1 00:00:13,805 --> 00:00:18,018 Помниш ли ни? - Как си бе, пич? 2 00:00:25,192 --> 00:00:27,819 Бре, да се не види! 3 00:00:29,613 --> 00:00:34,243 Как искам да ми е майка! Ще й дам да ме напляска. 4 00:00:40,499 --> 00:00:45,546 Има гърди като любеници. - Момчета, престанете, моля ви. 5 00:00:45,838 --> 00:00:48,382 Трайте, де! 6 00:00:49,883 --> 00:00:54,096 Има много хора. - О, не сме възпитани, така ли? 7 00:00:54,346 --> 00:00:58,100 На бели ли искаш да се правим? - Просто престани. 8 00:00:58,433 --> 00:01:01,270 В главата му е само бялото момиче. 9 00:01:01,562 --> 00:01:05,607 Спокойно, на мача в петък ще го просна по задник. 10 00:01:05,983 --> 00:01:09,987 Значи сега си защитник? - И нападател. Ще гризнеш дръвцето. 11 00:01:10,320 --> 00:01:14,449 Ти ще гризнеш нещо друго! - Карлос, как си, братле? 12 00:01:14,741 --> 00:01:17,452 От твоята махала ли са? 13 00:01:19,997 --> 00:01:23,750 Що се смееш бе, пич? - Не съм ти пич. 14 00:01:24,042 --> 00:01:27,796 Що се ежиш бе, брато? - Какво било? 15 00:01:28,046 --> 00:01:32,509 По-полека. Не съм бандюга, дето само гледа да се сбие. 16 00:01:33,135 --> 00:01:36,471 Тогава си трай, копеле! - Кротко! 17 00:01:36,722 --> 00:01:40,976 Това не ти е махалата, брато! Като звънна на имиграционните... 18 00:01:41,226 --> 00:01:44,563 Пусни ме! Ще го спукам от бой! 19 00:01:50,944 --> 00:01:55,157 Ще те размажа! - А кой ще чисти - ти или баща ти? 20 00:01:55,532 --> 00:01:59,828 Вървете си вкъщи! Връщайте се в Латинска Америка! 21 00:02:15,177 --> 00:02:19,348 Къде беше, синко? - Остави ме на мира, мамо! 22 00:02:19,515 --> 00:02:22,434 Писна ми да ме гълчиш! 23 00:02:22,893 --> 00:02:27,439 Не искам да се жертваш заради мен. Гледай си твоя живот. 24 00:02:27,731 --> 00:02:31,860 Не се репчи на мама! - Ти ли ще ми кажеш! 25 00:02:32,152 --> 00:02:36,156 Знаеш ли какво ще ти кажа? Мамо, моля те! 26 00:02:36,573 --> 00:02:40,786 Мама се съсипва от работа заради теб, глупако! 27 00:02:41,036 --> 00:02:45,832 И си длъжен да успееш в живота! - Защото ти се провали, така ли? 28 00:02:46,792 --> 00:02:49,795 Успокойте се. Хектор, недей! 29 00:02:50,254 --> 00:02:52,881 Да, точно така. Правилно! 30 00:02:53,799 --> 00:02:57,135 И още нещо - аз не съм като теб. 31 00:02:57,469 --> 00:03:02,432 Не съм нито умен, нито бърз. Имаш нещо, което аз нямам - 32 00:03:02,599 --> 00:03:06,812 шанса да бъдеш какъвто поискаш. Можеш да станеш пилот, 33 00:03:07,062 --> 00:03:10,399 конгресмен - какъвто си пожелаеш. 34 00:03:10,691 --> 00:03:15,404 Да пропилееш шанса си заради бялото момиче е пълна глупост. 35 00:03:15,612 --> 00:03:21,159 Няма да ти позволя да провалиш себе си и мама. Разбра ли ме? 36 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 Погледни ме! Ясен ли бях? 37 00:03:36,466 --> 00:03:39,219 Никол! 38 00:03:40,137 --> 00:03:42,514 Събуди се. 39 00:03:43,557 --> 00:03:46,101 Трябва да тръгваме. 40 00:03:52,274 --> 00:03:54,484 По дяволите! 41 00:03:55,444 --> 00:03:59,031 Кой ден сме днес? 17-и? 42 00:03:59,364 --> 00:04:02,367 Не знам. - Мамка му! 43 00:04:02,784 --> 00:04:08,290 Забравих за срещата с баща ти! Не трябваше да идвам на плажа. 44 00:04:08,457 --> 00:04:12,711 Спокойно, всичко е наред. - Изобщо не е наред! 45 00:04:13,921 --> 00:04:18,133 По дяволите... Как можах да я пропусна! 46 00:04:24,598 --> 00:04:26,892 Довиждане. - Няма ли да ме поканиш? 47 00:04:27,184 --> 00:04:31,480 Ще бъде скучно. Семейството, тортата, всякакви глупости... 48 00:04:34,441 --> 00:04:38,195 Е, добре. - Не, явно не искаш. 49 00:04:40,239 --> 00:04:43,242 Само побързай, че закъсняхме. 50 00:04:44,535 --> 00:04:47,704 Ако знаех, че има тържество... - Хайде! 51 00:05:04,429 --> 00:05:09,059 Карлос, къде се губиш? Днес сестра ми има рожден ден. 52 00:05:09,685 --> 00:05:14,648 Карлос, защо закъсня? - Не видях колко е часът, мамо. 53 00:05:17,234 --> 00:05:20,153 Помниш Никол, нали? 54 00:05:25,826 --> 00:05:28,287 Я млъквайте! 55 00:05:28,704 --> 00:05:31,081 Ей сега се връщам. 56 00:05:45,804 --> 00:05:48,473 Здравей. Честит рожден ден. 57 00:05:53,729 --> 00:05:56,315 Да ви помогна ли с нещо? 58 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Не, няма нужда. 59 00:06:29,223 --> 00:06:31,350 Един момент! 60 00:06:54,206 --> 00:06:56,583 Знаеш, че те харесвам. 61 00:06:58,710 --> 00:07:01,463 Знам, че ти липсвам. 62 00:07:06,176 --> 00:07:09,930 Къде изчезна? - Ходих да се преоблека. 63 00:07:10,222 --> 00:07:13,392 Благодаря, че ми каза! - Извинявай. 64 00:07:13,642 --> 00:07:16,562 Лус, това е Никол. 65 00:07:17,104 --> 00:07:19,565 Хубава рокля имаш. - Благодаря. 66 00:07:19,857 --> 00:07:24,486 Вие двамата съученици ли сте? - Да, учим в гимназия "Пасифик". 67 00:07:25,070 --> 00:07:29,867 Много хубаво. И сигурно сте в един клас? 68 00:07:30,242 --> 00:07:32,786 Не, не... 69 00:07:36,290 --> 00:07:42,379 Да идем да поздравим майка ми. - Горещо ми е, излизам навън. 70 00:08:22,628 --> 00:08:24,671 Какво? 71 00:08:25,047 --> 00:08:28,050 Момент. Карлос, за теб. 72 00:08:37,684 --> 00:08:39,895 Къде изчезна? 73 00:08:59,331 --> 00:09:02,334 Какво стана? Защо си тръгна? 74 00:09:02,709 --> 00:09:05,546 Каква съм глупачка! 75 00:09:05,754 --> 00:09:07,965 Не трябваше да идвам. 76 00:09:08,298 --> 00:09:12,928 Съжалявам. Трябваше да ти кажа, че ще бъде толкова официално. 77 00:09:13,220 --> 00:09:15,973 Не става въпрос за това. 78 00:09:16,223 --> 00:09:21,186 Като те видях със семейството ти, приятелите ти и онова момиче... 79 00:09:21,395 --> 00:09:24,231 С нея сме просто добри познати. 80 00:09:24,481 --> 00:09:28,527 Можеш да правиш каквото поискаш. - И го правя. 81 00:09:30,445 --> 00:09:34,366 Толкова съм жалка! - Какви ги говориш? 82 00:09:37,286 --> 00:09:39,580 Какво има? 83 00:09:46,086 --> 00:09:48,213 Просто... 84 00:09:50,799 --> 00:09:52,926 Какво? 85 00:10:00,017 --> 00:10:02,936 Мисля, че съм влюбена в теб. 86 00:10:07,691 --> 00:10:10,068 Съжалявам. 87 00:10:11,403 --> 00:10:14,239 Шашнах те. Извинявай. 88 00:10:14,781 --> 00:10:19,161 Не, аз... - Не казвай нищо, не е нужно. 89 00:10:22,414 --> 00:10:24,541 Всичко е наред. 90 00:10:29,046 --> 00:10:33,759 Да, той заминава за Вашингтон след пет дни. 91 00:10:36,303 --> 00:10:38,597 О, боже... 92 00:10:39,223 --> 00:10:43,769 Не, няма друг свободен час. Елате според уговорката. 93 00:10:44,436 --> 00:10:47,022 Разбира се. Приятен ден. 94 00:10:47,439 --> 00:10:50,359 Да? Да, тук е. 95 00:10:53,278 --> 00:10:56,365 Г-н Нунес? Можете да влезете. 96 00:11:00,744 --> 00:11:06,333 Да, мисля, че е пред мен. "Грижи за децата"? За Глория? 97 00:11:08,544 --> 00:11:13,674 Започваме с "Биенвенидос" и после с Червения кръст, нали? 98 00:11:18,136 --> 00:11:22,766 Скъпа, сега имам среща. Да се видим в "Кинг" в 2:30? 99 00:11:25,894 --> 00:11:29,731 Тогава ти кажи кога. Добре, дочуване. 100 00:11:30,190 --> 00:11:34,570 Карлос, радвам се, че дойде. - Как сте? 101 00:11:34,945 --> 00:11:38,115 Познавате Картър? - Да. 102 00:11:38,490 --> 00:11:43,120 Работил ли си за "Обител за човечеството"? Хубав проект. 103 00:11:43,412 --> 00:11:47,791 Издигнахме 25 къщи само за един уикенд, на Великден. 104 00:11:48,125 --> 00:11:51,044 А познаваш ли отец Бойл? 105 00:11:51,336 --> 00:11:55,966 Чувал съм за него. - Прекрасен човек. Седни. 106 00:11:56,175 --> 00:12:00,387 С него сме обикаляли из "Бойл Хайтс". Опасен квартал, нали? 107 00:12:02,598 --> 00:12:07,811 Сигурно си виждал как твои приятели биват въвлечени в "лудия живот"? 108 00:12:08,520 --> 00:12:12,733 Не е само песен на Рики Мартин. - Така е. 109 00:12:13,233 --> 00:12:15,861 Е, какво стана? 110 00:12:17,988 --> 00:12:21,325 Моля? - Миналата седмица имахме среща. 111 00:12:21,658 --> 00:12:23,952 Ами, не знам... 112 00:12:24,244 --> 00:12:28,957 Обърках разписанието на рейса и просто закъснях. 113 00:12:29,208 --> 00:12:32,044 Можеше да се обадиш. 114 00:12:33,504 --> 00:12:39,843 Обадих ви се. Може би секретарката не ви е предала. 115 00:12:47,309 --> 00:12:51,688 Обаждал ли се е г-н Нунес миналата седмица да каже, че няма да дойде? 116 00:12:51,939 --> 00:12:56,151 Не и на мен. Да питам ли Санди? - Не, няма нужда. 117 00:13:05,536 --> 00:13:07,663 Виж какво... 118 00:13:07,871 --> 00:13:13,252 С удоволствие ползвам връзките си, за да помогна на някой като теб. 119 00:13:13,544 --> 00:13:19,383 Но не обичам хора, които не желаят да участват в процеса. 120 00:13:21,176 --> 00:13:25,180 Не мога да се справя сам. - Г-н Оукли... 121 00:13:26,390 --> 00:13:29,560 Благодарен съм ви, че ме приехте. 122 00:13:30,060 --> 00:13:32,980 Мисля, че знам причината. 123 00:13:34,273 --> 00:13:38,569 Знам какъв силен ефект оказва Никол върху хората. 124 00:13:38,735 --> 00:13:45,534 Тя е способна да развали и най-добре смазаната машина. 125 00:13:46,326 --> 00:13:51,832 Аз я обичам безрезервно, няма спор по въпроса. 126 00:13:52,624 --> 00:13:57,963 Но понякога е твърде разрушителна и непредвидима. 127 00:13:58,338 --> 00:14:01,425 А и натрупаният гняв... 128 00:14:02,843 --> 00:14:05,137 След като... 129 00:14:05,387 --> 00:14:09,600 Да си на 12 години и да откриеш майка си така... 130 00:14:11,101 --> 00:14:14,104 Когато майка й се самоуби, 131 00:14:15,522 --> 00:14:21,361 Никол просто реши да не се доверява повече на никого. 132 00:14:23,155 --> 00:14:27,701 Опълчи се срещу целия свят. Не допуска никой да й помогне. 133 00:14:27,951 --> 00:14:32,497 Не я иска никой психиатър в този район. 134 00:14:34,416 --> 00:14:37,085 Много от тях препоръчаха 135 00:14:37,377 --> 00:14:41,924 да я изпратя в някое училище за коригиране на поведението, но... 136 00:14:43,008 --> 00:14:46,845 тя неколкократно прави опити за самоубийство. 137 00:14:47,179 --> 00:14:51,725 Какво да направя? Лъже, пие и взема наркотици. 138 00:14:51,934 --> 00:14:56,230 Мрази мен и втората си майка. - Г-н Оукли... 139 00:15:02,236 --> 00:15:05,239 Не би трябвало да ти го казвам, 140 00:15:05,614 --> 00:15:10,494 но ми се виждаш добро, порядъчно момче. 141 00:15:12,287 --> 00:15:17,960 Искаш да ти напиша препоръка. Да заложа името си заради теб. 142 00:15:18,585 --> 00:15:21,505 Тогава чуй съвета ми. 143 00:15:22,256 --> 00:15:26,093 Стой далеч от дъщеря ми. Чу ли? 144 00:15:26,885 --> 00:15:31,765 Заради твое собствено добро - стой далеч от Никол. 145 00:15:34,476 --> 00:15:37,229 Не е лесно за един баща... 146 00:15:39,147 --> 00:15:43,443 ... да приеме истината за собственото си дете. 147 00:15:44,111 --> 00:15:48,490 Отне ми много време да се примиря с факта, 148 00:15:50,242 --> 00:15:53,078 че от нея няма да излезе нищо. 149 00:16:36,121 --> 00:16:38,665 Здравей. 150 00:16:39,208 --> 00:16:43,337 Е, какво стана? Не ми се обади. 151 00:16:43,504 --> 00:16:48,383 Прибрах се късно, имах работа. - Какво ти каза баща ми? 152 00:16:49,176 --> 00:16:51,887 Ще се видим после, момчета. 153 00:16:52,804 --> 00:16:57,184 Какво стана? - Ще ми напише препоръка. 154 00:16:57,434 --> 00:16:59,561 Но какво ти каза? 155 00:16:59,770 --> 00:17:02,064 За кое? - За мен. 156 00:17:02,231 --> 00:17:05,317 Нищо. - Хайде, кажи ми. 157 00:17:05,734 --> 00:17:09,404 Не искам да се забърквам в... - В какво? 158 00:17:09,863 --> 00:17:14,076 Сега трябва да се стегна. - Да се стегнеш? 159 00:17:14,243 --> 00:17:16,453 Не мога да си позволя да се дъня. 160 00:17:16,745 --> 00:17:21,291 Мама е бясна, защото все ме няма и си развалих оценките. 161 00:17:21,583 --> 00:17:26,380 На практиката едва не заспивам. Трябва да спя повече от 4 часа. 162 00:17:26,588 --> 00:17:31,301 Извинявай, че ти обърках живота! - Трябва да помня кое е най-важно. 163 00:17:32,177 --> 00:17:36,390 И кое е най-важно за теб? - Моята цел. 164 00:17:40,143 --> 00:17:43,063 Какво ти каза баща ми? 165 00:17:53,949 --> 00:17:56,702 Да стоя далеч от теб. 166 00:17:57,578 --> 00:18:00,664 Че само ще ми съсипеш живота. 167 00:18:04,251 --> 00:18:07,004 А ти какво му отвърна? 168 00:18:12,718 --> 00:18:14,928 Ами аз... 169 00:18:17,848 --> 00:18:19,975 Разбирам. 170 00:19:26,041 --> 00:19:29,211 Когато се осъзнаеш, може да си къде ли не. 171 00:19:29,461 --> 00:19:33,674 Ако откриеш подходящия човек, няма нищо невъзможно. 172 00:19:36,009 --> 00:19:38,929 Ще хапна, само да довърша. 173 00:19:39,096 --> 00:19:42,266 Какво пишеш? - Домашното по химия. 174 00:19:45,018 --> 00:19:49,231 Здравей, Лус, как си? - Кажи й, че ме няма! 175 00:19:50,482 --> 00:19:54,695 Къде е Карлито? - Няма го вкъщи. 176 00:19:55,529 --> 00:19:59,741 Е, желая ти всичко най-хубаво. Дочуване. 177 00:19:59,908 --> 00:20:04,121 Защо не искаш да говориш с нея? - Просто не искам, мамо. 178 00:20:04,371 --> 00:20:06,582 И защо? 179 00:20:06,790 --> 00:20:10,919 А вечерята ти? - Ще си доям после. 180 00:20:40,657 --> 00:20:42,951 Никол? 181 00:20:43,452 --> 00:20:46,538 Искам да поговорим. - Кой се обажда? 182 00:20:46,830 --> 00:20:49,583 Знаеш кой. - Не те чувам! 183 00:20:49,875 --> 00:20:52,085 Къде си? - Какво? 184 00:20:52,336 --> 00:20:55,672 Къде си? В къщата на Селър ли? 185 00:20:55,923 --> 00:20:59,426 Аз се забавлявам, а ти трябва "да се стягаш". 186 00:20:59,593 --> 00:21:03,722 Никол, аз... - Затвори и влизай в басейна. 187 00:21:05,057 --> 00:21:08,310 Трябва да свършвам. - Никол, исках само... 188 00:21:08,602 --> 00:21:10,979 Събличаме се голи! - Идвам. 189 00:21:27,621 --> 00:21:29,831 Карлос! 190 00:21:30,082 --> 00:21:32,543 Налейте му текила. 191 00:22:03,240 --> 00:22:07,786 Хайде, Никол, да вървим. - Само я опитвах как е на вкус. 192 00:22:08,078 --> 00:22:10,372 Млъкни, че ще ти цапна един! 193 00:22:10,706 --> 00:22:13,292 Какъв ти е проблемът? - Ти! 194 00:22:14,877 --> 00:22:18,380 Що се ежиш, братле? - Беше й много гот. 195 00:22:18,672 --> 00:22:21,300 Мислех, че съм ти приятел. 196 00:22:22,092 --> 00:22:24,845 Хайде, омитай се! Пусни ме! 197 00:22:44,156 --> 00:22:46,366 По дяволите! 198 00:22:48,785 --> 00:22:52,998 Кола 219. Спираме автомобил с изтекъл срок на номерата. 199 00:22:58,295 --> 00:23:02,758 Важали са до 6.07.00. Собственик - конгресмен Оукли. 200 00:23:06,178 --> 00:23:09,681 Добър вечер. Талона и книжката, моля. 201 00:23:17,564 --> 00:23:19,691 Не знам къде е талонът. 202 00:23:19,942 --> 00:23:22,778 Чия е колата? - Нейна. 203 00:23:23,153 --> 00:23:26,406 Откъде идвате? - От купон. 204 00:23:26,782 --> 00:23:28,909 Пил ли сте? - Не. 205 00:23:29,159 --> 00:23:33,789 Моля, излезте от колата. - Какво съм направил? 206 00:23:34,206 --> 00:23:38,126 Джон, виж как е момичето. Моля, излезте от колата. 207 00:23:38,418 --> 00:23:41,505 Вдигнете ръце. - Госпожице, хайде! 208 00:23:42,422 --> 00:23:46,343 Събудете се! - Вдигнете ръце. 209 00:23:47,135 --> 00:23:49,721 Седнете на бордюра. 210 00:23:50,973 --> 00:23:54,393 Излезте от колата. Събудете се! 211 00:23:54,643 --> 00:23:59,189 Срокът на номерата е изтекъл. Име? - Карлос Нунес. 212 00:23:59,398 --> 00:24:03,151 Сторил ли ви е нещо? - Не. Какво правите? 213 00:24:03,485 --> 00:24:06,905 По-спокойно. - Защо ме пипате? Пуснете ме! 214 00:24:07,155 --> 00:24:10,242 Не ме докосвайте! - Никол, престани! 215 00:24:10,534 --> 00:24:13,453 Пуснете ме! - Ей, къде тръгна? 216 00:24:14,705 --> 00:24:19,001 Не си влошавайте положението. - Стой тук и не мърдай! 217 00:24:19,209 --> 00:24:23,422 Нищо не сме направили! - Никол, успокой се! 218 00:24:23,755 --> 00:24:28,051 Вкарай я в колата. - Карлос, какво става?! 219 00:24:38,270 --> 00:24:40,397 Заповядайте. 220 00:24:59,875 --> 00:25:05,088 Спряхме колата на дъщеря ви. Този младеж беше на волана. 221 00:25:05,380 --> 00:25:11,053 Тя бе пияна и агресивна. Открихме следи от опиати и алкохол. 222 00:25:11,720 --> 00:25:16,016 Оставяме ви да се оправяте с нея. Можем да я посплашим... 223 00:25:16,266 --> 00:25:20,395 Благодаря, но ще се оправя сам. - Не можеш да се оправиш! 224 00:25:20,687 --> 00:25:26,193 Никол, успокой се. Всичко е наред. - Нищо не е наред! 225 00:25:26,443 --> 00:25:29,530 Какво има? - Влез вътре, Кортни! 226 00:25:29,821 --> 00:25:32,115 Пак ли е пияна? - Остави на мен! 227 00:25:32,407 --> 00:25:37,913 Докога ще търпим държанието й? Кога най-сетне ще направиш нещо? 228 00:25:38,247 --> 00:25:40,541 Кога?! 229 00:25:43,085 --> 00:25:47,714 Погледни се, Никол! Само се погледни! 230 00:25:49,716 --> 00:25:52,636 Що за дъщеря си ти? 231 00:25:54,638 --> 00:25:57,099 Не и твоята! 232 00:25:57,724 --> 00:26:00,185 И слава богу! 233 00:26:02,312 --> 00:26:06,775 Карлос, какво ти казах? Моля те, върви си. 234 00:26:07,025 --> 00:26:09,486 Хайде, върви! 235 00:26:10,946 --> 00:26:13,073 Чуваш ли? 236 00:26:13,240 --> 00:26:16,159 Защо ме мразиш толкова? 237 00:26:16,869 --> 00:26:22,708 Как можа да кажеш на човека, когото обичам и уважавам, 238 00:26:22,916 --> 00:26:25,919 да стои далеч от мен? 239 00:26:27,045 --> 00:26:31,341 Или според теб, мога само да съсипвам живота на хората? 240 00:26:31,592 --> 00:26:35,804 Смяташ, че не заслужавам да бъда обичана? 241 00:26:40,559 --> 00:26:45,022 Карлос, този проблем е наш, а не твой. 242 00:26:45,772 --> 00:26:48,609 Моля те, върви си! 243 00:26:52,821 --> 00:26:55,657 Хайде, момче, да тръгваме. 244 00:26:59,703 --> 00:27:02,789 Скъпа, чуй ме... - Остави ме на мира! 245 00:27:06,293 --> 00:27:09,129 Прибери се вкъщи, Никол. 246 00:27:11,840 --> 00:27:13,967 Влез вътре. 247 00:28:11,441 --> 00:28:16,488 Този изпит ще формира 25 процента от крайната оценка. 248 00:28:17,030 --> 00:28:19,324 Кажете, моля? 249 00:28:23,954 --> 00:28:26,248 Докъде бях стигнала? 250 00:29:00,991 --> 00:29:04,411 Карлос! Трябва ли ти нещо? 251 00:29:08,999 --> 00:29:11,210 Къде отиваш? 252 00:29:12,377 --> 00:29:14,880 Имаш ли разрешение? 253 00:29:26,850 --> 00:29:29,061 Какво става? 254 00:29:30,437 --> 00:29:34,024 Стягам си багажа. - Закъде? 255 00:29:38,570 --> 00:29:44,159 В училището за проблемни младежи в красивия Ескаланте, щата Юта. 256 00:29:44,368 --> 00:29:49,957 Придружава ме приятен господин, който чака в кабинета на директора. 257 00:29:51,208 --> 00:29:55,045 Май ще премина военно обучение преди теб. 258 00:29:55,671 --> 00:29:59,800 Извинявай за драмите онази вечер. Беше глупаво. 259 00:30:00,008 --> 00:30:03,846 Съжалявам, че не... - Не казвай нищо. 260 00:30:04,096 --> 00:30:08,225 Не можеше да ми помогнеш. Постъпи умно, че си замълча. 261 00:30:10,769 --> 00:30:13,063 Е, г-н Нунес... 262 00:30:14,273 --> 00:30:18,402 Беше ми много приятно с вас. Пожелавам ви прекрасен живот. 263 00:30:21,822 --> 00:30:24,199 Хайде да се чупим. 264 00:30:24,449 --> 00:30:28,287 Какво? - Да се махнем оттук още сега. 265 00:30:30,414 --> 00:30:35,294 Нали в момента имаш изпит? - И какво от това? 266 00:30:37,462 --> 00:30:41,675 Не можеш да си излезеш от изпит. - Вече го направих. 267 00:30:43,927 --> 00:30:47,973 А Военноморската академия? - Ти не ме ли чу? 268 00:30:48,182 --> 00:30:52,311 Искам да бъда с теб. Сега не ми пука за нищо друго - 269 00:30:52,644 --> 00:30:56,565 за изпити, оценки, "Анаполис" или баща ти. 270 00:30:58,692 --> 00:31:01,361 Искам да бъда с теб. 271 00:31:02,279 --> 00:31:05,115 Искаш да сме заедно? 272 00:31:06,283 --> 00:31:08,577 Обичам те. 273 00:31:08,869 --> 00:31:13,165 Не го казвай, само защото... - Млъкни. Просто те обичам. 274 00:31:19,630 --> 00:31:24,510 Онзи при директора е доста едричък. 275 00:31:26,970 --> 00:31:30,807 Тогава да излезем откъм булевард "Сънсет". 276 00:31:59,711 --> 00:32:02,214 Можеш да нахлузиш това! 277 00:33:00,439 --> 00:33:02,900 На гърба ми ли пишеш? 278 00:33:26,215 --> 00:33:28,342 Какво правиш? 279 00:33:28,675 --> 00:33:30,802 Ще видиш. 280 00:33:47,361 --> 00:33:50,948 Много е хубава. - Моят храм на Карлос. 281 00:33:53,116 --> 00:33:56,870 Може ли да го разгледам? - Разбира се. 282 00:34:08,632 --> 00:34:13,512 Прощалните ми писма, когато се самоубивах. Бива си ги, нали? 283 00:34:22,437 --> 00:34:25,607 Това е майка ти, нали? - Да. 284 00:34:28,694 --> 00:34:32,281 Тя лежеше в леглото. 285 00:34:32,656 --> 00:34:35,909 Помислих, че спи. Слязох долу... 286 00:34:37,035 --> 00:34:41,248 Пазих тишина цял следобед, за да не я събудя. 287 00:34:42,082 --> 00:34:47,838 Накрая пак се качих при нея. Тя лежеше в същото положение. 288 00:34:49,464 --> 00:34:53,594 Татко казва, че сме си лика-прилика. 289 00:34:53,802 --> 00:34:59,474 Но и без него си го знам. И мислех, че ще свърша като нея. 290 00:35:01,518 --> 00:35:04,521 Предава се по наследство, нали? 291 00:35:07,608 --> 00:35:09,735 Все пак... 292 00:35:10,402 --> 00:35:13,906 Баща ти наистина те обича. Вярвай ми. 293 00:35:14,114 --> 00:35:18,660 Не ме обича. - Напротив, много те обича. 294 00:35:21,288 --> 00:35:24,208 Но не знае как да се отнася с теб. 295 00:35:25,000 --> 00:35:27,377 Мисля, че го плашиш. 296 00:35:27,586 --> 00:35:31,965 И мен ме плашиш понякога. - Наистина ли? 297 00:35:32,966 --> 00:35:37,095 И с какво те плаша? - Губиш всякакъв контрол. 298 00:35:37,304 --> 00:35:40,140 Не е вярно. - Напротив. 299 00:35:40,390 --> 00:35:43,727 Какво имаш предвид? - Знаеш много добре. 300 00:35:44,061 --> 00:35:48,273 Аз съм на 17, естествено, че ще губя контрол. 301 00:35:48,899 --> 00:35:54,655 Баща ми не ме разбира, не знае нищо за мен. 302 00:35:55,239 --> 00:35:58,325 Разговаряла ли си с него? - Да. 303 00:35:58,617 --> 00:36:00,911 В трезво състояние? 304 00:36:02,287 --> 00:36:05,040 Не се е случвало, нали? 305 00:36:05,541 --> 00:36:08,293 Не съм непрекъснато пияна! 306 00:36:46,039 --> 00:36:48,959 Какво правиш тук? 307 00:36:58,427 --> 00:37:02,890 Искам да те заслужавам. - Заслужаваш ме. 308 00:37:04,099 --> 00:37:08,896 Не и ако заради мен загубиш всичко, за което си се трудил. 309 00:37:09,104 --> 00:37:13,567 Искам поне веднъж да оправя нещата, вместо да ги съсипвам. 310 00:37:14,526 --> 00:37:19,323 Защото искам да бъда с теб. Не мога вечно да бягам от нещо. 311 00:37:20,908 --> 00:37:24,077 Аз ще бъда до теб. - Знам. 312 00:37:57,528 --> 00:38:01,114 Телефонен номер на Дж. Фостър? 313 00:38:02,783 --> 00:38:08,121 Тогава опитайте Б. Фостър. Код 818, Ф-О-С-Т-Ъ-Р. 314 00:38:09,831 --> 00:38:13,168 Съжалявам, и в този район го няма. 315 00:38:15,879 --> 00:38:18,715 Да потърся ли пак в 310? 316 00:38:20,008 --> 00:38:23,428 Господине? Опитвам се да ви помогна. 317 00:38:37,192 --> 00:38:40,696 Не съм мигнал цяла нощ, звънях на кого ли не! 318 00:38:41,029 --> 00:38:45,659 На Мади, на Лейни и на Фостър, който явно не обича телефоните. 319 00:38:48,537 --> 00:38:52,666 Знам, че не ти се ходи, но това училище е много хубаво. 320 00:38:53,041 --> 00:38:56,879 Марти Шийн ми го препоръча. - Татко? 321 00:38:57,171 --> 00:39:00,757 Ще си имаш собствен кон. - Мой кон? 322 00:39:01,091 --> 00:39:05,470 Нали обичаш конете? - Обичах ги, когато бях на 8. 323 00:39:05,721 --> 00:39:09,850 Съветникът ме предупреди, че ще се опиташ да се измъкнеш. 324 00:39:10,184 --> 00:39:15,564 Имало опасност да се върнеш към старите навици и поведение. 325 00:39:15,772 --> 00:39:19,359 Трябва да провеждаме разговори 326 00:39:19,735 --> 00:39:24,031 за нашите нужди, не само за твоите. 327 00:39:25,407 --> 00:39:27,784 Сега го правим. 328 00:39:29,077 --> 00:39:31,455 Много добре. 329 00:39:34,291 --> 00:39:39,963 Ще отида където пожелаеш. Знам, че съм в окаяно състояние. 330 00:39:41,006 --> 00:39:44,259 Не е вярно. - Така е, ужасна съм. 331 00:39:44,551 --> 00:39:47,638 Аз самата бих се отвратила. 332 00:39:48,680 --> 00:39:54,102 Сега вече си имаш Морган. Този път ще бъдеш добър баща. 333 00:39:58,524 --> 00:40:03,737 Иска ми се само да не бях детето, от което се учат "как не се прави". 334 00:40:03,946 --> 00:40:06,532 Ти не си такава. 335 00:40:07,407 --> 00:40:11,703 Знам, че ти напомням за мама и неприятностите с нея. 336 00:40:14,331 --> 00:40:19,044 Но понякога ме гледаш така, сякаш ти се иска да ме няма. 337 00:40:21,296 --> 00:40:24,299 Сякаш искаш просто да изчезна. 338 00:40:26,176 --> 00:40:28,846 И това ужасно ме наранява. 339 00:40:31,682 --> 00:40:34,434 Знам, че не е лесно да ме обикнеш. 340 00:40:36,144 --> 00:40:39,815 Но можеш ли поне да опиташ? - Аз те обичам. 341 00:40:40,607 --> 00:40:43,360 Нямаш представа колко много! 342 00:40:44,736 --> 00:40:47,656 Всяка секунда ме е страх за теб. 343 00:40:49,366 --> 00:40:51,660 Всяка секунда! 344 00:40:52,494 --> 00:40:56,707 Но имам нужда от помощ, миличка. Не мога да се справя сам. 345 00:40:56,957 --> 00:41:01,670 Урокът по плуване на Морган започва след 10 минути. 346 00:41:02,421 --> 00:41:06,633 Какво става тук? - Опитваме се да си изясним. 347 00:41:06,925 --> 00:41:11,638 Как така "да си изясните"? Нали приехме план за действие? 348 00:41:11,847 --> 00:41:17,436 Роза, ще сложиш ли Морган в колата? Веднага, ако обичаш. 349 00:41:18,979 --> 00:41:23,692 Боже мой, нали няма да започваме всичко отначало? 350 00:41:24,109 --> 00:41:28,238 На нея й е нужна дисциплина. Децата трябва да имат граници. 351 00:41:28,572 --> 00:41:33,452 Тогава ще ги определим. - Вече го направихме. Отива в Юта. 352 00:41:36,330 --> 00:41:41,126 Аз не съм лошата. Просто трябва да мисля за детето си. 353 00:41:41,543 --> 00:41:44,880 Аз също. И за двете си деца. 354 00:41:57,142 --> 00:42:01,522 Никол, не мисля, че мога да живея с теб. 355 00:42:03,690 --> 00:42:06,443 Аз обаче не мога без нея. 356 00:42:15,410 --> 00:42:20,040 След 10 минути трябва да сме... - Сега говоря с дъщеря си. 357 00:42:21,583 --> 00:42:26,129 Това е първият урок на Морган. - Говоря с дъщеря си! 358 00:42:33,303 --> 00:42:38,892 Просто искам Морган да има сестра, която да й служи за пример. 359 00:42:41,311 --> 00:42:43,522 Аз също го искам. 360 00:42:58,245 --> 00:43:00,789 Тя не прилича на мама. 361 00:43:01,164 --> 00:43:05,544 Така е. Майка ти бе изключителна жена. 362 00:43:06,170 --> 00:43:11,466 Тя много те обичаше. - Иска ми се да я помнех по-добре. 363 00:43:16,138 --> 00:43:18,974 Трябва да ми разкажеш за нея. 364 00:43:19,224 --> 00:43:22,144 Ще ти разкажа, скъпа. Непременно. 365 00:43:31,528 --> 00:43:34,865 Искам да знаете, сър, че обичам Никол. 366 00:43:35,073 --> 00:43:39,536 Тя е толкова красива и честна. Толкова много я обичам! 367 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 Спри, искам да ти кажа нещо. 368 00:43:43,832 --> 00:43:46,043 Благодаря ти. 369 00:43:46,835 --> 00:43:48,962 За какво? 370 00:43:49,213 --> 00:43:54,426 Че не ме послуша и остана до нея. Ще бъдеш гордост за "Анаполис". 371 00:43:55,010 --> 00:43:59,223 Но аз си бях приготвил толкова хубава реч! 372 00:43:59,473 --> 00:44:03,393 Не се и съмнявам. - Искате ли все пак да я чуете? 373 00:44:03,602 --> 00:44:07,523 Защо не я кажеш на нея? Явно й влияеш много добре. 374 00:44:26,208 --> 00:44:28,961 Как стана? 375 00:44:29,711 --> 00:44:34,591 Как го направи? - Кое? Аз дори не бях до теб. 376 00:44:36,760 --> 00:44:41,139 Напротив, беше. Усещах те през цялото време. 377 00:44:54,528 --> 00:44:57,197 На света има милиони хора. 378 00:44:57,364 --> 00:45:01,577 Но в крайна сметка всичко се свежда само до един. 379 00:45:04,955 --> 00:45:09,334 Понякога все още ме хваща страх и дъхът ми секва. 380 00:45:09,501 --> 00:45:14,464 Но знам, че във всяко несъвършенство има нещо красиво. 381 00:45:15,841 --> 00:45:19,261 Красота, която той ми разкри. 382 00:45:20,012 --> 00:45:24,308 Сила, която никой не може да ти отнеме. 383 00:45:26,018 --> 00:45:28,770 Другата седмица ще го видя. 384 00:45:29,062 --> 00:45:33,859 А дотогава ми остава снимката, която винаги нося със себе си. 385 00:45:34,151 --> 00:45:36,862 ПИЛОТ НУНЕС