1 00:00:46,421 --> 00:00:49,299 - Дай ми фенерчето. - Ето. 2 00:00:51,426 --> 00:00:55,305 - Кит, имам лопата. - Сериозно? 3 00:00:55,389 --> 00:00:58,559 Луси, сложи кутията. 4 00:00:58,684 --> 00:01:03,105 КРЪСТОПЪТИЩА - Какво си сложила вътре? - Предполага се, че е тайна. 5 00:01:05,983 --> 00:01:09,611 - Баща ми мисли, че съм у вас. - И майка ми така. 6 00:01:11,864 --> 00:01:13,532 Да копаем дълбоко. 7 00:01:14,825 --> 00:01:17,494 Така че никой да не го намери. 8 00:01:18,871 --> 00:01:23,584 - По-дълбоко!. - Не трябва да ни хванат. 9 00:01:23,709 --> 00:01:26,170 Измърлях се. 10 00:01:28,964 --> 00:01:33,760 Когато бяхме на 10 години Мими, Кит и аз... 11 00:01:33,844 --> 00:01:37,931 знаехме какво точно искаме от живота. 12 00:01:38,015 --> 00:01:40,726 - Луси, сложи кутията. - Забавно е. 13 00:01:40,809 --> 00:01:45,856 Сложихме мечтите си в кутия, и я заровивме. 14 00:01:45,981 --> 00:01:48,358 Трябва да се запази суха. 15 00:01:57,492 --> 00:02:00,913 Договорихме се да я извадим в полунощ... 16 00:02:01,038 --> 00:02:04,166 на деня в който завършим училище. 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,585 Разбрахме се. 18 00:02:09,004 --> 00:02:12,841 - Да бъдем най-добри приятелки завинаги. - Ще бъдем. 19 00:02:12,966 --> 00:02:16,094 Сега дори не си спомням какви бяха желанията ни... 20 00:02:16,178 --> 00:02:18,180 ...освен едно. 21 00:02:18,263 --> 00:02:22,142 Пожеахме си да бъдем най-добрите приятелки завинаги. 22 00:02:22,226 --> 00:02:26,313 Е, това желание не се сбъдна. 23 00:03:33,964 --> 00:03:36,175 - Лусил Вагнер!. - Тате? 24 00:03:36,258 --> 00:03:39,344 - Скъпа, ще закъснееш. - Аз просто... 25 00:03:39,428 --> 00:03:41,346 - Репетира ли речтта си? - Почти я научих наизуст. 26 00:03:41,430 --> 00:03:44,266 Луси, как ще изглежда ако объркаш нещо? 27 00:03:44,349 --> 00:03:46,059 Окей. 28 00:03:46,143 --> 00:03:49,354 Не си мачкай робата. Специало съм я изгладил. 29 00:03:51,815 --> 00:03:56,361 Днес е голям ден! Хайде! Да вървим! 30 00:04:06,955 --> 00:04:08,999 Хей, Мими! Знам, че ме искаш. 31 00:04:11,668 --> 00:04:13,879 Да бе! 32 00:04:16,298 --> 00:04:18,967 Трябва да ми видиш дрехите. 33 00:04:19,051 --> 00:04:23,263 - Хей! Гледай къде ходиш! - Ти се блъсна в мен, Кит. 34 00:04:23,347 --> 00:04:25,641 Какво, твърде си перфектна, за да блъснеш някого? 35 00:04:25,766 --> 00:04:27,851 - Какво? - Перфектна. 36 00:04:27,976 --> 00:04:31,605 Сладка, точна... 37 00:04:31,688 --> 00:04:33,815 груба и девствена. 38 00:04:33,941 --> 00:04:36,443 - Не съм... - Девствена си. 39 00:04:36,527 --> 00:04:38,862 Казах ви. 40 00:04:38,987 --> 00:04:43,283 Просто ни снимай? Дръж ми чантичката. 41 00:04:43,367 --> 00:04:47,037 Още не натискай бутона. Чакай докато отида там. Скъпа! 42 00:04:47,162 --> 00:04:52,376 - Мамо, какво правиш? - Секунда. Гледай направо. 43 00:04:52,501 --> 00:04:55,629 Прибери си корема. 44 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 - Усмивка. - Мамо, усмихвам се.! 45 00:04:58,131 --> 00:05:00,175 По-голяа, скъпа. 46 00:05:00,300 --> 00:05:04,346 - Луси, речтта ти беше чудесна. - Благодаря. 47 00:05:04,471 --> 00:05:07,099 Надявам се, че ще продължиш да учиш музика в колежа. 48 00:05:07,182 --> 00:05:09,184 Всъщност Луси иска да стане доктор. 49 00:05:09,309 --> 00:05:12,229 Музикалните класове са наистина добър избор. 50 00:05:12,354 --> 00:05:15,399 Няма време.Трябва да поработим доста над биологията и химията... 51 00:05:15,524 --> 00:05:19,862 ако иска да влезе в най-доброто медицинско училище? 52 00:05:19,987 --> 00:05:22,823 Хенри, ще ти покажа как палиш колата довечера. 53 00:05:22,906 --> 00:05:25,993 Добре. Ще се видим по-късно. 54 00:05:26,076 --> 00:05:29,246 - Довиждане, г-жо Джей. - Късмет, Хенри. 55 00:05:30,831 --> 00:05:32,875 Аз съм всичко което има, нали знаеш? 56 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Поздравления, Луси. 57 00:05:37,296 --> 00:05:40,090 Благодаря ви... 58 00:05:49,057 --> 00:05:53,312 Ето. Скъпа какво има? 59 00:05:53,395 --> 00:05:55,314 Добре съм. 60 00:05:57,024 --> 00:06:01,820 Тате,работих наистина много за да завърша с отличие. 61 00:06:01,904 --> 00:06:04,072 Разбира се. 62 00:06:05,908 --> 00:06:08,243 Защо не чувствам нищо? 63 00:06:08,368 --> 00:06:11,872 Какво имаш предвид, как така нищо?Трябва да се чувстваш страхотно! 64 00:06:13,457 --> 00:06:16,376 Тате, никога не съм искала да ходя на футболен мач. 65 00:06:16,460 --> 00:06:18,670 Не обичаш футбол. 66 00:06:18,754 --> 00:06:22,591 Но се предполага, че трябва да ходя, и също така, че ще е забавно. 67 00:06:22,716 --> 00:06:26,386 И всичките купони в Хемингс филд... 68 00:06:26,470 --> 00:06:29,264 Не съм била на нито един от тях. 69 00:06:29,348 --> 00:06:34,353 Никога не съм стояла навън до късно... И никога не съм излизала с някой. 70 00:06:34,436 --> 00:06:36,772 Това е защото имаш глава на раменете си. 71 00:06:36,897 --> 00:06:38,982 Стоиш си вкъщи и учиш. 72 00:06:39,024 --> 00:06:42,945 Има толкова много неща които исках да направя а не съм. 73 00:06:44,571 --> 00:06:47,950 И когато си взимах дипломата се запитах... 74 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 "Това ли е?'" 75 00:06:50,118 --> 00:06:54,206 Хайде, стига. И двамата се потрудихме много за това? 76 00:06:56,959 --> 00:06:58,627 Прав си. 77 00:06:58,710 --> 00:07:02,548 Предполагам, че е заради напрежението покрай завършването. 78 00:07:10,389 --> 00:07:13,058 Здравейте момичета! 79 00:07:17,020 --> 00:07:18,438 Луси. 80 00:07:27,239 --> 00:07:29,366 Мими, не сега. Окей? 81 00:07:29,449 --> 00:07:32,327 - Ще дойдеш ли или не? - Къде да дойда? 82 00:07:32,411 --> 00:07:34,371 Нощта на завършването е! 83 00:07:34,454 --> 00:07:38,333 О боже, Хемингс Филд. Съвсем забравих. 84 00:07:38,417 --> 00:07:41,044 Идваш ли? 85 00:07:43,338 --> 00:07:46,967 Имам планове. Съжалявам. 86 00:07:47,092 --> 00:07:49,887 Хайде. Добре си? 87 00:07:59,605 --> 00:08:02,024 Искаш ли нещо? 88 00:08:02,107 --> 00:08:04,943 Да. Идваш ли в полунощ или какво? 89 00:08:06,069 --> 00:08:07,446 Извинявай? 90 00:08:07,571 --> 00:08:09,907 Кит, договорихме се,не помниш ли? 91 00:08:09,990 --> 00:08:13,243 Не говориш сериозно! 92 00:08:14,786 --> 00:08:17,789 Можеш да отидеш и без мен. 93 00:08:17,873 --> 00:08:21,710 Имам по-интересни неща за вършене вместо да изкопавам някаква стара кутия. 94 00:08:39,937 --> 00:08:42,606 Китариста е много готин. 95 00:08:42,731 --> 00:08:44,274 Това е Бен Кимбъл. 96 00:08:44,358 --> 00:08:46,777 Чух, че току що е излязал от затвора. Убил е някой. 97 00:08:47,903 --> 00:08:50,113 Не ти вярвам. 98 00:08:50,239 --> 00:08:53,450 Всички го казват. 99 00:08:53,575 --> 00:08:55,285 Много лошо! 100 00:08:55,410 --> 00:08:58,163 Е, ако някой ще го сваля, това ще бъда аз. 101 00:08:58,288 --> 00:09:01,792 Аз съм заета, нали помниш? 102 00:09:01,875 --> 00:09:04,837 Стига де! Дилан е на майната си и прави... 103 00:09:04,920 --> 00:09:06,964 Бог знае какво с Бог знае кого. 104 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 Не е вярно. 105 00:09:08,757 --> 00:09:10,133 Напротив. 106 00:09:10,217 --> 00:09:12,135 Както и да е. 107 00:09:14,304 --> 00:09:17,307 - Готов ли си? - Да, да, само две секунди. 108 00:09:23,397 --> 00:09:25,315 Окей, задръж. 109 00:09:27,734 --> 00:09:29,361 Хенри, готов ли си? 110 00:09:29,361 --> 00:09:31,196 Хенри, готов ли си? 111 00:09:33,824 --> 00:09:35,325 Готов съм. 112 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Така е добре. Давай. 113 00:10:16,241 --> 00:10:17,618 Защо спря? 114 00:10:19,286 --> 00:10:21,413 Не е така както се надявах да бъде. 115 00:10:21,496 --> 00:10:24,708 Странно, защото е точно както ми се искаше на мен... 116 00:10:24,791 --> 00:10:27,294 ...или почти. 117 00:10:27,377 --> 00:10:32,299 - Може би ако легнем. - Това е добра идея. 118 00:10:36,345 --> 00:10:38,555 Хубави чаршафи. 119 00:10:41,183 --> 00:10:43,936 - Може ли да чуя причините пак? - О, Луси, стига. 120 00:10:44,019 --> 00:10:47,523 Моля те. Само още веднъж. 121 00:10:50,859 --> 00:10:53,195 Благодаря. 122 00:10:53,320 --> 00:10:55,322 Добре. 123 00:10:59,535 --> 00:11:00,994 Причина номер едно. 124 00:11:01,078 --> 00:11:05,082 Били сме добри приятели през последните години и наистина си вярваме. 125 00:11:05,165 --> 00:11:08,293 - Това е наистина важно. Окей. - Вярата е много важна. 126 00:11:08,377 --> 00:11:11,088 Номер две:. На 18 сме и никога не сме го правили. 127 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 Много важно! 128 00:11:14,842 --> 00:11:16,385 Номер 3:. 129 00:11:16,510 --> 00:11:19,847 И двамата го искаме. 130 00:11:19,930 --> 00:11:21,849 Причина номер 4-- 131 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 Хайде Луси, моля те. 132 00:11:27,020 --> 00:11:30,941 Умолявам те. Нека просто да го направим. 133 00:11:31,024 --> 00:11:34,653 - Да, можем да го направим. - Да? 134 00:11:34,736 --> 00:11:36,822 Добре, нека... 135 00:11:40,701 --> 00:11:43,328 - Аз ще застана така. - Добре, аз така. 136 00:11:43,412 --> 00:11:45,330 Да го направим. 137 00:11:50,711 --> 00:11:53,547 Не се смей. Ще ми падне. 138 00:11:53,630 --> 00:11:57,217 - Първият ти път трябва да е специален. - Да това е специално! 139 00:11:57,342 --> 00:12:00,220 Слушай искаш ли да прекараш остатъка от живота си... 140 00:12:00,345 --> 00:12:02,723 знаейки, че си го направил за пръв с най-добрия си прител? 141 00:12:02,848 --> 00:12:05,726 Нямам нищо напротив. И ще ти кажа защо. 142 00:12:05,851 --> 00:12:09,021 Знаеш ли какво е за момче да отиде в колежа девствено? 143 00:12:09,104 --> 00:12:11,523 Не, казвам ти те, те... 144 00:12:11,607 --> 00:12:14,860 Отбягват те! Държат се с теб като с прокажен. 145 00:12:14,943 --> 00:12:16,486 Съжалявам. 146 00:12:17,821 --> 00:12:22,451 - Как е, Мими? Как е зародиша? - Мъртъв и заровен. 147 00:12:22,576 --> 00:12:26,121 - Мое е ли е? - Не мисля, че сме излизали. 148 00:12:26,246 --> 00:12:29,458 - Опитвам се да постъпя правилно. - И кое му е правилното? 149 00:12:29,583 --> 00:12:32,044 Да ме игнорираш през последните пет месеца? 150 00:12:32,169 --> 00:12:35,631 Да оставяш приятелите си да ме наричат курва? Да разпространяваш слухове? 151 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 Повтарям само каквото съм чул, че си оставила някакво момче... 152 00:12:38,550 --> 00:12:41,553 да го направи в колата на Коледа. 153 00:12:43,764 --> 00:12:45,224 Смотаняк. 154 00:12:50,604 --> 00:12:52,856 Десет крачки от другата страна. 155 00:12:54,608 --> 00:12:57,444 - Какво правиш тук? - Къде е Луси? 156 00:12:57,569 --> 00:12:59,238 Няма да дойде. 157 00:13:01,114 --> 00:13:05,160 - Имаш ли фенерче? Добре. - Върни ми го! 158 00:13:15,796 --> 00:13:19,424 Да приключим с това? 159 00:13:33,689 --> 00:13:37,901 Боже, дори не си спомням какво сложихме вътре. 160 00:13:37,985 --> 00:13:39,903 Аз едно друго. 161 00:13:39,987 --> 00:13:42,781 Задръж това за малко, Луси. 162 00:13:55,252 --> 00:13:57,880 Моята Барби булка! 163 00:13:57,921 --> 00:14:00,591 Тя ми беше желанието. 164 00:14:00,716 --> 00:14:03,343 - Почти се е сбъднало. - Знам. 165 00:14:05,429 --> 00:14:07,848 Луси, мислч, че това е твое. 166 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 - Медальонът ми. - Какво си си пожелала? 167 00:14:11,518 --> 00:14:15,189 Да намеря майка си. 168 00:14:15,272 --> 00:14:16,899 И намери ли я? 169 00:14:17,024 --> 00:14:21,945 Не, тя живее някъде в Аризона и баща ми не смята, че е добра идея. 170 00:14:22,029 --> 00:14:25,240 Какво беше твоето желание? 171 00:14:27,409 --> 00:14:30,996 - Ключодържател? - Не, светът. 172 00:14:31,121 --> 00:14:34,333 Искам да се измъкна от тоя малък смрадлив град... 173 00:14:34,458 --> 00:14:36,668 да отида в Калифорния... 174 00:14:36,793 --> 00:14:41,256 да си топна краката в Пасифика. 175 00:14:41,381 --> 00:14:44,384 Това е желание което няма да се сбъдне скоро. 176 00:14:44,468 --> 00:14:48,472 - Откъде знаеш, Кит. - Това пък какво означава? 177 00:14:53,977 --> 00:14:55,896 Конкурс на "Слайд Рекърдс"? 178 00:14:55,979 --> 00:14:59,983 - Е и? - Заминавам в Неделя. 179 00:15:00,108 --> 00:15:04,112 Ще отидеш в Калифорния за прослушване на звукосаписна компания? 180 00:15:04,238 --> 00:15:07,241 - Да. - Но ти си бременна. 181 00:15:07,324 --> 00:15:10,244 Ще облека нещо с което ще изглеждам по-стройна. - И кво? 182 00:15:10,327 --> 00:15:12,579 Мислиш да станеш голяма, дебела, бременна звезда? 183 00:15:12,663 --> 00:15:16,458 - Имам наистина добър глас. - Как ще стигнеш там? 184 00:15:16,542 --> 00:15:20,504 - Намерих един пич който ще пътува натам. - Това е лудост. 185 00:15:20,587 --> 00:15:23,507 Не може да отидеш до Лос Анджелис сама с някакъв тип. 186 00:15:23,632 --> 00:15:28,303 Тогава елате с мен. Аз ще пея а вие може да поемете бекингвокалите. 187 00:15:28,428 --> 00:15:31,348 - Не е нещо което трябва да направим. - Глупаво - ето какво е. 188 00:15:31,473 --> 00:15:34,184 Добре. Знаете ли какво? 189 00:15:34,309 --> 00:15:36,812 Можете просто да забравите цялото си минало! 190 00:15:39,565 --> 00:15:41,483 Уау. 191 00:15:43,360 --> 00:15:47,489 - Боже мой. Вижте ни! - Дай да видя. 192 00:15:47,614 --> 00:15:50,450 - Бях толкова пълна. - Пеем. 193 00:15:53,370 --> 00:15:56,957 - Трябва да се срещна с приятелите ми. - Става късно. 194 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Да. 195 00:16:02,671 --> 00:16:05,382 Момичета. 196 00:16:05,507 --> 00:16:09,845 Тръгвам в неделя в 7.00 сутринта ако искате елате. 197 00:16:17,561 --> 00:16:20,355 Как така няма да си дойдеш в къщи за лятото? 198 00:16:20,480 --> 00:16:23,233 Дилан, слушай ме, трябва да се прибереш. 199 00:16:23,358 --> 00:16:27,196 Защо ли? Защото не съм те виждала от коледа. 200 00:16:27,279 --> 00:16:29,198 Не ти ли липсвам? 201 00:16:29,281 --> 00:16:33,202 - Извинявай. - Татко, клиент! 202 00:16:33,285 --> 00:16:35,537 Дилан, имахме план за сватба. 203 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 Добре. 204 00:16:37,414 --> 00:16:40,709 Обичам те... Дилан? 205 00:16:50,427 --> 00:16:53,263 - Здравей, скъпа. - Здрасти, татко. 206 00:16:53,388 --> 00:16:56,892 Д-р Джонсън се обади. Добри новини. 207 00:16:56,975 --> 00:16:59,102 Намерил ми е работа в болницата? 208 00:16:59,228 --> 00:17:01,522 Всички отстъпки които съм му правил най-после се връщат. 209 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 - Супер. - Да. 210 00:17:04,024 --> 00:17:06,902 Може ли да те питам нещо? 211 00:17:06,985 --> 00:17:08,612 За мама. 212 00:17:13,450 --> 00:17:17,079 - Искала ли е някога да ме види? - Не. 213 00:17:17,204 --> 00:17:20,249 Мислех си, че може, да я е страх да дойде. 214 00:17:20,332 --> 00:17:22,918 Луси, не трябва да чувстваш никаква вина 215 00:17:23,043 --> 00:17:25,754 за това, че майка ти ни напусна. 216 00:17:25,879 --> 00:17:27,589 Не трябва. 217 00:17:27,714 --> 00:17:30,717 Тя е тази, която си тръгна, когато ти беше на 3 години. 218 00:17:30,801 --> 00:17:34,304 Тя е тази, която трябва да се чувства виновна. Ясно? 219 00:17:34,429 --> 00:17:36,557 Ясно. 220 00:18:37,075 --> 00:18:39,161 Никой не взима 4 куфара на такова пътуване. 221 00:18:39,286 --> 00:18:42,497 Виж, Дилан поиска да отида да го видя в Ел.ЕЙ... 222 00:18:42,581 --> 00:18:45,209 и аз не мога да отида изглеждайки като парцал. 223 00:18:45,292 --> 00:18:47,794 Надявай се да се поберат. 224 00:18:47,920 --> 00:18:49,880 Ще стане, окей? 225 00:18:53,634 --> 00:18:57,137 Аз не съм тръгнала на прослушване. Можете да ме оставите в Аризона. 226 00:18:57,262 --> 00:18:59,681 - Добре. - Добре. 227 00:18:59,765 --> 00:19:03,852 - Добре... - Да, добре. Аз ще седна отпред. 228 00:19:05,979 --> 00:19:08,440 Ти сигурно си Луси. 229 00:19:08,565 --> 00:19:09,900 Да. 230 00:19:13,028 --> 00:19:14,988 Значи ти ще ни закараш до Ел Ей? 231 00:19:15,113 --> 00:19:17,533 Да. Ще ти взема чантата. 232 00:19:19,618 --> 00:19:22,621 - Добре ли си? Извинявай. - Добре съм. 233 00:19:22,746 --> 00:19:26,917 - Мърдай, Бен! Да тръгваме! - Ще ти отворя вратата. 234 00:19:33,340 --> 00:19:35,217 Хей, кой е пича? 235 00:19:35,342 --> 00:19:38,637 Това е Бен. Наистина е готин. 236 00:19:40,472 --> 00:19:42,349 да потегляме. 237 00:20:16,049 --> 00:20:18,343 Къде е кенефа? 238 00:20:18,468 --> 00:20:21,096 Втората врата. Няма сапун. 239 00:20:32,566 --> 00:20:34,443 Каква е работата с Луси? 240 00:20:34,568 --> 00:20:38,071 - Какво, да не те интересува? - Не. 241 00:20:39,698 --> 00:20:43,535 Дори не бих и опитала Бен. Сериозно, тя не е като нас. 242 00:20:43,619 --> 00:20:45,621 Тя е над твоята класа. 243 00:20:49,499 --> 00:20:51,752 Искаш ли чипс? 244 00:20:53,587 --> 00:20:55,547 Разкарай се. 245 00:21:04,681 --> 00:21:06,475 Какво правиш? 246 00:21:06,600 --> 00:21:09,269 - Каква е тази музика? - Харесва ми. 247 00:21:09,353 --> 00:21:11,605 Не може ли ад слушаме нещо друго поне за 10 минути? 248 00:21:12,856 --> 00:21:14,399 Не. 249 00:21:14,483 --> 00:21:16,401 Хайде де Бен, моля? 250 00:21:16,485 --> 00:21:18,111 Бъди добро момче. 251 00:21:18,195 --> 00:21:20,948 Добре, но само пет минути. 252 00:21:21,073 --> 00:21:22,449 Благодаря. 253 00:21:50,769 --> 00:21:54,189 - Бен! - Не мога да слушам това. 254 00:21:54,314 --> 00:21:56,483 - Каза пет минути. - Забрави. 255 00:21:56,608 --> 00:21:59,278 Като че ли това е по-добро. 256 00:22:13,333 --> 00:22:16,837 - Защо спираме? - Уморен съм. 257 00:22:16,920 --> 00:22:18,505 Нека някой друг да кара. 258 00:22:18,630 --> 00:22:21,300 Не, никой освен мен не ми кара колата. 259 00:22:21,383 --> 00:22:24,511 - Както и да е. - Къде ще спим? 260 00:22:24,636 --> 00:22:27,306 На поляната. Нося палатка и спални чували. 261 00:22:28,182 --> 00:22:30,350 Палатка? 262 00:22:32,811 --> 00:22:35,063 Не бих спала в палатка. 263 00:22:35,189 --> 00:22:37,649 Видях знак на Хилтън малко по-назад. 264 00:22:37,733 --> 00:22:40,319 Колко пари имаме? 265 00:22:44,239 --> 00:22:47,492 Не мога да повярвам донесла си само $40. 266 00:22:47,576 --> 00:22:52,414 Имах разходи. Наложи се да си купя нови дрехи. 267 00:22:52,539 --> 00:22:54,708 Бях избрана за кралица, нали знаеш? 268 00:22:54,833 --> 00:22:57,419 Мечтата ми се сбъдна. 269 00:22:57,544 --> 00:23:01,256 - Някой правил ли е план? - Какво имаш предвид? 270 00:23:01,381 --> 00:23:04,510 Колко ще изминаваме всеки ден? В кои градове ще спираме? 271 00:23:04,593 --> 00:23:07,221 Колко пари ще ни трябват за бензин? 272 00:23:08,305 --> 00:23:10,224 Окей. 273 00:23:10,307 --> 00:23:14,895 Имаме точно $486? Което значи... 274 00:23:15,020 --> 00:23:18,232 за храна, бензин... 275 00:23:20,108 --> 00:23:21,527 Достатъчно ли са? 276 00:23:21,610 --> 00:23:24,279 Би трябвало да стигнат. 277 00:23:28,450 --> 00:23:30,577 Боже мой... 278 00:23:30,702 --> 00:23:33,789 Това е стая за любов. 279 00:23:35,374 --> 00:23:36,750 Човече! 280 00:23:36,834 --> 00:23:38,418 Вижте стените! 281 00:23:38,502 --> 00:23:41,255 - Аз няма да спя тук! - Само това можем да си позволим. 282 00:23:41,338 --> 00:23:43,841 Това стая за по час ли е? Няма да спя тук. 283 00:23:43,966 --> 00:23:46,260 - Къде ще спиш? - Не знам. 284 00:23:46,343 --> 00:23:49,930 Това място е отвратително. Аз съм на това легло. 285 00:24:00,107 --> 00:24:02,276 Какво ще правиш когато стигнеш до Ел Ей? 286 00:24:05,988 --> 00:24:08,282 Чичо ми може да има някаква работа за мен... 287 00:24:08,365 --> 00:24:12,953 така че ще пробвам и ако ми хареса, ще се пренеса там. 288 00:24:13,036 --> 00:24:16,456 Ами групата ти? Нямаше ли група? 289 00:24:16,540 --> 00:24:19,960 Не, само запълвах дупка онази вечер. Нямам група. 290 00:24:22,754 --> 00:24:25,966 Мими каза, че не си е и помисляла, че ще дойдеш на това пътуване. 291 00:24:27,843 --> 00:24:29,761 Нито пък аз. 292 00:24:29,845 --> 00:24:32,431 Съжаляваш ли? 293 00:24:32,514 --> 00:24:34,808 Не много. 294 00:24:41,231 --> 00:24:43,859 Е, лека нощ. 295 00:24:43,984 --> 00:24:45,861 Лека нощ. 296 00:25:04,713 --> 00:25:08,842 Много е студено! 297 00:25:08,926 --> 00:25:11,887 - Ние сме тук. - Аз съм тук. 298 00:25:11,970 --> 00:25:14,515 Исках да си измия зъбите. 299 00:25:22,606 --> 00:25:25,067 - Какво правиш? - Много си докачлива. 300 00:25:26,985 --> 00:25:30,364 Мими, как се запозна с Бен? 301 00:25:30,447 --> 00:25:34,701 - Оттук оттам. - Не мислиш ли, че е сладък? 302 00:25:34,826 --> 00:25:38,872 - Добре е. - Не мога да повярвам, че е бил в затвора. 303 00:25:38,956 --> 00:25:41,875 - Какво? - Да! 304 00:25:41,959 --> 00:25:45,546 Убил е някой. Какво? Така разправят. 305 00:25:45,671 --> 00:25:48,090 Извинявай? Убил е някой? 306 00:25:48,215 --> 00:25:53,345 Не е убивал никой... ... мисля. 307 00:25:53,428 --> 00:25:57,182 Има кола и отива в Ел Ей. Не се спичайте. 308 00:25:57,266 --> 00:26:01,270 Пътувам с убиец и ти ми казваш да не се спичам? 309 00:26:01,395 --> 00:26:04,523 - Ще те чуе. - О Боже. 310 00:26:11,196 --> 00:26:12,406 Как е? 311 00:26:17,786 --> 00:26:19,872 Въобще познаваш ли го? 312 00:26:19,955 --> 00:26:23,584 От време на време движи с някои познати. 313 00:26:25,711 --> 00:26:27,880 Значи все пак може да е убил някои? 314 00:26:27,963 --> 00:26:32,467 И какво? Минало свършено. Платил е дълга си към обществото. 315 00:26:32,593 --> 00:26:35,095 О боже мой. 316 00:26:42,269 --> 00:26:43,478 Готови ли сте да тръгваме? 317 00:26:43,604 --> 00:26:45,480 Да. 318 00:26:45,564 --> 00:26:49,443 Искаш ли да седиш отпред с мен днес? 319 00:26:49,526 --> 00:26:53,739 Не, така е добре. Задната седалка е чудесна. 320 00:26:53,822 --> 00:26:57,075 - Ще отида да ги върна, окей? - Да. 321 00:27:11,131 --> 00:27:13,008 - Ще се върна. - Идвам с теб. 322 00:27:13,133 --> 00:27:15,219 Няма нужда. 323 00:27:15,344 --> 00:27:18,972 - Бихте ли ми взели чипс? - Не, Мими. 324 00:27:19,097 --> 00:27:20,641 Отвори вратата. 325 00:27:23,685 --> 00:27:26,313 Сама ще си купя. 326 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 Чакайте ме! 327 00:27:38,742 --> 00:27:42,829 Когато си дойде миналата Коледа ми предложи. 328 00:27:42,955 --> 00:27:46,124 Ще се върне веднага след като свърши училище пролетта. 329 00:27:46,208 --> 00:27:49,002 Сериозно ли мислиш да се омъжиш за тоя смотльо? 330 00:27:49,086 --> 00:27:51,046 Ти дори не го познаваш. 331 00:27:54,716 --> 00:27:57,511 - Какво става? - Нищо. Просто рита. Това е всичко. 332 00:27:57,594 --> 00:27:59,680 - Може ли да пипна? - Ако искаш. 333 00:28:00,472 --> 00:28:02,057 Пак рита. 334 00:28:02,182 --> 00:28:05,894 - Какво става с Кърт? - Какво за Кърт? 335 00:28:06,019 --> 00:28:09,523 - Той е бащата, нали? - Да, Кърт е бащата. 336 00:28:09,606 --> 00:28:13,318 Но не го е грижа, мамка му. 337 00:28:13,402 --> 00:28:16,238 Ще родиш бебето и ще го гледаш сама? 338 00:28:16,363 --> 00:28:20,117 Ще чакам в колата с Бен? 339 00:28:20,242 --> 00:28:22,327 Типично за нея. 340 00:28:22,411 --> 00:28:26,373 Не мисли за бъдещето. Как ще се справи с бебето? 341 00:28:26,498 --> 00:28:29,042 Сама си го е направила. 342 00:28:30,377 --> 00:28:31,920 Какво? 343 00:28:42,514 --> 00:28:47,060 - Ало. - Здрасти, тате. 344 00:28:47,186 --> 00:28:49,730 Изнизваш се тайно посреднощ? 345 00:28:49,813 --> 00:28:52,191 Много съм разочарован. Д-р Джоунс загази... 346 00:28:52,274 --> 00:28:54,568 задето ти е уредил работата. 347 00:28:54,651 --> 00:28:58,280 - Съжалявам, окей? - Съжаляваш? 348 00:28:58,405 --> 00:29:01,825 Прибирай си задника веднага! Считай това за заповед! 349 00:29:01,950 --> 00:29:04,077 Обикновенно си толкова здравомислеща... 350 00:29:04,161 --> 00:29:07,414 ...а сега направо ме изненадваш с глупоста си. 351 00:29:07,497 --> 00:29:10,375 Рабити токлкова много. Наистина ли искаш да преебеш всичко? 352 00:29:28,143 --> 00:29:30,312 Какво пишеш там? 353 00:29:30,437 --> 00:29:32,105 Нещо. 354 00:29:36,985 --> 00:29:39,446 Сърдиш ли ми се? 355 00:29:39,530 --> 00:29:42,074 Защо да ти се сърдя? Та аз дори не те познавам. 356 00:29:44,910 --> 00:29:49,331 - Не! - О, не, звучи зле. 357 00:29:49,456 --> 00:29:52,292 Вижте целия този пушек. 358 00:30:05,180 --> 00:30:07,432 Какво не е наред, Бен? 359 00:30:07,516 --> 00:30:10,686 Мисля, че е от уплътнителя. 360 00:30:10,811 --> 00:30:13,522 - Дай парцала. - Ето. 361 00:30:15,524 --> 00:30:17,651 Какво правиш? 362 00:30:17,776 --> 00:30:20,070 Никой не пипа тук с изключение на монтьорите и мен. 363 00:30:20,195 --> 00:30:23,031 Защото е антика и не искам хората да... 364 00:30:24,616 --> 00:30:27,369 - От радиатора е. - Не от уплътнителя. 365 00:30:27,494 --> 00:30:33,125 Не, радиаторът е пробит. От коя година е? '73-та? 366 00:30:33,208 --> 00:30:36,962 Звучи ми като 350, плюс работата. 367 00:30:38,922 --> 00:30:40,883 Страхотно! Страхотно! 368 00:30:51,226 --> 00:30:52,686 Гладна съм. 369 00:30:52,769 --> 00:30:55,856 Колко време им трябва на пътна помощ да дойдат? 370 00:30:55,939 --> 00:30:59,902 - Бен тръгна само преди два часа. - Гладна съм. 371 00:31:00,027 --> 00:31:03,739 Би ли престанала да се повтаряш? Чухме. Гладна си. 372 00:31:03,864 --> 00:31:06,366 И какво? 373 00:31:10,579 --> 00:31:14,416 Нямаме $350. Дори и ако дойде пътна помощ... 374 00:31:14,499 --> 00:31:16,668 нямаме достатъчно пари за поправката. 375 00:31:16,752 --> 00:31:21,715 Заседнала съм в... Къде по дяволите съм аз? Къде съм? 376 00:31:21,798 --> 00:31:23,091 Луизиана. 377 00:31:23,217 --> 00:31:26,678 Забила съм се в Смотан Гъз -Луизиана. 378 00:31:26,762 --> 00:31:28,847 Никога няма да стигна до Ел Ей за да видя Дилан. 379 00:31:28,931 --> 00:31:31,099 Той ще бъде много разочарован. 380 00:31:32,017 --> 00:31:33,894 Както и да е. 381 00:31:33,977 --> 00:31:35,729 Извинявай? 382 00:31:35,812 --> 00:31:37,856 Би ли била по-малко себична? 383 00:31:40,901 --> 00:31:44,196 - Просто ревнуваш. - Какво? 384 00:31:44,279 --> 00:31:48,742 Не съм сляпа. Знам как момичетата като теб ме гледат в училище. 385 00:31:48,867 --> 00:31:51,411 Би дала всичко, за да си смениш мястото с мен. 386 00:31:51,537 --> 00:31:53,455 Момичетата като мен? 387 00:31:53,539 --> 00:31:56,750 Какво да направя като съм популярна, оди се пери. 388 00:31:59,211 --> 00:32:01,046 Момичетата като мен? 389 00:32:01,129 --> 00:32:04,424 Не аз измислям правилата, Мими. Не е моя вината... 390 00:32:04,508 --> 00:32:06,677 че всички те мислят за купчина боклук. 391 00:32:08,136 --> 00:32:10,430 - Престани! - Не ме докосвай! 392 00:32:10,514 --> 00:32:13,016 - Момичета недейте! - Бременна си! 393 00:32:13,141 --> 00:32:15,310 Тъпа селяндурка! 394 00:32:15,435 --> 00:32:19,648 Момичета. Мими. Спрете! 395 00:32:19,773 --> 00:32:25,946 Престанете! Спрете! Писна ми и от двете... 396 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 злобясвате и се биете непрекъснато! 397 00:32:28,323 --> 00:32:31,243 Защо поне веднъж, не си затворите устите? 398 00:32:31,326 --> 00:32:34,830 Не знам защо по дяволите ви накарах да тръгнете с мен. 399 00:32:34,955 --> 00:32:37,124 Ние не сме еднакви. 400 00:32:37,249 --> 00:32:39,793 Беше грешка? 401 00:32:42,296 --> 00:32:45,549 Съжалявам, партньоре, Това е най-доброто което мога да направя. 402 00:32:49,344 --> 00:32:51,138 Пробит радиатор. 403 00:32:53,807 --> 00:32:56,685 Каза, че ще е готова за утре. 404 00:32:56,768 --> 00:32:58,770 Откъде ще вземем пари, за да платим? 405 00:33:01,273 --> 00:33:03,192 Имам идея. 406 00:33:03,317 --> 00:33:05,360 Ще се обадя на баща ми и ще го накарам да дойде да ме вземе. 407 00:33:05,485 --> 00:33:07,446 Прибираш се? 408 00:33:07,529 --> 00:33:09,698 Пътуването свърши. 409 00:33:09,823 --> 00:33:12,534 Чакай, имам идея! 410 00:33:12,659 --> 00:33:15,662 Знаеш ли какво? Писна ми от идеите ти, Мими. 411 00:33:15,746 --> 00:33:17,706 Не трябваше да се оставям да ме убедиш да тръгна. 412 00:33:17,831 --> 00:33:23,003 Добре,тичкай при татанцето, но не се опитвай да ме обвиняваш. 413 00:33:31,887 --> 00:33:37,017 Луси, не съм те молила за нищо от наистина много време. 414 00:33:37,142 --> 00:33:40,229 Но сега те моля да останеш. 415 00:33:40,354 --> 00:33:44,399 Моляте затвори проклетия телефон и просто остани с нас! 416 00:33:44,525 --> 00:33:46,360 Хайде, Луси. 417 00:33:47,945 --> 00:33:49,696 Ало? 418 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 Имам наистина добра идея. 419 00:33:55,994 --> 00:33:59,081 Най-добре да е добра. 420 00:34:16,306 --> 00:34:18,892 Имам да ви казвам нещо. 421 00:34:19,017 --> 00:34:23,730 Знам, че не се разбираме добре, но тази нощ е много важна. 422 00:34:23,856 --> 00:34:26,149 Парите наистина ни трябват. 423 00:34:26,275 --> 00:34:30,654 Не може ли да го направим по цивилизования начин? 424 00:34:30,779 --> 00:34:32,364 Окей. 425 00:34:35,951 --> 00:34:39,538 Добре! Готови ли сте? 426 00:34:39,621 --> 00:34:41,582 Да. 427 00:34:44,376 --> 00:34:46,753 - Това е сладко. - Мерси. 428 00:34:52,593 --> 00:34:54,052 Чакайте. 429 00:34:55,554 --> 00:34:57,472 Можем да използваме всичко, нали? 430 00:34:57,598 --> 00:34:59,266 - Аха. - И? 431 00:34:59,391 --> 00:35:01,310 Ако искаме да направим шоу, трябва да сме секси. 432 00:35:01,393 --> 00:35:04,313 най-после и ти да проговориш. 433 00:35:07,232 --> 00:35:10,903 - Какво имаш? 434 00:35:10,986 --> 00:35:13,822 Следващите учаснички са пред вас за пръв път. 435 00:35:13,947 --> 00:35:17,075 За всички туристи които не знаят правилата в моя клуб... 436 00:35:17,159 --> 00:35:19,286 ето ги, прости и ясни. 437 00:35:19,411 --> 00:35:21,413 Вие сте съдиите. Ако не ги харесате - освиркайте ги. 438 00:35:21,496 --> 00:35:23,498 Ако ви харесат - платете им. 439 00:35:23,582 --> 00:35:25,959 Пуснали сме няколко кошници между вас. Слагайте парите там. 440 00:35:26,043 --> 00:35:29,129 Бъдете шумни, честни и щедри ако харесате това което слушате. 441 00:35:29,213 --> 00:35:31,423 Посрещнете ги горещо. 442 00:35:58,617 --> 00:36:00,827 - Изглеждат млади. - Минало им е времето за лягане. 443 00:36:12,381 --> 00:36:16,009 Слизай от сцената! 444 00:36:19,638 --> 00:36:21,849 - Мими, хайде! - Не мога да го направя. 445 00:36:23,809 --> 00:36:27,688 - Можеш. - И аз така мислех, но не мога. 446 00:36:27,771 --> 00:36:30,774 - Моля те направи го заради мен. - Трябва да го направиш. 447 00:36:30,899 --> 00:36:34,194 - Не, ти го направи. - Не знам дали мога. 448 00:36:34,278 --> 00:36:38,031 Имаш добър глас. Хайде, моля ти се.Заради мен. 449 00:36:38,156 --> 00:36:40,826 - Добре. - Благодаря ти. 450 00:36:40,909 --> 00:36:43,036 - Добре ли си? - Не. 451 00:39:48,931 --> 00:39:51,558 Сега. 452 00:39:52,476 --> 00:39:54,394 Невероятно е. 453 00:40:07,991 --> 00:40:10,577 Луси, ела тук. 454 00:40:13,163 --> 00:40:16,250 - Колко са? - Достатъчно за колата и пътуването. 455 00:40:16,333 --> 00:40:18,794 Перфектно. 456 00:40:23,006 --> 00:40:24,925 Искаш ли да танцуваш с мен? 457 00:40:25,008 --> 00:40:28,887 Не. Трябва да се разкараме от тук преди някой да е разбрал, че си малолетна. 458 00:40:28,971 --> 00:40:31,473 Хайде де, още малко. 459 00:40:31,598 --> 00:40:34,768 - Добре, върви. - Мерси. 460 00:40:39,314 --> 00:40:43,443 - Тя с теб ли е? - Какво? 461 00:40:43,569 --> 00:40:46,572 Твое момиче ли е? 462 00:40:46,655 --> 00:40:48,574 Не. 463 00:40:48,657 --> 00:40:51,785 Гледай сега. 464 00:41:04,798 --> 00:41:06,466 Разкарай си ръцете. 465 00:41:08,677 --> 00:41:12,181 Правиш се на недостъпна. Какво става, скъпа? Хайде. 466 00:41:12,306 --> 00:41:14,766 - Какво има? - Би ли престанал? 467 00:41:14,850 --> 00:41:18,145 Извинявай. Не мисля, че и се танцува. 468 00:41:18,270 --> 00:41:21,273 Ще го направи. Не се бъркай в чужди работи. 469 00:41:21,356 --> 00:41:24,193 - Би ли ме оставил? - На теб говоря. 470 00:41:27,237 --> 00:41:28,488 Носът ми! 471 00:41:32,701 --> 00:41:33,994 Да вървим. 472 00:41:39,708 --> 00:41:41,668 Мамка му! 473 00:41:41,752 --> 00:41:43,212 Това живот ли е или какво? 474 00:41:43,295 --> 00:41:45,797 Има мини-бар! 475 00:41:47,090 --> 00:41:51,553 Всички можем да се поберем във ваната! 476 00:41:52,930 --> 00:41:54,515 Виж, аз... 477 00:41:56,099 --> 00:41:58,477 Не съм ти сърдит заради това което стана? 478 00:41:58,560 --> 00:42:00,395 Има и хавлии! 479 00:42:01,563 --> 00:42:03,524 - Къде отиваш? - Да се поразходя. 480 00:42:05,526 --> 00:42:08,946 Уморени ли сте? Защото е 3 сутринта и съм леко нервна! 481 00:42:09,071 --> 00:42:13,742 - Кой иска от пунша на мама? - Аз, моля. 482 00:42:13,867 --> 00:42:16,745 - Мадам. - Мадам. 483 00:42:36,640 --> 00:42:39,309 Давай, Луси! 484 00:42:44,189 --> 00:42:47,192 Какво правиш? 485 00:42:48,318 --> 00:42:50,445 Давай, момиче! 486 00:42:57,661 --> 00:42:59,788 Виждала ли си някой. 487 00:42:59,913 --> 00:43:03,625 А пипала ли си го? 488 00:43:05,377 --> 00:43:09,006 Барала го е! Разкажи ни! 489 00:43:09,131 --> 00:43:12,634 Винаги се е правила на скромна. 490 00:43:12,759 --> 00:43:15,387 Кажи го силно. Кажи си, че си го докосвала и се гордееш! 491 00:43:15,512 --> 00:43:18,307 Луси го е барала! 492 00:43:28,192 --> 00:43:31,320 Най-хубавото нещо което ти се е случвало. 493 00:43:31,445 --> 00:43:33,530 - Това е лесно. - Какво? 494 00:43:34,865 --> 00:43:37,701 Да достигна желаното тегло. 495 00:43:37,826 --> 00:43:41,330 Три години лагер за дебели, летата преди 8-ми клас. 496 00:43:41,455 --> 00:43:44,833 Чакай, лагерите на които ходеше всяко лято са за дебели? 497 00:43:48,587 --> 00:43:51,131 Да, и ми харесваше. 498 00:43:51,215 --> 00:43:53,383 Поне за два месеца... 499 00:43:53,509 --> 00:43:57,429 я нямаше майка ми да ме ебава колко съм дебела. 500 00:43:58,764 --> 00:44:02,017 За нея беше неприемливо да съм дебела. 501 00:44:03,936 --> 00:44:07,856 Окей. Най-лошото нещо което някога ти се е случвало. 502 00:44:07,940 --> 00:44:10,484 Това е дори по-лесно. Да достигна желаното тегло. 503 00:44:10,609 --> 00:44:12,319 - Нали каза...? - Всичко се обърна... 504 00:44:12,444 --> 00:44:15,948 да бъда по-красива от майка ми... 505 00:44:16,073 --> 00:44:18,575 е още по-неприемливо. 506 00:44:19,826 --> 00:44:21,411 Исусе. 507 00:44:22,996 --> 00:44:24,915 Да. 508 00:44:24,998 --> 00:44:29,127 Когато се събудих една сутрин тя си беше отишла. 509 00:44:29,253 --> 00:44:32,214 Татко не иска въобще да говори за това. 510 00:44:32,297 --> 00:44:36,260 Мислех, че ще се върне, но баща ми каза, че няма. 511 00:44:37,302 --> 00:44:40,013 Караха се по-цял ден. 512 00:44:40,138 --> 00:44:43,475 Мисля, че просто се е оттегчила... 513 00:44:43,559 --> 00:44:46,270 и се е изнесла без да се замисли. 514 00:44:46,395 --> 00:44:50,315 След това я е било страх да се върне. 515 00:44:52,150 --> 00:44:54,695 Знам, че иска да ме види. 516 00:44:57,114 --> 00:44:59,575 Просто е уплашена, това е всичко. 517 00:45:01,493 --> 00:45:04,830 Ще повърна всеки момент. 518 00:45:04,955 --> 00:45:08,166 Мими, радвай се, че си бременна и не пиеш. 519 00:45:08,292 --> 00:45:12,921 Това не е причината да не пия. Просто не виждам смисъл в това. 520 00:45:13,005 --> 00:45:14,715 Никога ли не си пробвала? 521 00:45:17,342 --> 00:45:19,219 Веднъж. 522 00:45:21,388 --> 00:45:22,973 На Коледа. 523 00:45:24,308 --> 00:45:27,769 Беше един от онези купони на Хемингс Филд. 524 00:45:29,688 --> 00:45:32,107 Едно момче пиеше от онази бира... 525 00:45:32,191 --> 00:45:37,029 в сините бутилки. 526 00:45:37,154 --> 00:45:41,074 Бях сърдита на Кърт защото... 527 00:45:41,200 --> 00:45:44,828 отново ме беше зарязал, за да излезе с приятелите си. 528 00:45:46,496 --> 00:45:49,124 Изпих няколко бири. 529 00:45:50,959 --> 00:45:53,253 Всъщност повече от няколко. 530 00:45:55,130 --> 00:45:59,176 Това момче изглеждаше... Изглеждаше наистина свестен... 531 00:45:59,301 --> 00:46:02,346 като видя, че не мога да ходя, предложи да ме закара до нас. 532 00:46:07,267 --> 00:46:10,354 Не е голяма работа, Луси. Случва се най-редовно. 533 00:46:10,479 --> 00:46:12,940 Отиде ли в полицията? 534 00:46:13,065 --> 00:46:15,192 Не. 535 00:46:15,317 --> 00:46:18,779 Живея в каравана. Бях пияна и се намирах в неговата кола. 536 00:46:18,904 --> 00:46:21,907 Значи Кърт не е бащата. 537 00:46:23,200 --> 00:46:25,869 Видях реклама в едно списание. 538 00:46:25,994 --> 00:46:31,708 Обадих се на една адвокатка в Атланта и тя ми изпрати разни неща. 539 00:46:31,792 --> 00:46:34,127 Всички тези снимки и писма... 540 00:46:34,253 --> 00:46:37,297 от хора които искат бебе. 541 00:46:37,422 --> 00:46:39,842 - Трябваше да избера някое. - Момчето... 542 00:46:42,261 --> 00:46:44,429 как се казваше? 543 00:46:46,598 --> 00:46:48,600 Не знам. 544 00:46:51,186 --> 00:46:54,690 Защо престанахме да сме приятелки? 545 00:46:54,773 --> 00:46:57,609 Не знам. Хората се променят. 546 00:46:57,734 --> 00:47:01,446 Обещайте ми, че вече няма да се разделяме. 547 00:47:03,407 --> 00:47:05,033 Елате тук. 548 00:47:06,702 --> 00:47:09,621 Къде беше цяла нощ? 549 00:47:17,129 --> 00:47:19,131 Благодаря ти. 550 00:47:19,214 --> 00:47:21,633 Имам предвид...За всичко което направи миналата нощ. 551 00:47:21,758 --> 00:47:23,886 Мерси. 552 00:47:27,389 --> 00:47:29,349 Разкарай се. 553 00:47:38,567 --> 00:47:40,611 Никога повече няма да пия. Честно. 554 00:47:40,736 --> 00:47:42,738 Това е наистина вкусно. 555 00:47:42,821 --> 00:47:45,032 Дори не споменавай храна. 556 00:47:46,867 --> 00:47:50,037 - Какво правиш? 557 00:48:02,174 --> 00:48:04,426 - Събуди го. - Карал е цял ден. 558 00:48:04,510 --> 00:48:08,597 - Не можем просто да останем тук. - По-добре да го оставим да се наспи. 559 00:48:08,680 --> 00:48:11,058 - Аха. - Оставете го. 560 00:48:11,183 --> 00:48:14,603 Луси вземи ключовете. 561 00:48:14,686 --> 00:48:17,648 Каза ни, че не може да караме колата му. Не мога да го направя 562 00:48:17,731 --> 00:48:20,317 Защо не? Няма да караме покрай някоя пропаст. 563 00:48:20,442 --> 00:48:24,112 - Глупаво е да стоим тук. - Аз ще карам. 564 00:48:24,196 --> 00:48:25,739 Вземи ключовете. 565 00:48:25,864 --> 00:48:28,742 - Да, вземи ключовете. - Защо аз трябва да ги взимам? 566 00:48:28,867 --> 00:48:33,455 Защото Кит и аз гласувахме и ти загуби. 567 00:48:33,539 --> 00:48:34,957 Взимай ги. 568 00:48:35,040 --> 00:48:37,668 Хайде, Луси. 569 00:48:45,217 --> 00:48:49,680 - Това е кражба. - Не е. Той си е в колата. 570 00:48:49,805 --> 00:48:52,224 Отвличане. 571 00:48:59,648 --> 00:49:01,441 Престанете. 572 00:49:04,820 --> 00:49:07,406 Взех ги. 573 00:49:16,748 --> 00:49:18,333 Давай.Давай. 574 00:49:30,053 --> 00:49:32,764 Скъсаха те на шофьорските изпити, нали? 575 00:49:32,890 --> 00:49:34,975 Може би. 576 00:49:35,100 --> 00:49:38,729 - Мрдни се. - Боже. 577 00:49:39,897 --> 00:49:42,024 Момичета, усмивка. 578 00:49:56,121 --> 00:49:58,540 Усили музиката. 579 00:50:45,420 --> 00:50:49,675 Искам само да си прекарам добре. 580 00:51:03,856 --> 00:51:06,942 - Здрасти!Наспа ли се? - Да. 581 00:51:07,025 --> 00:51:09,111 Спрете колата. 582 00:51:09,194 --> 00:51:12,155 Не изперквай. Така сладко спеше. 583 00:51:12,239 --> 00:51:15,659 - Не искахме да те будим. - Спри колата. 584 00:51:15,742 --> 00:51:18,245 - Противозаконно е да спираме тук. - Това е моята кола. 585 00:51:18,370 --> 00:51:20,956 - Почти стигнахме изхода. - Спри шибаната кола! 586 00:51:43,061 --> 00:51:46,023 - Мими, отиди да поговориш с него. - Ти върви. 587 00:51:46,148 --> 00:51:48,942 - Никой няма да говори с него. - Той е полудял. 588 00:51:50,235 --> 00:51:52,613 И преди е убивал. 589 00:51:52,738 --> 00:51:56,116 Мими, нали каза, че не е убил никого. 590 00:51:56,241 --> 00:52:00,412 - Казах, че така мисля. - Боже мой. 591 00:52:04,833 --> 00:52:07,753 - Аз ще отида. - Съжалявам. 592 00:52:11,632 --> 00:52:13,550 Боже! 593 00:52:13,634 --> 00:52:16,428 Внимавай, Луси. 594 00:52:22,309 --> 00:52:25,896 - Съжаляваме. - От няколко дни пътувам в кола пълна с мацки. 595 00:52:26,021 --> 00:52:29,191 Имаш ли представа какво е да те озвучават момичета? 596 00:52:31,777 --> 00:52:34,863 Ти самата си момиче, тъп въпрос. 597 00:52:34,947 --> 00:52:38,617 Но аз съм момче? Момче.Просто момче. 598 00:52:38,742 --> 00:52:43,080 И ви слушах женските разговори и гледах какво... 599 00:52:43,163 --> 00:52:45,582 правите по цял ден. 600 00:52:45,666 --> 00:52:48,460 Не че се оплаквам, да си го кажем право, аз съм малцинство. 601 00:52:48,544 --> 00:52:50,462 Но това е моята кола. 602 00:52:50,546 --> 00:52:53,507 Моята, и е просто... 603 00:52:57,970 --> 00:53:00,347 единственото нещо което не сте окопирали. 604 00:53:02,099 --> 00:53:05,727 - Ясно? - Ясно. 605 00:53:36,717 --> 00:53:39,970 - Бен? - Да? 606 00:53:40,053 --> 00:53:42,264 Наистина ли си бил в затвора? 607 00:53:44,641 --> 00:53:46,602 Да, бях. 608 00:53:46,685 --> 00:53:48,937 - Значи си убил някой? - Какво? 609 00:53:50,147 --> 00:53:52,232 Кой ти каза, че съм убиец? 610 00:53:53,400 --> 00:53:56,528 Всички вкъщи. 611 00:53:56,653 --> 00:54:01,366 Не съм убивал никого. 612 00:54:01,450 --> 00:54:04,036 Какво си направил тогава? 613 00:54:04,161 --> 00:54:09,666 Бях в колежа, когато ми се обади доведената ми сестра. 614 00:54:09,750 --> 00:54:14,588 Искаше да отида да я взема защото вторият ми баща я пребивал. 615 00:54:14,713 --> 00:54:16,798 Мама не можела да го спре, така че... 616 00:54:16,882 --> 00:54:20,511 отидох в полунощ... 617 00:54:20,594 --> 00:54:24,097 и тя се измъкна през прозореца... 618 00:54:24,223 --> 00:54:26,099 след това се прибра в Охайо с мен. 619 00:54:26,225 --> 00:54:29,686 - И си бил в затвора заради това? - Точно така. 620 00:54:29,811 --> 00:54:31,647 Има закон... 621 00:54:31,730 --> 00:54:35,275 срещу прекарването на непълнолетни през границата на щата... 622 00:54:35,400 --> 00:54:38,070 и пастрока ми повдигна обвинения. 623 00:54:38,153 --> 00:54:40,989 Престоях вътре 6 месеца... 624 00:54:41,073 --> 00:54:43,325 и трябваше да остана в Охайо за 1 година изпитателен срок. 625 00:54:43,408 --> 00:54:46,870 Сестра ми отиде да живее с майка си. 626 00:54:52,793 --> 00:54:55,254 Наистина ли мислеше, че съм убиец? 627 00:54:56,421 --> 00:54:58,298 Да. 628 00:55:00,592 --> 00:55:04,471 Какво си помисли когато влезе в колата на вманиячен убиец? 629 00:55:21,572 --> 00:55:25,033 - Защо спираме? - Ще видиш. 630 00:55:36,670 --> 00:55:39,840 - Мими, добре ли си? - Да. 631 00:55:44,303 --> 00:55:46,263 Гледайте. 632 00:55:50,809 --> 00:55:53,103 Сякаш те кара да шептиш. 633 00:55:54,855 --> 00:55:56,773 ЕХО! 634 00:56:06,325 --> 00:56:09,786 Хора трябва да тръгваме. До следващия хотел има още поне час. 635 00:56:09,912 --> 00:56:13,665 Бен, имаш ли достатъчно спални чували за всички? 636 00:56:14,416 --> 00:56:15,792 Сериозно ли? 637 00:56:15,876 --> 00:56:18,504 Искате да останем тук? 638 00:56:18,629 --> 00:56:19,922 Да. 639 00:56:22,007 --> 00:56:24,134 Звучи забавно. 640 00:56:26,678 --> 00:56:30,182 Трябва да държиш палеца навън. Ето така. 641 00:56:31,683 --> 00:56:33,977 Номера е... 642 00:56:34,061 --> 00:56:37,523 да не разбере, че се каниш да го удариш. 643 00:56:37,648 --> 00:56:41,193 Може първо да погледнеш на някъде. 644 00:56:41,318 --> 00:56:45,531 И тогава когато най-малко очаква, удряш с цяло тяло. 645 00:56:50,285 --> 00:56:52,204 Какво и правиш? 646 00:56:52,287 --> 00:56:54,206 Уча я как да се бие защото всяко момиче... 647 00:56:54,289 --> 00:56:57,167 трябва да знае как да удря. 648 00:56:57,251 --> 00:56:58,669 Горе-долу така. 649 00:56:58,752 --> 00:57:00,712 Ще ходя да си лягам. 650 00:57:00,796 --> 00:57:03,632 Ще отида до дамската стая. Къде е тя все пак? 651 00:57:03,715 --> 00:57:06,635 На третия храст след скалата. 652 00:57:06,718 --> 00:57:09,096 - Този ли? - Точно този. 653 00:57:14,142 --> 00:57:16,144 Какво пишеш там? 654 00:57:17,688 --> 00:57:20,482 Предимно поеми. 655 00:57:20,566 --> 00:57:23,110 Може ли да чуя някоя? 656 00:57:24,486 --> 00:57:28,240 Добре. Една. Но няма да се смееш. 657 00:57:57,936 --> 00:57:59,313 Харесва ми. 658 00:57:59,438 --> 00:58:01,023 Наистина? 659 00:58:01,106 --> 00:58:03,233 Наистина. 660 00:58:07,946 --> 00:58:11,283 - Какво? - Имаш пепел по лицето. 661 00:58:11,366 --> 00:58:13,410 - Къде? - Аз ще я махна. 662 00:58:13,493 --> 00:58:15,412 Ето. 663 00:58:24,338 --> 00:58:26,048 - Какво има? - Какво става? 664 00:58:26,131 --> 00:58:28,425 Нещо ми ощипа задника. 665 00:58:28,509 --> 00:58:31,512 - Дай да видя. - Змия ли е. 666 00:58:31,637 --> 00:58:33,514 Не, Мими, някакъв си комар. 667 00:58:35,641 --> 00:58:37,518 Не гледай! 668 00:58:37,643 --> 00:58:41,021 - Как да пропусна? Няма нищо. - Но можеше и да е змия. 669 00:58:41,146 --> 00:58:43,857 Вече се съмва, да тръгваме. 670 00:58:43,982 --> 00:58:46,527 Нищо не ме е щипало по гъза. 671 00:58:49,279 --> 00:58:51,448 Значи ще бъдем в Тъксън днес? 672 00:58:51,532 --> 00:58:54,409 - Някъде около 4.00. - Нервна ли си? 673 00:58:54,493 --> 00:58:58,330 Дали не трябва първо да и се обадя, че идвам, а не просто да се появя на вратата? 674 00:58:58,455 --> 00:59:01,458 - Май просто ще цъфна. - Изненадата е винаги хубава. 675 00:59:01,542 --> 00:59:04,711 Тя наистина ще се зарадва да те види. 676 00:59:04,837 --> 00:59:06,338 Надявам се. 677 00:59:20,227 --> 00:59:23,689 Ще се обадиш и ще ми разкажеш всичко за прослушването? 678 00:59:23,772 --> 00:59:28,026 - Все още можеш да дойдеш са нас. - Няма да напускаме града до сутринта. 679 00:59:28,110 --> 00:59:30,237 Всичко ще е наред? 680 00:59:30,362 --> 00:59:33,490 Знаеш къде сме отседнали ако ти потрябваме. 681 00:59:34,616 --> 00:59:36,827 Чао. 682 00:59:40,330 --> 00:59:42,833 - Мерси. - Да. 683 00:59:42,958 --> 00:59:45,127 Предполагам това е всичко. 684 00:59:48,005 --> 00:59:49,923 Предполагам, че да. 685 00:59:50,048 --> 00:59:52,009 Какво? 686 00:59:57,973 --> 01:00:00,893 - Успех. - Благодаря. 687 01:00:12,446 --> 01:00:14,364 Мога ли да ви помогна? 688 01:00:14,448 --> 01:00:17,451 Аз съм мамо... Луси. 689 01:00:19,912 --> 01:00:21,496 Влез. 690 01:00:35,219 --> 01:00:37,012 Имаш хубава къща. 691 01:00:37,095 --> 01:00:39,389 Благодаря ти, Луси. 692 01:00:53,320 --> 01:00:55,531 Тъксън изглежда наистин хубаво градче. 693 01:00:55,614 --> 01:00:57,449 Така е. 694 01:00:57,574 --> 01:01:02,287 Може ли да те попитам защо си тук, Луси? 695 01:01:03,830 --> 01:01:05,791 Исках да те видя. 696 01:01:05,916 --> 01:01:07,918 И защо, Луси? 697 01:01:09,628 --> 01:01:11,505 Ти си ми майка. 698 01:01:20,973 --> 01:01:23,517 Защо произнасяш името ми по този начин? 699 01:01:29,565 --> 01:01:31,650 Изчакай за момент. 700 01:01:39,408 --> 01:01:41,577 Ало? 701 01:01:41,660 --> 01:01:44,204 Кажи на майката на Джоуи, че може да плуваш още един час... 702 01:01:44,329 --> 01:01:46,164 но само ако внимаваш със слънцето. 703 01:01:46,290 --> 01:01:48,166 Не искам да изгориш. 704 01:01:48,292 --> 01:01:51,378 Баща ти ще дойде в 5.00. Обичам те. 705 01:02:00,387 --> 01:02:04,933 - Имам братя? - Е...да. 706 01:02:05,017 --> 01:02:09,188 - На колко години са? - На десет и на седем. 707 01:02:11,148 --> 01:02:13,025 Знаят ли за мен? 708 01:02:16,361 --> 01:02:20,449 Луси, мисля, че трябва да поговорим. 709 01:02:25,704 --> 01:02:28,498 Чакай, седем, осем... 710 01:02:28,624 --> 01:02:30,542 Пет, шест... 711 01:02:47,351 --> 01:02:48,727 Влизай. Ето. 712 01:02:48,852 --> 01:02:50,729 - Какво е станало? - Какво има? 713 01:02:50,854 --> 01:02:53,649 - Дайте кърпа? - Добре съм. 714 01:02:53,732 --> 01:02:56,902 Май си видяла майка си? 715 01:02:57,027 --> 01:03:01,240 - Да, видях я. - И какво стана? 716 01:03:19,591 --> 01:03:21,844 Искаш ли да облечеш сухи дрехи? 717 01:03:21,927 --> 01:03:23,846 - Благодаря. 718 01:03:26,849 --> 01:03:28,725 Добре съм. 719 01:03:28,851 --> 01:03:30,727 Добре съм. 720 01:03:34,273 --> 01:03:36,567 Знам. 721 01:03:38,527 --> 01:03:40,404 Наистина съм добре. 722 01:03:52,624 --> 01:03:55,252 Какво стана? 723 01:04:01,425 --> 01:04:03,343 Тя каза... 724 01:04:04,928 --> 01:04:06,805 че никога не ме е искала. 725 01:04:11,727 --> 01:04:16,982 Каза, че татко я е накарал да ме задържи... 726 01:04:18,483 --> 01:04:21,570 и аз съм била просто грешка. 727 01:04:40,631 --> 01:04:43,509 Приличам на нея? 728 01:04:44,885 --> 01:04:48,597 Имам очите и и нейните ръце. 729 01:04:48,680 --> 01:04:50,933 Тя губи, Луси. 730 01:04:51,975 --> 01:04:54,394 Странно е не мислиш ли? 731 01:04:56,146 --> 01:04:58,065 Нямам майка. 732 01:04:58,148 --> 01:04:59,900 Но имаш нас. 733 01:04:59,983 --> 01:05:01,735 Да. 734 01:05:19,711 --> 01:05:21,964 Опитваш да се обадиш на баща си? 735 01:05:22,047 --> 01:05:25,175 Не мога. 736 01:05:25,300 --> 01:05:26,969 Пазиш ли поемата която ми прочете? 737 01:05:28,011 --> 01:05:30,138 - Да. - Може ли да я видя? 738 01:05:30,222 --> 01:05:32,307 Разбира се. 739 01:05:32,391 --> 01:05:35,519 Точно тук. 740 01:05:39,189 --> 01:05:40,732 Какво правиш? 741 01:05:42,526 --> 01:05:45,320 Стига работила. Ела. Имам нещо за теб. 742 01:05:45,404 --> 01:05:46,738 Добре. 743 01:05:51,535 --> 01:05:54,413 Това ли е изненадата ми. 744 01:06:02,004 --> 01:06:04,840 Написах музика за поемата ти. 745 01:06:07,384 --> 01:06:09,386 Ще ми я изсвириш ли? 746 01:06:09,511 --> 01:06:11,388 Ще пееш ли? 747 01:06:16,894 --> 01:06:19,771 Използвай това за припев. 748 01:06:33,118 --> 01:06:34,870 - Yeah. - Точно така? 749 01:06:55,140 --> 01:06:58,810 Давай по мен Ето така? 750 01:07:50,195 --> 01:07:52,072 Благодаря ти. 751 01:07:53,782 --> 01:07:55,701 Няма проблем. 752 01:08:39,077 --> 01:08:42,831 Ало, набрали сте Пит и Луси. Моля оставете съобщение. 753 01:08:44,374 --> 01:08:49,838 Здрасти, тате. Обаждам се само да ти кажа, че съм добре? 754 01:08:49,922 --> 01:08:55,010 Ти беше прав за мама. Беше прав. 755 01:08:55,135 --> 01:09:00,641 Обичам те? Добре съм. Чао. 756 01:10:30,606 --> 01:10:32,900 Студено е. Замръзвам! 757 01:10:37,362 --> 01:10:39,364 Дори не си и помисляй. 758 01:10:41,617 --> 01:10:44,870 - Не мога да повярвам, че сме тук. - Разбирам те. 759 01:10:47,539 --> 01:10:50,417 Бен, знаеш ли, че тук има доста колежи. 760 01:10:53,295 --> 01:10:56,006 Какво ще стане ако не искам да се върна? 761 01:10:56,131 --> 01:10:59,968 Мога да ходя на училище тук. Имам предвид... 762 01:11:00,093 --> 01:11:04,473 защо да не направя нещо само за мен, поне веднъж? 763 01:11:04,556 --> 01:11:06,517 Искам да остана. 764 01:11:06,642 --> 01:11:08,519 Трябва да остана. 765 01:11:11,396 --> 01:11:13,315 Добре. 766 01:11:13,398 --> 01:11:16,652 Виж колко е щастлива. 767 01:11:22,032 --> 01:11:26,870 Попълнете тук, и на другата страница. Прослушването е след 6 дни. 768 01:11:26,995 --> 01:11:29,206 Чакайте. Ние къде да отидем? 769 01:11:29,331 --> 01:11:32,292 Ето там. 770 01:11:34,670 --> 01:11:37,589 - Какво за музиката? - Знаеш какво? 771 01:11:37,673 --> 01:11:40,968 Ще изкарам няколко флайъра. Познавам някой хора тук. 772 01:11:41,051 --> 01:11:43,762 Ще се опитам да събера група, ще се видим в хотела. 773 01:11:43,846 --> 01:11:47,307 - Окей. Страхотно. - Къде отиваш? 774 01:11:58,068 --> 01:12:01,989 Скъпи? Здрасти, аз съм! Познай къде съм. 775 01:12:02,114 --> 01:12:04,032 Ел Ей! 776 01:12:06,118 --> 01:12:08,453 Окей. Добре. Ще дойда при теб. 777 01:12:10,706 --> 01:12:12,624 Добре. Какво ще кажеш за довечера? 778 01:12:16,044 --> 01:12:18,422 Ами тогава за утре сутринта? 779 01:12:21,091 --> 01:12:24,178 Дилан, аз съм в Лос Анджелис! 780 01:12:24,303 --> 01:12:26,930 Ще дойда да те видя! 781 01:12:29,057 --> 01:12:30,934 Добре. 782 01:12:31,977 --> 01:12:34,021 Какво да кажа? Добре. 783 01:12:36,190 --> 01:12:38,066 Аз също. 784 01:12:45,908 --> 01:12:49,703 Той е наистина зает покрай финалите и всичко останало. Да. 785 01:12:49,786 --> 01:12:51,496 Добре сме. 786 01:12:54,374 --> 01:12:56,543 Кой иска да види звездите? 787 01:12:56,627 --> 01:12:59,463 - Аз! - Окей! Добре. Луси? 788 01:13:00,797 --> 01:13:02,633 Уморена съм. 789 01:13:04,426 --> 01:13:08,055 Разбит съм. 790 01:13:08,180 --> 01:13:10,682 Трябваш ни. Не можем да караме твоята кола, помниш ли? 791 01:13:12,643 --> 01:13:14,394 Не я разбивайте. 792 01:13:14,478 --> 01:13:16,480 Добре! 793 01:13:26,448 --> 01:13:28,575 Чакай, ние сме на Мелроуз... 794 01:13:28,700 --> 01:13:31,828 мислех, че ще отидем на алеята на звездите. 795 01:13:31,954 --> 01:13:35,749 - И там ще стигнем. - Но тя е в обратната посока. 796 01:13:35,832 --> 01:13:39,127 Знам. Но трябва да спрем на едно място. 797 01:13:40,462 --> 01:13:42,714 Можеш да го видиш и утре. 798 01:13:44,883 --> 01:13:46,885 - Кит, стига. Да се връщаме. - Не. 799 01:13:46,969 --> 01:13:51,306 - Кит, да се връщаме. Моля те! - Не! Искам да го видя сега. 800 01:14:06,196 --> 01:14:08,115 Сигурна ли си? 801 01:14:09,157 --> 01:14:11,076 Да. 802 01:14:53,410 --> 01:14:55,287 Кит, по-добре да изчакам в колата. 803 01:14:57,289 --> 01:15:00,209 - Как изглеждам? - Наистина страхотно. 804 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 Не искате ли да останете сами? 805 01:15:04,421 --> 01:15:08,175 Искам те с мен. Хайде. 806 01:15:18,435 --> 01:15:20,854 - Изненада! - Скъпа. 807 01:15:20,938 --> 01:15:23,690 Задрсти, скъпа. 808 01:15:23,774 --> 01:15:26,193 Кити-Кат, Мислех, че сме се разбрали за утре. 809 01:15:26,276 --> 01:15:30,030 Знам, но наистина много исках да те видя. Това е една приятелка Мими. 810 01:15:32,908 --> 01:15:35,369 Вие двамата познавате ли се? 811 01:15:35,494 --> 01:15:37,538 Да. От училище. Нали, Мими? 812 01:15:37,621 --> 01:15:40,791 - Нали. - Да. 813 01:15:43,168 --> 01:15:46,547 Е, няма ли да ни поканиш? 814 01:15:46,630 --> 01:15:50,384 С удоволствие, Кити-Кат, ама има един приятел тук, и той... 815 01:15:50,467 --> 01:15:52,302 разбираш ли,той е наистина объркан, и мислихме... 816 01:15:52,427 --> 01:15:54,388 да се поразкараме нанякъде. 817 01:15:55,764 --> 01:15:58,016 Трябват ли ти пари за пицата. 818 01:15:59,685 --> 01:16:03,689 - Приятеля ти звучи много разтроен. - Чакай Кит, задръж. 819 01:16:05,107 --> 01:16:08,735 - О, Боже. - Коя е тя? 820 01:16:10,696 --> 01:16:13,156 Предполагаше се,че ще се оженим. 821 01:16:14,992 --> 01:16:17,077 Предполагаше се,че ще се оженим. 822 01:16:17,202 --> 01:16:19,997 Щях... Щях да ти кажа, просто, разбираш ли... 823 01:16:20,122 --> 01:16:22,416 не исках да го правя по телефона. 824 01:16:22,499 --> 01:16:23,917 Дилан, ти ми даде пръстен. 825 01:16:24,001 --> 01:16:26,962 Ти ми предложи и ми даде пръстен! 826 01:16:27,045 --> 01:16:28,755 Кит, имам предвид, съжалявам, разбираш ли? 827 01:16:36,638 --> 01:16:38,932 Боже мой. 828 01:16:46,565 --> 01:16:48,483 Бил е Дилан, нали? 829 01:16:50,110 --> 01:16:52,613 Ти си бил. Ти си момчето на Коледа. 830 01:16:52,738 --> 01:16:56,700 - Нали? Бил е той, а? - За какво говориш? 831 01:16:56,825 --> 01:17:00,996 Когато се появи оная нощ, фланелата ти беше разпрана. 832 01:17:01,079 --> 01:17:04,875 - Това беше нощта в която той... - Кит,какъв ти е проблема? 833 01:17:05,000 --> 01:17:09,546 - Кит, трябва да тръгвам. - Не, Мими, върни се. 834 01:17:09,671 --> 01:17:13,383 Искам да си го признае. Признай. 835 01:17:13,509 --> 01:17:16,720 Палиш се за нищо Кити-Кат. 836 01:17:18,388 --> 01:17:21,475 Не се казвам Кити-Кат. Не съм ти домашния любимец! 837 01:17:51,547 --> 01:17:52,923 Ало? 838 01:18:09,231 --> 01:18:12,150 - Извинете, къде е телефона? - Ето там. 839 01:18:41,763 --> 01:18:44,391 Казаха, че съм загубила бебето. 840 01:18:45,350 --> 01:18:47,227 "Изгуби го." 841 01:18:48,312 --> 01:18:51,607 Сякаш е ключове или нещо подобно. 842 01:18:53,942 --> 01:18:57,404 Не е ли най-глупавото проклето нещя което си чувала? 843 01:19:01,742 --> 01:19:03,827 Реших да я запазя. 844 01:19:06,663 --> 01:19:09,583 Стоях на плажа... 845 01:19:09,666 --> 01:19:14,588 краката ми бяха в Пасифика... 846 01:19:16,965 --> 01:19:18,884 и тя риташе. 847 01:19:21,512 --> 01:19:23,555 Беше като знак. 848 01:19:25,057 --> 01:19:27,100 Не ме докосвай, Лус. Вече плача. 849 01:19:27,226 --> 01:19:29,436 Окей. 850 01:19:31,647 --> 01:19:33,774 Щях да бъда добра майка. 851 01:19:42,658 --> 01:19:44,993 Какво си мислеше, бягайки далеч... 852 01:19:45,077 --> 01:19:47,913 с бременно момиче! 853 01:19:47,996 --> 01:19:49,915 Луси, чакам отговор. 854 01:19:49,998 --> 01:19:52,584 Знаеш ли какво ми струваше да дойда тук? 855 01:19:52,668 --> 01:19:56,004 Трябваше да изтегля от спестяванията за самолет и хотел. 856 01:19:56,088 --> 01:19:59,633 Работех много, за да изкарам пари за обучението ти в колежа. 857 01:19:59,716 --> 01:20:01,093 Съжалявам. 858 01:20:06,515 --> 01:20:10,644 Направила си грешка. 859 01:20:10,727 --> 01:20:16,400 Всички правят грешки. Простено ти е. 860 01:20:16,525 --> 01:20:18,861 Ще ви върна откъдето сте, момичета... 861 01:20:18,986 --> 01:20:21,697 и по-добре забравете цялата тази щуротия? 862 01:20:21,822 --> 01:20:23,699 Окей. 863 01:20:23,824 --> 01:20:25,742 Кое е това момче? 864 01:20:25,868 --> 01:20:29,162 На колко години е? Той ли ти наби тази тъпа идея в главата? 865 01:20:32,624 --> 01:20:35,002 Той просто ни вози. 866 01:20:35,085 --> 01:20:37,337 Това е всичко. 867 01:20:43,343 --> 01:20:46,013 Съжалява, че ми отне толкова време. Имаме група. 868 01:20:46,138 --> 01:20:50,642 - Какво правиш? - Събирам си багажа. 869 01:20:50,726 --> 01:20:55,314 Баща ми каза да се преместя от този хотел, така че... 870 01:20:55,397 --> 01:20:59,276 До прослушването ли? Как ще репетираме? 871 01:20:59,359 --> 01:21:01,653 Няма да идвам на прослушването. 872 01:21:05,199 --> 01:21:09,870 Виж, трябва да се върна с него, окей? 873 01:21:13,207 --> 01:21:15,417 Бен, той ми е баща все пак? 874 01:21:15,542 --> 01:21:17,252 Просто не мога... 875 01:21:17,377 --> 01:21:22,216 След всичко което се случи с Мими,мисля, че трябва да тръгна. 876 01:21:25,344 --> 01:21:27,763 - Схванах. - Не го казвай с тоя тон. 877 01:21:28,889 --> 01:21:30,849 Схванах. Окей. 878 01:21:32,351 --> 01:21:33,852 Всичко е наред. 879 01:22:13,141 --> 01:22:15,978 Видя ли колко бързо падна? 880 01:22:17,604 --> 01:22:22,359 Това е защото вкара цялото тяло в удара, както те учих. 881 01:22:25,988 --> 01:22:27,656 Направи го наистина добре. 882 01:22:30,951 --> 01:22:32,452 Хей, ела тук. 883 01:22:33,954 --> 01:22:35,664 Благодаря. 884 01:22:40,878 --> 01:22:44,423 - Съжалявам. - Всичко е наред. 885 01:22:44,548 --> 01:22:46,466 Ти не си виновна. 886 01:23:09,573 --> 01:23:12,034 Не мога да повярвам, че пътуването свърши. 887 01:23:12,159 --> 01:23:15,287 Разбирам те. Не се ли чувствате, сякаш сме тръгнали преди милион години? 888 01:23:15,370 --> 01:23:17,289 Да. 889 01:23:18,874 --> 01:23:22,961 - Благодаря ви. - За какво? 890 01:23:23,045 --> 01:23:27,382 Че дойдохте на това пътуване с мен. Благодаря. 891 01:23:29,968 --> 01:23:32,262 Мими и аз поговорихме... 892 01:23:32,346 --> 01:23:33,514 и мислим, че, 893 01:23:33,639 --> 01:23:36,266 трябва да останеш и да се явиш на прослушването. 894 01:23:36,350 --> 01:23:38,852 Не мога да го направя. 895 01:23:38,977 --> 01:23:40,979 - Не мога. - Трябва. 896 01:23:41,104 --> 01:23:43,899 Кит и аз гласувахме, и ти загуби, така че давай да тръгваме. 897 01:23:49,154 --> 01:23:52,533 Добре, скъпа, готова ли си да се върнеш вкъщи? 898 01:23:52,658 --> 01:23:56,078 - Идвам. - Дами... 899 01:23:56,203 --> 01:23:57,746 Да потегляме. 900 01:24:01,041 --> 01:24:03,043 Хайде, да вървим. 901 01:24:07,381 --> 01:24:09,299 Поне опитахме. 902 01:24:11,885 --> 01:24:13,136 Ето, приятел. 903 01:24:13,220 --> 01:24:15,639 - Благодаря, сър. - Аз ще взема това, скъпа. 904 01:24:24,523 --> 01:24:25,732 Дожиждане, Луси. 905 01:24:26,859 --> 01:24:28,235 Сбогом. 906 01:25:00,726 --> 01:25:05,647 Сигурно се чувстваш добре да се върнеш в къщи, нали? 907 01:25:05,772 --> 01:25:07,316 Виж, скъпа... 908 01:25:08,692 --> 01:25:11,403 Съжалявам, че ти се разкрещях. 909 01:25:11,486 --> 01:25:15,115 Не бяях ядосан на теб, а на това което направи. 910 01:25:15,240 --> 01:25:17,242 - Окей? - Окей. 911 01:25:27,669 --> 01:25:30,380 Не искам да съм като нея. 912 01:25:30,464 --> 01:25:34,134 Е, просто ще се върнем вкъщи, и всичко ще се нормализира. 913 01:25:34,259 --> 01:25:36,220 Почакай и ще видиш. 914 01:25:37,513 --> 01:25:39,973 Не ме карай да правя като нея. 915 01:25:41,266 --> 01:25:46,438 Не ме принуждавай да бягам. Просто ме пусни, окей? 916 01:29:25,657 --> 01:29:28,911 Този път не си пожелахме нищо за бъдещето. 917 01:29:30,871 --> 01:29:33,582 Казвахме сбогом на миналото си. 918 01:29:33,707 --> 01:29:37,252 Никоя от нас си няма и идея къде ще ни отведе живота 919 01:29:37,377 --> 01:29:39,630 защото всичко което имаме е сега. 920 01:29:41,381 --> 01:29:43,217 И точно сега сме заедно.