съм. Какво е това? - Не съм се и съмнявала. 166 00:17:12,366 --> 00:17:16,328 Тези са ми познати от някъде. Виждал съм ги и преди. 167 00:17:16,411 --> 00:17:20,123 Това ми напомня за Боби и колко зелен и неопитен е. 168 00:17:20,165 --> 00:17:24,002 Ревнуваш от него, защото е готин. 169 00:17:28,841 --> 00:17:31,051 Готин. 170 00:17:31,051 --> 00:17:36,890 Толкова си заблудена. Изобщо не знаеш какво става. 171 00:17:37,516 --> 00:17:42,062 Да ревнувам от Боби? Той е абсолютен страхливец. 172 00:17:42,104 --> 00:17:45,065 - Не е страхливец. - Така ли мислиш? 173 00:17:46,400 --> 00:17:48,235 Добре. 174 00:17:52,656 --> 00:17:55,576 Ще ти разкажа какво точно се случи с този Робъртсън. 175 00:17:55,659 --> 00:17:59,079 Аз съм чист, защото миналият месец се справих с оная отрепка,.. 176 00:17:59,121 --> 00:18:03,083 ... а сега дойде реда на Боби. Стояхме си с него и чакахме Робъртсън. 177 00:18:03,083 --> 00:18:06,211 Той дойде, видяхме как очисти един човек. След това застанаха очи в очи с Боби. 178 00:18:07,004 --> 00:18:10,674 Тогава Робъртсън му каза "бу" и Боби изпусна пистолета си. 179 00:18:11,008 --> 00:18:15,470 Сали, Боб си изпусна пистолета. 180 00:18:15,470 --> 00:18:17,181 Не ми се слуша. 181 00:18:17,222 --> 00:18:21,018 Не, изслушай ме. Сега става интересно. Аз отидох и взех пистолета на Боби и извиках... 182 00:18:21,059 --> 00:18:24,188 ... "Хей, Джи-Дог! " или "Йо, Джи", не помня как му казах. 183 00:18:24,229 --> 00:18:29,067 Той се обърна и "бум", право между очите. Признавам, че беше късметлийски изстрел. 184 00:18:29,067 --> 00:18:34,990 Въпроса е в това, че направих това, за да спестя на Боби притеснението. 185 00:18:34,990 --> 00:18:38,410 Готино ли ти звучи това? Мамка му. 186 00:18:53,175 --> 00:18:56,094 Значи има гулаш, така ли? 187 00:19:00,766 --> 00:19:04,186 И се чудиш защо пия. 188 00:19:30,420 --> 00:19:32,714 Само толкова ли можеш? 189 00:19:34,132 --> 00:19:37,094 Засега да. 190 00:19:39,179 --> 00:19:43,976 - Сигурна ли си, че си ченге. - Викай ми "сержант". 191 00:19:44,017 --> 00:19:46,144 Но без фамилии. 192 00:19:47,563 --> 00:19:50,107 Познаваме се от колко? 193 00:19:50,107 --> 00:19:52,025 Три седмици без да знаем фамилиите си. 194 00:19:53,193 --> 00:19:58,115 - Опасявам се, че ако ми го кажеш ще искаш да... - Какво? Да се превърна в тиква ли? 195 00:19:58,115 --> 00:20:00,158 Да. Нещо такова. 196 00:20:01,034 --> 00:20:03,161 - Искаш ли да ти кажа фамилията си? - Не. 197 00:20:05,038 --> 00:20:08,125 Не. Не искам да знам фамилията ти... 198 00:20:08,166 --> 00:20:12,129 ... участъка ти, или партньора ти. 199 00:20:13,505 --> 00:20:16,967 Не знам, но така ми харесва. 200 00:20:17,134 --> 00:20:20,179 Нищо сериозно. Засега. 201 00:20:20,220 --> 00:20:23,432 Това което стана си е доста сериозно за мен. 202 00:20:26,685 --> 00:20:30,105 Готов ли си за нов курс? 203 00:20:30,105 --> 00:20:32,482 Както кажеш, сержант. 204 00:20:51,126 --> 00:20:53,128 Затова става въпрос. Пари. 205 00:20:53,170 --> 00:20:56,131 - Трябва да се отървем от сейфа. - Отваряйте. 206 00:20:56,173 --> 00:20:58,008 Чу ли това? 207 00:20:58,050 --> 00:21:01,053 - Орчър, Сидуел, отваряйте. - Какво става? 208 00:21:06,642 --> 00:21:09,019 Къде е сейфа? 209 00:21:09,603 --> 00:21:12,940 Изхвърлете тези боклуци. Къде са парите? 210 00:21:13,482 --> 00:21:17,027 Дай ми всичките пари, Даръл, или се връщате на топло. 211 00:21:21,990 --> 00:21:23,784 Това са. 212 00:21:25,118 --> 00:21:27,162 А нашата половина. 213 00:21:27,621 --> 00:21:30,207 Задържам я за себе си, защото не можете да се контролирате. 214 00:21:30,999 --> 00:21:33,001 Защо сте убили онези хора? 215 00:21:33,043 --> 00:21:37,756 Трябваше да ги оставим да влязат и да ни видят ли? 216 00:21:37,840 --> 00:21:43,011 - Не ми пука за тях. - Вие сте живи и на свобода единствено и само благодарение на мен. 217 00:21:43,095 --> 00:21:44,972 Нали го знаете? 218 00:21:45,138 --> 00:21:47,182 - Да, сър. - Да, сър. 219 00:21:48,183 --> 00:21:51,979 Курвата ви е мъртва. Изхвърлете я някъде. 220 00:22:09,997 --> 00:22:12,583 Хайде на работа. 221 00:22:13,375 --> 00:22:17,588 Възлагам ви първият кървав случай. Имало е четворно убийство вчера в Джеферсън. 222 00:22:17,671 --> 00:22:21,133 - Двама души са извършили обир. - Наркоманчета. Защо ни го даваш на нас. 223 00:22:21,133 --> 00:22:26,054 - Добрата фея дойде и ми каза така. - Кажи ми като дойде лошата фея. 224 00:22:26,054 --> 00:22:30,100 Една от жертвите е диспечерка от полицията. Имам четири тела в моргата... 225 00:22:30,100 --> 00:22:33,312 Този Родни Кинг живея в магазина си. Отидете първо при него. 226 00:22:33,437 --> 00:22:36,899 Докажете, че полицията си върши работата. Елдън, можем ли да направим това? 227 00:22:36,982 --> 00:22:39,193 Разбира се, Джак, можем. 228 00:22:40,319 --> 00:22:46,200 Кажете на колегите от южното управление. Те ще ви помогнат с каквото могат. 229 00:22:46,992 --> 00:22:49,077 - Боби. - Да, сър. 230 00:22:49,119 --> 00:22:52,206 - Това е твоят втори шанс. - Надявам се на това, сър. 231 00:23:01,173 --> 00:23:04,092 - Разкажи за новото си момиче. Къде я срещна? - За какво говориш? 232 00:23:04,092 --> 00:23:07,387 Стига, човече, аз съм детектив. Гласувай ми малко доверие. Как се казва? 233 00:23:07,513 --> 00:23:11,016 - Бет. - С какво се занимава? 234 00:23:11,058 --> 00:23:15,187 - Не знам. Не сме говорили на тая тема. - Глупости. Тя е ченге. 235 00:23:15,187 --> 00:23:21,026 Сигурно е единствената, която не е ахнала от учудване, когато си се разкрил пред нея... 236 00:23:21,026 --> 00:23:25,197 -... и сега си заинтригуван. - Повече от заинтригуван съм. 237 00:23:25,239 --> 00:23:29,034 - Сещаш ли се за дневният ти ред? - Боби, не го прави. Боби! 238 00:23:29,034 --> 00:23:33,497 Нямаш представа колко ще съжаляваш за това като станеш на моите години. 239 00:23:33,539 --> 00:23:35,791 Сигурен съм. 240 00:23:36,208 --> 00:23:40,754 Вече сме в третият ден на очакване на присъдите по случая с Родни Кинг. 241 00:23:40,754 --> 00:23:44,800 Журито е на вторият етаж, но не знаем за какво говорят. 242 00:23:44,800 --> 00:23:45,175 - Не е ясно колко време ще им трябва да съобщят присъдите. - Две кафета. 243 00:23:47,177 --> 00:23:50,931 - Две кафета. - Би ли изключил това? 244 00:23:51,598 --> 00:23:54,726 - Разпускате ли, момчета? - Може и така да се каже. 245 00:23:58,063 --> 00:24:01,733 - Как е Сали? - Тя е моят ангел. 246 00:24:01,733 --> 00:24:06,154 - Какво ви води насам. - Джак ви е казал да дойдете, нали? 247 00:24:06,655 --> 00:24:09,116 Каза да ви помогнем със случая. 248 00:24:09,157 --> 00:24:13,203 - Елдън, това са снимките на жертвите. - Не са приятни гледки. 249 00:24:13,745 --> 00:24:19,042 - Напълнили са ги с олово. - Очите им са отворени. Сигурно не са го очаквали. 250 00:24:19,084 --> 00:24:21,253 - Има ли свидетели? - Един. Петата жертва. 251 00:24:21,336 --> 00:24:25,048 - Разпита ли го? - Да. Почти нищо не знае. 252 00:24:25,090 --> 00:24:28,093 - Каза, че били двама с черни маски. - И това е всичко, с което разполагаме. 253 00:24:28,093 --> 00:24:30,095 Добре дошъл в отбора. 254 00:24:30,137 --> 00:24:34,099 - Много благодаря за помощта, момчета. - Няма проблеми. 255 00:24:36,351 --> 00:24:38,979 Изпийте по едно и за нас. 256 00:24:49,531 --> 00:24:51,992 - Благодаря. - Моля. 257 00:24:51,992 --> 00:24:55,120 Отново се обаждаха за доклада по случая със стрелбата. 258 00:24:56,580 --> 00:25:00,000 Изпрати го без моето потвърждение. 259 00:25:00,042 --> 00:25:03,045 Прикрепи това писмо. 260 00:25:07,633 --> 00:25:10,719 - Знаеш ли какво правиш? - Обявявам война. 261 00:25:10,761 --> 00:25:13,805 Това е лудост. Не можеш да се мериш с Ван Митър. 262 00:25:13,889 --> 00:25:18,060 Има си своите слаби места, Бет. Едно от тях е Елдън Пери. 263 00:25:19,144 --> 00:25:23,065 Като чуя името му не си представям слабости. 264 00:25:24,525 --> 00:25:28,111 Пери и приятелят му не спряха да лъжат 8 часа. 265 00:25:28,111 --> 00:25:31,740 Пери е убил Робъртсън, а не партньора му. Ще го докажа. 266 00:25:31,823 --> 00:25:35,202 Ще им взема значките. Ще ми помогнеш ли? 267 00:25:36,578 --> 00:25:40,040 Както кажеш. 268 00:25:43,043 --> 00:25:46,171 Трябва ми копие от всеки документ с името на Пари на него. 269 00:25:46,547 --> 00:25:50,092 Всеки доклад, всички данни за работата му, за смените му... 270 00:25:50,092 --> 00:25:54,096 ... медицински извадки, всичко. На партньора му също. 271 00:25:55,639 --> 00:25:59,017 Артър, това е опасно. 272 00:26:28,755 --> 00:26:32,217 Малки лодки. Не ги разбирам. 273 00:26:33,010 --> 00:26:37,097 Аз предпочитам голяма лодка с голям мотор, в голямо езеро, зад голям заслон. 274 00:26:37,139 --> 00:26:40,058 Харесваш ми Артър. По лодки ли си падаш, или нещо на колела. 275 00:26:40,100 --> 00:26:43,020 Не харесвам лодки. Не те харесвам и теб. 276 00:26:43,061 --> 00:26:46,690 Заради участъка ли се чувстваш унижен и потиснат? 277 00:26:46,732 --> 00:26:49,484 Не се крий зад участъка, Джак. 278 00:26:49,484 --> 00:26:54,156 - Не си такъв. - Артър, никой не го е грижа за твоят... 279 00:26:54,156 --> 00:26:57,117 ... внезапен пристъп на морал. 280 00:26:57,117 --> 00:27:01,747 Можеш да си сигурен, че подобни действия няма да ти донесат четвърта звезда. 281 00:27:01,830 --> 00:27:05,125 Трябва да помислиш над това. Сериозно. 282 00:27:05,209 --> 00:27:10,088 - Много сериозно. - Знам как се биеш. 283 00:27:13,091 --> 00:27:15,427 Готов съм за теб. 284 00:27:15,844 --> 00:27:20,557 Можем да се оправим цивилизовано, или по трудният начин. 285 00:27:20,599 --> 00:27:24,478 Действай както сметнеш за добре. 286 00:27:25,354 --> 00:27:28,148 Аз съм измислил трудният начин. 287 00:28:01,473 --> 00:28:04,059 Значи не сте ги видял. 288 00:28:04,142 --> 00:28:07,187 Не. Те са луди. 289 00:28:07,646 --> 00:28:11,108 Стрелят и бягат. Като кучета са. 290 00:28:11,358 --> 00:28:14,069 - Нямат сърце. - Така е, нямат. 291 00:28:14,069 --> 00:28:17,990 Имате ли проблем с някой определен човек в квартала? 292 00:28:18,156 --> 00:28:20,200 Или хулигани? 293 00:28:21,118 --> 00:28:25,664 - Имаме видео наблюдение. - Камерата не работи. 294 00:28:27,749 --> 00:28:30,210 Какво има там горе? Апартамент? 295 00:28:31,044 --> 00:28:34,047 Живея с дъщеря си. 296 00:28:35,424 --> 00:28:37,092 Жена ми... 297 00:28:38,051 --> 00:28:40,971 Женени сме от 22 години. 298 00:28:46,059 --> 00:28:50,981 Г-н Ким, с партньора ми ще хванем виновниците. 299 00:28:52,107 --> 00:28:57,362 Ако имате нужда от нещо ми се обадете. Ще ви помогнем с каквото можем. 300 00:28:57,446 --> 00:28:58,572 Благодаря ви. 301 00:29:00,073 --> 00:29:02,201 Ако обичате. 302 00:29:03,035 --> 00:29:05,120 - Извинете ме. - Съжалявам. 303 00:29:07,206 --> 00:29:09,583 - Какво правиш? - Опитвам се да си представя сцената. 304 00:29:09,666 --> 00:29:11,126 И как върви Шерлок. 305 00:29:11,126 --> 00:29:16,215 Нещо не разбирам. Единият заподозрян убива г-жа Ким и отива за сейфа. 306 00:29:16,298 --> 00:29:19,092 Вторият убива всеки, който влезне. 307 00:29:19,092 --> 00:29:23,222 Ето какво не разбирам. Хваща и премества всяко тяло тук, да не се вижда от улицата. 308 00:29:24,348 --> 00:29:28,060 - За това е нужно поне минута. - Продължавай. 309 00:29:30,729 --> 00:29:34,483 Излизат от магазина, когато ги вижда този бедняк. Застрелват го в гърлото... 310 00:29:34,566 --> 00:29:38,111 ... качват се в колата и изчезнат. Не знам. 311 00:29:38,111 --> 00:29:40,197 Според мен няма смисъл. 312 00:29:41,114 --> 00:29:44,034 - Никога няма, Боби. - Какво ще правим сега? 313 00:29:44,076 --> 00:29:48,956 Защо не искаш метла от г-н Ким и не събереш всички тези боклуци за лабораторията. 314 00:29:48,997 --> 00:29:51,208 Трябва да разпитаме тези копеленца. 315 00:30:16,191 --> 00:30:20,028 Сигурен съм, че тези копелета знаят какво е станало. 316 00:30:23,198 --> 00:30:26,118 - Какво става, човече, у теб ли е? - Как си? 317 00:30:26,159 --> 00:30:28,203 У теб ли е моята част? 318 00:30:28,203 --> 00:30:30,998 - А? - Ти как мислиш? 319 00:30:31,039 --> 00:30:34,001 Знаеш, че просто си искам парите. 320 00:30:34,001 --> 00:30:37,129 Момчета, обърнете се към стената, хайде. Знаете процедурата. 321 00:30:37,129 --> 00:30:40,090 - Хайде, по-живо. - Човече, нищо не правим... 322 00:30:40,090 --> 00:30:43,051 Хей, ти, в горила костюма. Обърни се към стената. 323 00:30:43,051 --> 00:30:45,554 - Обръщай се. - Казах ви, че нищо не съм нап... 324 00:30:45,596 --> 00:30:48,974 Мислиш ли, че на тоя патлак му пука дали правиш, или не? 325 00:30:49,016 --> 00:30:51,226 - Достатъчно. Тръгвай, арестуван си. - За какво? 326 00:30:51,977 --> 00:30:54,229 Не го прави! Ела да ми помогнеш, Боби. 327 00:30:55,480 --> 00:30:57,566 - Мамка ти! - Успокой се. 328 00:30:57,691 --> 00:31:00,068 Успокой се! 329 00:31:01,028 --> 00:31:03,113 Какво съм направил? 330 00:31:03,155 --> 00:31:07,075 - Защо стреля по колата ми? - Не съм стрелял по колата ти. 331 00:31:09,119 --> 00:31:11,163 Хайде, влизай! 332 00:31:17,377 --> 00:31:20,172 - Това щипе ужасно, човече. - Знам, той е луд. 333 00:31:20,589 --> 00:31:23,008 Затова просто му съдействай. Как се казваш? 334 00:31:23,008 --> 00:31:25,093 Маниак. 335 00:31:25,093 --> 00:31:27,221 - Вие кои сте? Полиция? - Да, полицай сме. Аз съм детектив Смит,.. 336 00:31:27,971 --> 00:31:30,015 ... а това е колегата Джоунс. 337 00:31:30,015 --> 00:31:32,100 Някой те е накиснал, човече. 338 00:31:32,142 --> 00:31:36,021 Ограбил си един магазин и си убил четирима души. 339 00:31:36,063 --> 00:31:39,191 - Не ми излизай с тея евтини номера. - Така ли? Сега ще ти покажа. 340 00:31:39,691 --> 00:31:42,194 Моля те, убиваш ме с това. 341 00:31:42,236 --> 00:31:46,156 - Като спрем някъде ще се оправим. - Той е луд, човече. 342 00:31:46,198 --> 00:31:49,743 - Мамка му. - Той е луд, ще го направи отново, повярвай ми. 343 00:31:49,743 --> 00:31:52,162 - Кажи ни какво знаеш? - Говорите за г-н Ким, нали? 344 00:31:52,621 --> 00:31:57,417 Той е голям пич. Прави ни подаръци. 345 00:31:57,501 --> 00:31:59,169 Ние наглеждаме магазинчето му. 346 00:31:59,169 --> 00:32:03,340 Някакви типове дойдоха онзи ден и направиха кървава баня. 347 00:32:03,423 --> 00:32:06,009 - Говори на английски, ясно? - Той е добър човек. 348 00:32:06,051 --> 00:32:09,012 - Затова сме решили да разберем кои са били. - Стига си говорил глупости. 349 00:32:09,054 --> 00:32:13,809 Искам да знам кой го е направил. Ако ми помогнеш няма да съжаляваш. 350 00:32:13,976 --> 00:32:17,563 Знам, че бяха двама пропаднали типове, които не са оттук. 351 00:32:17,563 --> 00:32:20,190 Някой здравата ще си изпати от това. Знаете ли защо? 352 00:32:20,190 --> 00:32:24,194 - Защото са се захванали с г-н Ким. - Какво от това? Какъв е той? 353 00:32:24,736 --> 00:32:29,199 - Той е играч, братле. - Играч? Какво играе? Голф?! 354 00:32:29,199 --> 00:32:32,077 - Говори на английски. - Аз така си говоря. 355 00:32:32,119 --> 00:32:35,205 Има стриптийз клуб, много жени,.. 356 00:32:35,205 --> 00:32:39,209 -... и много проститутки. - Не ми разказвай приказки, Маниак. 357 00:32:40,169 --> 00:32:43,005 Защо не го провериш? 358 00:32:44,006 --> 00:32:47,092 Не мърдай сега, защото с счупен нос боли повече. 359 00:32:47,092 --> 00:32:50,053 Остави ме, човече. Казах ти всичко. 360 00:32:50,095 --> 00:32:52,181 Ти отрепка ли си? 361 00:32:54,641 --> 00:32:57,144 Надявам се да не се ебаваш с мен, Маниак. 362 00:32:59,021 --> 00:33:01,148 Хей, Ед, детектив Смит се обажда. 363 00:33:01,190 --> 00:33:03,984 Да. Направи едно търсене. 364 00:33:04,026 --> 00:33:07,988 Хион Хенри Ким. Дата на раждане 10.15.1941. 365 00:33:12,117 --> 00:33:14,203 Да, благодаря, Ед. 366 00:33:15,579 --> 00:33:19,041 Ким е голяма риба. Преследван е за укриване на данъци. 367 00:33:19,041 --> 00:33:22,002 Има клуб, както ти каза. 368 00:33:22,044 --> 00:33:24,129 Отключи го. 369 00:33:25,047 --> 00:33:27,090 Хей, къде отиваш? 370 00:33:27,591 --> 00:33:30,219 - Дадох ти това, което искаш, нали? - А ти какво искаш? 371 00:33:31,094 --> 00:33:34,973 - Искам Чийзбургер. - В "Томис" или в "Фетбъргър"? 372 00:33:35,057 --> 00:33:38,977 - Във Фетбъргър. Там има с двойно сирене. - Добре ми звучи. Да вървим. 373 00:33:39,102 --> 00:33:42,064 - Хайде, качвай се. - Сериозно ли говори? 374 00:33:42,147 --> 00:33:45,067 Този път ще се возя отпред. 375 00:33:47,194 --> 00:33:53,033 Значи казваш, че не знаете последните си имена. 376 00:33:53,075 --> 00:33:57,120 - Още ли мислиш, че нищо не знам за нея. - От теб ще стане голям детектив някой ден. 377 00:33:57,162 --> 00:34:00,123 Донеси ни по един скоч. 378 00:34:00,749 --> 00:34:04,169 Признавам Боби, понякога се заблуждавам, но това е защото съм много доверчив. 379 00:34:04,461 --> 00:34:10,050 Именно затова, ако ме излъжат направо побеснявам. 380 00:34:10,384 --> 00:34:14,555 - Не толкова колкото от сиренето. - Добре. Тя е черна, Елдън. 381 00:34:15,180 --> 00:34:18,100 - Затова не говоря за нея. - Браво на теб. Негърка. 382 00:34:18,100 --> 00:34:21,395 - Помниш ли когато с Ембъни... - Не ми се слушат вицове за негри! 383 00:34:21,436 --> 00:34:23,230 - Не, наистина! - Хей, амиго. 384 00:34:23,981 --> 00:34:28,735 Мислиш ли, че ме интересува цвета, или политическата ориентация на гаджето ти? 385 00:34:28,777 --> 00:34:33,031 А докато си мислиш за жени, аз говоря за Хенри Ким. 386 00:34:33,031 --> 00:34:36,201 Изглежда не е толкова наивен, колкото изглежда. 387 00:34:36,785 --> 00:34:40,122 - Мислиш ли, че е било заради жена му? - Не. 388 00:34:40,163 --> 00:34:43,750 Няма логика. Той е голяма риба. 389 00:34:43,834 --> 00:34:46,962 А защо са го ограбили? 390 00:34:52,217 --> 00:34:56,972 Дневно тук има голям трафик на жени, сигурен съм. 391 00:34:56,972 --> 00:34:59,308 Това са много пари, Боби. 392 00:35:01,768 --> 00:35:04,980 - На работа, Боби. - Добре. 393 00:35:28,629 --> 00:35:31,715 - Какво искате? - Нямам цял ден на разположение. 394 00:35:31,798 --> 00:35:35,010 Искам си питието и да изчукам това момиче. 395 00:35:35,177 --> 00:35:38,055 Съжалявам. Не й е позволено това. 396 00:35:38,597 --> 00:35:42,100 Тогава ми намери, такава каквото може. Сигурен съм, че имате много момичета тук. 397 00:35:42,643 --> 00:35:45,062 Няма да говоря с вас. Вие сте от полицията. 398 00:35:45,103 --> 00:35:46,939 Вие пребихте Родни Кинг. 399 00:35:47,981 --> 00:35:52,986 Не съм докосвал Родни Кинг, но теб те чака серозен бой. 400 00:35:53,529 --> 00:35:57,241 Ти ли взе парите? Ти ли беше, копеле? 401 00:35:58,158 --> 00:36:02,037 Говори. Ще те попитам отново. Ти ли взе парите? 402 00:36:02,788 --> 00:36:04,998 - Прибирайте се вътре. - Отишъл си да убиеш жена му, нали? 403 00:36:06,083 --> 00:36:09,086 - Ти ли уби жена му?! - Не, не, не. Не съм бил аз. 404 00:36:09,086 --> 00:36:12,256 - Не съм бил аз. - Влизай вътре! Веднага! 405 00:36:12,297 --> 00:36:15,217 - Влизай! Веднага! - Неговото семейство е и мое семейство. 406 00:36:16,009 --> 00:36:18,220 - Не съм крадял от него. - Аз разбрах, че си взел 200 бона. 407 00:36:19,012 --> 00:36:22,015 Взели са сейфа, но там имаше 150. 408 00:36:22,057 --> 00:36:25,185 Някой да е закъснявал за работа днес? Някой подозрителен? 409 00:36:26,103 --> 00:36:29,106 - Дай ми име? - Спокойно, човече. 410 00:36:29,189 --> 00:36:32,150 Сещам се за един, но не си е вкъщи. Не знам къде е. 411 00:37:05,142 --> 00:37:08,020 Тоя тип само един стол ли има? 412 00:37:09,855 --> 00:37:12,107 Няма нищо там. 413 00:37:32,211 --> 00:37:34,171 Човече. 414 00:37:36,089 --> 00:37:39,092 Така ли разпускат вече хората? 415 00:37:40,052 --> 00:37:42,179 - Доста са го измъчвали. - Виждам. 416 00:37:42,262 --> 00:37:45,140 Нищо не виждаш, човече. 417 00:37:46,016 --> 00:37:50,062 Добре. Лошия по някакъв начин... 418 00:37:50,062 --> 00:37:53,190 -... е разбрал за бизнеса на Хенри. - Да? 419 00:37:53,607 --> 00:37:56,235 След това е дошъл при това момче и го е измъчвал, докато не му каже къде са парите 420 00:37:56,568 --> 00:37:59,112 Да. Влизат. 421 00:37:59,154 --> 00:38:03,033 Убиват четирима души. Излизат раняват пети, влизат в колата... 422 00:38:03,075 --> 00:38:06,411 -... и изчезват. - Браво на теб, Боби. 423 00:38:06,537 --> 00:38:09,998 - Да съобщим за това и да отидем при свидетеля. - Добре. 424 00:38:13,168 --> 00:38:16,088 - Добро утро, Мат. - Добро утро, сержант. 425 00:38:21,218 --> 00:38:23,095 Благодаря. 426 00:39:25,073 --> 00:39:27,159 Пише за присъдите ни. 427 00:39:28,118 --> 00:39:30,162 Сигурно е интересно. 428 00:39:31,038 --> 00:39:34,249 Аз поне така мисля. А ти? 429 00:39:34,625 --> 00:39:38,086 Говориш непрекъснато за всичко. 430 00:39:38,086 --> 00:39:43,217 - Защо не говориш за случая Кинг. - Избягвам темата Боби. 431 00:39:43,217 --> 00:39:47,596 Защото ме боли като виждам как престъпниците се разхождат свободно... 432 00:39:47,679 --> 00:39:50,140 ... безнаказани, защото системата ни е такава. 433 00:39:50,182 --> 00:39:53,185 Помниш когато пощадихме Джон Колд. 434 00:39:53,644 --> 00:39:58,106 След това го пуснаха и отново трябваше да го гоним. 435 00:39:58,190 --> 00:40:03,028 Плюс това полицията няма достатъчно коли, радиостанции и добри служители. 436 00:40:03,070 --> 00:40:08,700 На наистина добрите непрекъснато им търсят грешките и ако намерят веднага опират до съд. 437 00:40:08,784 --> 00:40:12,829 Това е пълна глупост, Боби. Полицаите трябва да спазват закона,.. 438 00:40:13,038 --> 00:40:15,207 .. за да хващат нарушителите му използвайки само мирни средства. 439 00:40:15,207 --> 00:40:19,044 Не знам. Наистина ли мислиш така? 440 00:40:21,797 --> 00:40:25,050 Те ги пускат отново и града е в паника. 441 00:40:28,637 --> 00:40:33,141 Пери. 442 00:40:33,225 --> 00:40:36,019 Да вървим. Луис е в съзнание. 443 00:40:36,061 --> 00:40:38,105 Тези сандвичи са страхотни. 444 00:40:45,070 --> 00:40:49,116 - Как е той? - Има подобрение от последните няколко часа. 445 00:40:49,116 --> 00:40:51,994 - Добре. - Как сте, г-н Луис. 446 00:40:52,160 --> 00:40:55,122 Аз съм детектив Кио, а това е детектив Пери. 447 00:40:55,163 --> 00:40:58,667 - Сър, бихме искали да ви зададем няколко въпроса. - Държим го на болкоуспокояващи. 448 00:40:58,750 --> 00:41:01,837 Не може да говори. Отстранихме ларингса му. 449 00:41:01,920 --> 00:41:04,214 Беше засегнат от куршума. 450 00:41:04,756 --> 00:41:07,134 Можете ли да пишете? 451 00:41:09,553 --> 00:41:13,015 Г-н Луис сещате ли се каква раса бяха нападателите? 452 00:41:18,687 --> 00:41:22,024 Единия е бил черен, а другият бял. 453 00:41:22,357 --> 00:41:25,444 Здравейте, момчета. Как върви? 454 00:41:25,527 --> 00:41:29,239 Цял ден ми се обаждат и ме питат относно този случай. 455 00:41:29,990 --> 00:41:35,204 - Кажете ми, че виновните са в багажника. - Там имам само резервна гума и мръсно бельо. 456 00:41:35,287 --> 00:41:38,332 - Браво на теб. - Разпитах едно хлапе от квартала. 457 00:41:38,332 --> 00:41:41,084 Оказа се, че собственика на магазина, г-н Ким, е влиятелен човек в подземният свят. 458 00:41:41,668 --> 00:41:45,255 Има стриптийз клуб, върти бизнес и има много пари. 459 00:41:45,339 --> 00:41:48,425 Имал е сейф с 150 бона и затова са го нападнали. 460 00:41:48,550 --> 00:41:53,013 - Доста пари. Разбрах, че сте намерили и труп. На кого? - Доставчика на Ким. 461 00:41:53,055 --> 00:41:57,100 - Сигурно са били някои корейци. - И ние така мислехме, докато не разпитахме свидетеля. 462 00:41:57,142 --> 00:42:00,395 - Как ги е видял, ако са имали маски. - Видял е расата им. 463 00:42:01,063 --> 00:42:07,069 Черно бял отбор. Единият негър другият бял. На кого ти прилича? 464 00:42:09,196 --> 00:42:13,200 Какво ще кажеш за Орчър и Сидуел? 465 00:42:13,200 --> 00:42:16,578 Какво ви става? Няма да пипате най-добрите ми информатори. 466 00:42:16,745 --> 00:42:21,083 Джак, питомците ти, или каквито са ти... 467 00:42:21,083 --> 00:42:25,045 ... със сигурност за виновни за това и мисля, че е време да ги затворим. 468 00:42:25,379 --> 00:42:28,173 Работата ти не е да мислиш,.. 469 00:42:28,715 --> 00:42:32,469 ... а да следваш заповеди, да изпълняваш планове, да бъдеш добър войник. 470 00:42:32,553 --> 00:42:37,015 А ти си добър войник. Дори страхотен. 471 00:42:37,057 --> 00:42:40,018 - Слушаш ли ме! - Да, Джак, слушам те. 472 00:42:40,060 --> 00:42:44,565 Изслушай сега моята проста философия. Аз изпълнявам неприятни задачи,.. 473 00:42:45,023 --> 00:42:48,068 ... за да може хората да вършат своите приятни занимания. 474 00:42:48,110 --> 00:42:51,947 - Последното нещо, което ме интересува е ти какво мислиш. - Разбрах те, Джак. 475 00:42:52,030 --> 00:42:55,993 Сега добре си отвори ушите. Орчър и Сидуел бяха в Сан Диего... 476 00:42:56,034 --> 00:43:00,163 ... и работеха за мен. С Боби ще направите всичко необходимо да решите случая... 477 00:43:00,622 --> 00:43:04,084 ... да намерите двама, които се вписват в него и да издействате заповед за обиск. 478 00:43:04,126 --> 00:43:06,211 - Слушаш ли ме? - Да, Джак. 479 00:43:06,295 --> 00:43:10,090 Надявам се, че слушаш, Елдън, и че не искаш да се провалиш. 480 00:43:10,549 --> 00:43:13,135 Вземете заповедта и отидете с Рико. 481 00:43:13,177 --> 00:43:16,096 Прави, това което правиш. 482 00:43:16,096 --> 00:43:18,098 Ясно? 483 00:43:18,223 --> 00:43:20,976 - Ясно? - Къде отиваш? 484 00:43:30,736 --> 00:43:33,197 Добре. 485 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Ще се получи идеално. 486 00:43:37,075 --> 00:43:41,079 Като приключите случая ще дойдете да покараме малко водни ски... 487 00:43:41,079 --> 00:43:44,124 ... на новата ми яхта с няколко курви. 488 00:43:44,166 --> 00:43:47,628 Оставете това в пощата на Холанд и се връщайте на улицата. 489 00:44:02,351 --> 00:44:05,103 Не мислиш ли, че се държеше странно. 490 00:44:06,063 --> 00:44:08,190 Хей, Пери. Напредвате ли със случая? 491 00:44:08,190 --> 00:44:11,527 Да. Всъщност преди малко имахме голямо откритие. Вие как я карате? 492 00:44:11,610 --> 00:44:17,115 Занимаваме се с някакво 12 годишно момиче, което се самоубило, защото искала сладолед. 493 00:44:17,157 --> 00:44:21,036 С други думи, още един стандартен ден. Успех, момчета. 494 00:44:21,078 --> 00:44:23,121 Дръжте ни в течение. 495 00:44:33,966 --> 00:44:38,053 Боби, сега ще си изберем две отрепки и ще им лепнем всичко. 496 00:44:38,095 --> 00:44:42,015 Не можем да лепнем четири убийства на невинни хора. Не става. 497 00:44:42,140 --> 00:44:45,185 Трябва да хванем истинските убийци и ти го знаеш. 498 00:44:45,602 --> 00:44:48,105 Напълно съгласен съм с теб, Боби. 499 00:44:48,146 --> 00:44:52,109 Трябва да бъдат унищожени. Имаме престъпление и престъпници. 500 00:44:52,109 --> 00:44:56,113 Просто трябва да свържем двете неща в едно. 501 00:44:56,113 --> 00:44:59,157 Какво говориш? Знаеш кой го е направил. Хайде! 502 00:44:59,616 --> 00:45:03,453 Хайде! Джак защо се меси в това? Какво си въобразява? 503 00:45:03,579 --> 00:45:07,082 - Какво? Как смееш да говориш така? - Попитах какво си въобразява. 504 00:45:07,124 --> 00:45:10,169 Кой си ти по дяволите, да държиш сметка на Джак Ван Митър. 505 00:45:10,460 --> 00:45:14,631 Не обсъждаш заповедите му, а ги следваш! Трябва да те сритам. 506 00:45:14,715 --> 00:45:18,093 Изобщо не познаваш Джак, Боби. Това беше теста ти и ти се провали. 507 00:45:22,139 --> 00:45:24,975 Това е пистолета на баща ми. Виждаш ли тези? 508 00:45:25,017 --> 00:45:28,061 11 мъже. С Джак са били партньори. 509 00:45:28,061 --> 00:45:31,148 Единствената причина града ни да съществува е защото те са се погрижили за него. 510 00:45:31,440 --> 00:45:36,028 Те са го построили. С куршуми. Всички престъпници са щели да извършат... 511 00:45:36,028 --> 00:45:40,866 ... хиляди престъпления, да съсипят хиляди животи. Те са защитавали добрите, Боби. 512 00:45:40,866 --> 00:45:44,077 За да живеят те спокойно. Кой си ти по дяволите,.. 513 00:45:44,119 --> 00:45:48,373 -... да държиш сметка на когото и да било. - Моля те, Елдън. Успокой се. 514 00:45:49,082 --> 00:45:52,211 - Успокой се. С теб съм. - Добре. 515 00:45:52,294 --> 00:45:54,087 С теб ще приключим случая. 516 00:45:54,713 --> 00:45:56,173 Нали? 517 00:46:03,680 --> 00:46:06,141 Как ще издействаме заповед за обиск? 518 00:46:14,107 --> 00:46:16,985 Сержант Пери, репортер съм. Имате ли минутка? 519 00:46:17,736 --> 00:46:20,364 Разбрах, че СИС има връзка с четворното убийство преди няколко дни. 520 00:46:20,572 --> 00:46:25,035 Не мислите ли така? По политически причини ли идвате тук? 521 00:46:25,118 --> 00:46:28,121 Знам, че преди се оплаквахте, че не са ви цитирали точно... 522 00:46:28,163 --> 00:46:31,124 ... затова съм си взел диктофон. Дайте ми цитата си... 523 00:46:31,834 --> 00:46:35,379 ... и ще я предам. Точно така както я кажете. Дума по дума. 524 00:46:38,131 --> 00:46:42,135 Ето и въпроса. Защо елитна криминална група като СИС... 525 00:46:42,177 --> 00:46:47,099 ... се занимава с тривиален грабеж и четворно убийство в Саут Сентрал... 526 00:46:47,099 --> 00:46:50,227 ... освен, ако няма нещо друго за което не знаем. 527 00:46:50,769 --> 00:46:55,065 Цитат: Извади си шибаната глава от задника ми... 528 00:46:55,065 --> 00:46:59,069 ... и стига сте смятали тъпите престъпници за жертви, вместо копелета... 529 00:46:59,111 --> 00:47:03,198 ... и оставете шибаните ченгета да си вършат шибаната работа. 530 00:47:03,532 --> 00:47:06,159 Край на цитата. 531 00:47:11,874 --> 00:47:13,125 Здравей, Диина. 532 00:47:14,084 --> 00:47:17,462 - Сержант. - Здравейте. Аз съм детектив Кио. 533 00:47:17,588 --> 00:47:20,090 Здравейте. Радвам се да се запознаем. 534 00:47:21,383 --> 00:47:26,013 - Какво ви води насам? - Четворното убийство и обира... 535 00:47:26,013 --> 00:47:29,141 -... в Саут Сентръл. - Да, чух за това. 536 00:47:29,141 --> 00:47:32,227 - Ваш ли е случая? - Помагаме на южният участък. Нали знаете Пелц и Сейпън? 537 00:47:32,644 --> 00:47:37,191 - Братята Бърбан, нали? Добри следователи са. - Доста са заети, затова им помагаме. 538 00:47:37,441 --> 00:47:40,569 Намерихме виновниците. Ще ни трябва заповед за обиск. 539 00:47:40,652 --> 00:47:44,990 Дано имате повече информация отколкото за двойката от Холивуд Хилс. 540 00:47:45,574 --> 00:47:49,995 Ти ще довършиш пропуските, Диина. Сигурни сме, че е бил той. 541 00:47:50,037 --> 00:47:53,040 Извадил си късмет. Да видим какво имаш. 542 00:48:00,005 --> 00:48:03,175 Малко е семпло, знам, но той е закоравял престъпник. 543 00:48:03,217 --> 00:48:08,180 Виж това. Този човек два дни е измъчвал 80-годишна жена. 544 00:48:08,847 --> 00:48:13,101 Този е изнасилил 8-годишно момиче пред семейството й. Прочети досиетата им. 545 00:48:18,941 --> 00:48:22,110 Да ви издам заповед си е чисто престъпление. 546 00:48:22,110 --> 00:48:25,155 Не мога да ви дам заповед, пък и никой съдия няма да я подпише. 547 00:48:25,197 --> 00:48:28,992 Няма да се съдим, това е само заповед за обиск. 548 00:48:28,992 --> 00:48:32,162 - Има мотив. - Не ми говори глупости. Не мога да ти издам заповед. 549 00:48:35,749 --> 00:48:39,127 Можеш да ми дадеш Диина и ще го направиш. 550 00:48:39,586 --> 00:48:44,383 И до утре сутринта тези двамата ще бъдат арестувани, а случаят приключен. 551 00:48:44,466 --> 00:48:48,095 Така пише в правилата, Диина, така че действай. 552 00:48:48,595 --> 00:48:51,139 Бъди част от отбора. 553 00:48:51,348 --> 00:48:55,018 Божичко, какво ти става? Знаеш как стоят нещата. 554 00:48:56,019 --> 00:49:00,065 - Промяна ли искаш? Дай ми телефона си. - Нямаш ли срам? 555 00:49:00,107 --> 00:49:02,150 Не мисля. 556 00:49:04,653 --> 00:49:08,740 - Добре ще ти дам заповедта, но никой съдия няма да ти я подпише. - Остави това на мен. 557 00:49:11,785 --> 00:49:14,204 Закъсняваме, Диина. 558 00:49:16,081 --> 00:49:19,126 - Добре. - Нищо не разбрах. 559 00:49:19,126 --> 00:49:23,005 - Диина работи в съда, нали? - Да. 560 00:49:23,297 --> 00:49:27,176 Както много от младите момичета, които са за първи път далеч от дома... 561 00:49:27,176 --> 00:49:31,013 ... се чувства изгубена и си пада по отборните спортове. 562 00:49:31,096 --> 00:49:35,100 Искам да кажа по наистина големите отбори. 563 00:49:35,100 --> 00:49:38,187 Дори има видеокасета по случая, но не съм я гледал. 564 00:49:38,187 --> 00:49:42,274 Женена е за някакъв заблуден смотаняк. 565 00:49:42,357 --> 00:49:45,110 - Но така й харесва. - Тя си решава. 566 00:49:45,110 --> 00:49:47,988 Винаги става така. 567 00:49:51,658 --> 00:49:54,077 Оценявам това, сър. 568 00:49:54,119 --> 00:49:57,581 - Сигурен ли си за това, Елдън? - Тези двамата са много опасни. 569 00:49:57,664 --> 00:50:01,126 Тук пише всичко. Можеш да го прочетеш, ако искаш. 570 00:50:01,168 --> 00:50:02,002 Вдигни си дясната ръка и повтаряй след мен. 571 00:50:02,002 --> 00:50:05,297 Заклеваш ли се, че всичко, което пише в тази папка е истина... 572 00:50:05,380 --> 00:50:08,217 - Иначе ще отговаряш пред господ. - Да. 573 00:50:09,927 --> 00:50:14,097 - Как е Сали? - Чудесно, а как е г-жа Русо? 574 00:50:14,139 --> 00:50:17,059 - Това е новият ми партньор Боби Кио. - Приятно ми е. 575 00:50:17,601 --> 00:50:21,313 Чудесно. Много ви благодаря, сър. 576 00:50:33,116 --> 00:50:37,120 Днес добре се справи и мисля, че заслужаваш награда. 577 00:50:37,120 --> 00:50:39,122 Хвърли едно око на тези. 578 00:50:47,673 --> 00:50:51,969 - Коя е жената? - Бет Уилямсън. Сержант в управлението. 579 00:50:52,052 --> 00:50:55,055 - Асистентката на Холанд. - Кой ги е снимал? 580 00:50:55,264 --> 00:50:57,099 Аз. 581 00:51:00,102 --> 00:51:04,189 Някой му викат "доги стил". Нещо като "Бау-Уау" 582 00:51:05,232 --> 00:51:10,153 Много добре изглежда върху него. Дори е с токчета. 583 00:51:11,029 --> 00:51:14,992 Ето я и мисионерската поза. 584 00:51:15,033 --> 00:51:18,120 Не съм съвсем сигурен към коя религия спада точно. 585 00:51:18,412 --> 00:51:24,459 - Какво да правя с тези? - Пусни ги в пощата на Холанд преди 9: 30. 586 00:51:24,960 --> 00:51:28,046 Ужасно изглеждаш, Боби. До после. 587 00:52:08,837 --> 00:52:11,131 Какво стана със синия костюм? 588 00:52:11,840 --> 00:52:14,051 Връзки с обществеността. 589 00:52:14,510 --> 00:52:18,388 Всичко го знаят, с изключение на теб, детективе. 590 00:52:18,472 --> 00:52:21,141 Ще искате ли меню? 591 00:52:25,103 --> 00:52:29,525 - Защо не си ми казала, че Холанд е добър в леглото? - За какво говориш? 592 00:52:30,526 --> 00:52:34,029 Мислех си, че много си падам по теб. 593 00:52:34,613 --> 00:52:37,115 Наистина беше така. 594 00:52:39,034 --> 00:52:41,995 Какво? Отричаш ли да си спала с него? 595 00:52:46,625 --> 00:52:49,169 Секретните документи. 596 00:52:49,711 --> 00:52:54,383 Клюките. Мръсните историйки разказвани в мъжката тоалетна... 597 00:52:54,466 --> 00:52:57,970 ... винаги са били интересни. 598 00:52:58,136 --> 00:53:01,640 - И ти ли вече си част от това? - Не! Знам какво е станало. 599 00:53:03,058 --> 00:53:05,811 Той ми беше началник. 600 00:53:05,894 --> 00:53:11,108 Аз бях патрулиращ полицаи и той ми харесваше. Мислех си, че е страхотен мъж. 601 00:53:11,483 --> 00:53:15,487 Беше кратка връзка, след това ми каза, че е направил грешка и не иска да напуска жена си. 602 00:53:15,571 --> 00:53:19,992 Това беше преди 5 години. И двамата се оттеглихме,.. 603 00:53:20,033 --> 00:53:23,120 ... като възрастни. Отдавна е свършило... 604 00:53:23,161 --> 00:53:26,748 ... и е само моя и негова работа, а не твоя. 605 00:53:26,832 --> 00:53:29,126 Или на когото и да е другиго. 606 00:53:29,209 --> 00:53:32,087 Моя работа е. 607 00:53:32,129 --> 00:53:36,300 - Моя работа е да ме шпионираш. - Ти си проклетият шпионин. 608 00:53:37,009 --> 00:53:40,053 Ти работиш за Ван Митър, не аз. 609 00:53:40,596 --> 00:53:44,558 Кой направи първата крачка. Не исках да знам каквото да било... 610 00:53:44,600 --> 00:53:48,145 ... за работата ти, помниш ли. Не съм те и питала. 611 00:53:49,062 --> 00:53:53,108 Сега знам повече отколкото искам. 612 00:53:53,442 --> 00:53:56,195 Така ли? И какво знаеш? 613 00:54:12,169 --> 00:54:15,005 Спокойно, човече. 614 00:54:44,159 --> 00:54:47,037 Закъсняваме, скъпа. 615 00:54:58,674 --> 00:55:01,969 Докога ще изтрае брака ни, Артър? 616 00:55:03,095 --> 00:55:06,098 Изслушай ме. Моля те, изслушай ме. 617 00:55:07,808 --> 00:55:11,603 Радвам се, че усилията, които влагаш в управлението ти се изплащат... 618 00:55:12,020 --> 00:55:15,357 ... но това което аз влагам в теб определено не ми се възвръща. 619 00:55:15,440 --> 00:55:18,694 Искам живот, докато все още мога. 620 00:55:18,777 --> 00:55:23,073 Не се притеснявай. Още си падам по теб, скъпи и мисля, че от теб ще стане страхотен шеф. 621 00:55:23,115 --> 00:55:27,077 Ще работя усърдно и ще ти помагам с каквото мога. 622 00:55:28,036 --> 00:55:30,998 И когато успееш... 623 00:55:31,415 --> 00:55:35,002 ... не мисля, че ще има място за мен тук. 624 00:56:02,070 --> 00:56:04,156 Съжалявам. 625 00:56:04,531 --> 00:56:07,951 Това се случи преди 5 години и ти знаеш за него. 626 00:56:08,035 --> 00:56:11,163 Справихме се със ситуацията, ти каза, че ми прощаваш и ще се опиташ да забравиш. 627 00:56:11,163 --> 00:56:16,001 - Трудно се забравя, когато получаваш такава поща. - Не знаех за тези снимки. 628 00:56:17,336 --> 00:56:20,672 Полицията на Л. А. никога не престава, нали? 629 00:56:20,756 --> 00:56:26,720 - Възможно ли е човек да има тайни там? - Не. 630 00:56:31,808 --> 00:56:35,062 Пери, знаеш къде са входовете и изходите. Ще бъдеш наблюдател... 631 00:56:35,062 --> 00:56:39,024 ... на алеята. Имате късмет, че не ви осъдиха. 632 00:56:39,066 --> 00:56:43,362 - Сами нямаше да се справим. - Отне ни един ден да разберем къде са... 633 00:56:43,445 --> 00:56:47,074 ... и още два дни да ги спипаме. 634 00:56:47,407 --> 00:56:51,119 - Нали познаваш Боби. Партньора ми в това. - Приятно ми е. 635 00:56:51,161 --> 00:56:53,080 - Здравей, Боби. Поздравления за съдебното решение. - Благодаря. 636 00:56:53,163 --> 00:56:57,042 Ако се умориш някога от СИС, винаги можеш да дойдеш при нас в градска полиция. 637 00:56:57,084 --> 00:56:59,086 Малко вероятно е, но благодаря все пак. 638 00:56:59,127 --> 00:57:02,005 Аз предлагам да тръгваме. 639 00:57:02,089 --> 00:57:06,176 - Какво ти има, човече? Това не е в твой стил. - Политически убеждения, Рико. 640 00:57:06,218 --> 00:57:10,180 Казаха ми, че искат това на първа страница, така че се погрижете. 641 00:57:10,222 --> 00:57:15,102 Приятели, искам да ви представя един член на нашето движение... 642 00:57:15,143 --> 00:57:19,147 ... който сме виждали по много поводи. 643 00:57:19,147 --> 00:57:23,151 Помощник директор на Лос Анжелиската полиция, Артър Холанд. 644 00:57:29,658 --> 00:57:32,077 Слава на Бога. 645 00:57:34,079 --> 00:57:38,625 Добре, момчета, Пери и Кио ще ви дадат повече информация за хората, които търсим. 646 00:57:38,709 --> 00:57:43,172 Въпросните двама са убили една наша диспечерка и няколко цивилни. 647 00:57:43,380 --> 00:57:47,050 Никой не може да се ебава с нашето семейство. И не забравяйте, че СИС... 648 00:57:47,092 --> 00:57:51,138 ... няма затвор, така че ако ударите някой от тея копеленца погрижете се да стане повече. 649 00:57:51,513 --> 00:57:56,810 Помня един хубав пролетен ден преди около 25 години. 650 00:57:57,519 --> 00:58:01,148 Току що бях завършил полицейската академия. 651 00:58:01,690 --> 00:58:08,030 Толкова горд се чувствах със себе си, когато дойдох на църка същата събота. 652 00:58:08,071 --> 00:58:12,201 Толкова се гордеех със значката си на гърдите ми. 653 00:58:12,451 --> 00:58:16,121 Пазете се и внимавайте къде стреляте. 654 00:58:16,121 --> 00:58:20,167 Щом обезопасим района го предоставяме на Пери и хората му. 655 00:58:20,209 --> 00:58:21,710 Те ще поемат нататък. 656 00:58:21,710 --> 00:58:26,089 Преди две седмици ми се обадиха едни хора от Кливланд. 657 00:58:26,089 --> 00:58:32,012 Искаха от мен да се преместя в Охайо и да стане шеф на тяхното управление. 658 00:58:33,138 --> 00:58:37,392 Тази възможност изглежда страхотна... 659 00:58:37,976 --> 00:58:42,981 ... но значката ми вече не блести колкото преди... 660 00:58:43,023 --> 00:58:48,153 ... и не съм толкова горд от униформата си, колкото бях. 661 00:58:49,071 --> 00:58:55,994 Днес се обадих на господата от Кливланд и им казах, че оставам тук. 662 00:58:57,788 --> 00:59:01,166 Въпроси? Тръгваме след 15 минути. 663 00:59:06,213 --> 00:59:09,967 Застанал съм днес пред вас... 664 00:59:10,050 --> 00:59:14,012 ... за да ви съобщя целта си да стана първият... 665 00:59:14,054 --> 00:59:18,183 ... афро-американски шеф на полицията в Лос Анжелис. 666 00:59:38,579 --> 00:59:41,081 Какво ще стане, ако оживеят? 667 00:59:41,081 --> 00:59:44,126 - Това не е част от плана. - Да, знам. 668 00:59:44,126 --> 00:59:47,963 Знам, че ще се справиш съвсем хладнокръвно с тях както се справи и с Робъртсън. 669 00:59:48,005 --> 00:59:52,134 Млъкни! Не искам да говориш по този случаи. Сериозно говоря. 670 00:59:52,134 --> 00:59:54,511 - Сега си ми ядосан, нали? - Да. 671 00:59:54,595 --> 00:59:57,097 Добре. Остани така.