1 00:00:30,781 --> 00:00:34,159 ОТ ЛЮЛКА ДО ГРОБ 2 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Доставката пристигна! 3 00:02:08,212 --> 00:02:09,213 Гледай къде ходиш! 4 00:03:16,864 --> 00:03:18,532 Ето го отбелязаното място. 5 00:03:26,373 --> 00:03:28,375 - Кристоф слуша. - Какво става? 6 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 - Доставката е потвърдена? - Ние сме си на мястото. 7 00:03:31,712 --> 00:03:32,713 Успех! 8 00:03:32,880 --> 00:03:36,884 Имаме един шанс, ако някой прецака работата, и камъните не са там, няма да е мой проблем. 9 00:03:37,217 --> 00:03:40,554 Камъните са там. Не за дълго. До после. 10 00:04:15,797 --> 00:04:16,798 Нека аз. 11 00:04:41,865 --> 00:04:43,700 - Тук съм за приема. - Името ви моля. 12 00:04:43,867 --> 00:04:44,868 Анджи Роланс! 13 00:05:30,956 --> 00:05:33,792 Може да се качите до горе с асансьора. 14 00:05:38,130 --> 00:05:38,797 Благодаря! 15 00:06:09,036 --> 00:06:12,539 - Къде са камъните? - Кой по дяволите си ти? 16 00:06:23,717 --> 00:06:26,553 - Кой ще ги открадне за теб? - Върви по дяволите! 17 00:06:31,058 --> 00:06:36,730 - Искам името и телефона му! - Добре, ще ти кажа! 18 00:06:37,064 --> 00:06:37,898 Знам! 19 00:06:38,565 --> 00:06:43,278 - Мразя тези неща. А вие? - Просто си върша работата. 20 00:06:43,946 --> 00:06:46,448 Е и никога не знаеш, с кого можеш да се срещнеш. 21 00:06:51,995 --> 00:06:55,332 Обзалагам се, че си по забавен от половината хора който са горе! 22 00:06:56,792 --> 00:06:58,293 Наистина госпожо, имам да върша работа! 23 00:07:03,298 --> 00:07:06,301 Е добре! Мисля, че трябва да отида горе да видя, какво продават! 24 00:07:12,140 --> 00:07:16,687 Томи! Смяна на плана! Тоя е гей! Ти си на ход! 25 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 - В никакъв случай! - Действай! 26 00:07:18,981 --> 00:07:20,691 - Няма да стане! - Добре Томи, ти си сега! 27 00:07:21,525 --> 00:07:24,194 - Няма, по-дяволите! - Това не е спор! 28 00:07:24,695 --> 00:07:27,030 Направи го! И изглеждай добре! 29 00:07:28,532 --> 00:07:29,366 картата. 30 00:07:29,533 --> 00:07:31,869 Защо не ми подържиш чантата, няма да се бавя много! 31 00:07:43,380 --> 00:07:45,966 - Алоха! - Добър ден. 32 00:07:48,218 --> 00:07:53,724 Надявам се, не се обиждате, но имам такава слабост към мъже в униформи. 33 00:07:58,228 --> 00:08:02,733 Униформите, всеки път когато видя униформа, си казвам o-o "морска храна". 34 00:08:03,233 --> 00:08:06,403 - Наистина не трябва да приказвам по време на служба. - Кой говори? 35 00:08:07,738 --> 00:08:09,072 Скъпи, това си е флирт. 36 00:08:12,075 --> 00:08:15,746 Освен ако тези големи красиви ръце, не ги похабяваш по жени. 37 00:08:16,747 --> 00:08:18,415 Света е пълен с глупаци. 38 00:08:24,463 --> 00:08:27,466 - Какво е положението? - 6 секундно въртене. 39 00:08:32,137 --> 00:08:39,144 - Томи. Но може да ми викаш Рейчъл. - Дъглас. 40 00:08:44,816 --> 00:08:49,488 - Надявам се, че не съм твърде "хубав" за теб. - Имам си приятел. 41 00:08:50,322 --> 00:08:51,323 Тази кучка! 42 00:08:57,162 --> 00:09:03,210 Обичам, залези, плюшени кученца и големия ми в панталона.... 43 00:09:04,878 --> 00:09:06,213 Мога да го вържа на възел! 44 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 Да преместим масата. 45 00:09:14,221 --> 00:09:18,225 Може би трябва да дойда да открадна нещо, а ти да ме хванеш. 46 00:09:18,892 --> 00:09:24,898 Да се съпротивлявам, а ти да ме закопчаеш. 47 00:09:25,899 --> 00:09:30,904 - Мога да бъда доста груб. - Впечатли ме. 48 00:10:28,712 --> 00:10:32,049 Съдба! Съдба! 49 00:10:40,390 --> 00:10:41,725 Мамка му стара! 50 00:10:43,393 --> 00:10:49,399 Земетресение! Но, се обзалагам, че ти можеш да ме разтърсиш 10 по Рихтер, а Дъглас? 51 00:11:01,411 --> 00:11:02,412 Да го направим! 52 00:11:11,255 --> 00:11:13,090 Знаете какво да правите, да ги вземем всичките! 53 00:11:40,826 --> 00:11:44,830 - 911, какво искате да съобщите? - Искам да съобщя, че в момента се извършва обир. 54 00:11:45,163 --> 00:11:47,332 Извършващ се обир? На кой адрес? 55 00:12:10,564 --> 00:12:12,900 Обичам цветни камъни! 56 00:12:14,401 --> 00:12:17,905 Този син диамант струва най-малко 2,5 милиона долара. 57 00:12:18,238 --> 00:12:21,575 - Така ли? И чии неща крадем сега? - Наркодилъри, перачи на пари... 58 00:12:21,742 --> 00:12:22,743 Аз нямам нищо против... 59 00:12:24,077 --> 00:12:28,123 Това. Това ще ми влезе в употреба. 60 00:12:33,295 --> 00:12:35,631 T, виж това. 61 00:12:37,799 --> 00:12:39,301 Това е за което дойдохме. 62 00:12:40,469 --> 00:12:43,639 Да за това говоря. Джакпот! 63 00:12:44,306 --> 00:12:45,307 Останалото е за нас. 64 00:12:49,478 --> 00:12:53,649 - Да! - Вътрешния ти човек те предаде, полицията е път. 65 00:12:54,316 --> 00:12:56,151 - Остави камъните. - Кой е на телефона? 66 00:12:57,319 --> 00:13:00,697 - Разбираш, какво имам предвид. - Няма да стане. 67 00:13:03,700 --> 00:13:04,535 Прибирайте ги! 68 00:13:22,719 --> 00:13:25,722 По-добре да ходя да си мръдна колата. Време е, трябва да тръгваме. 69 00:13:26,390 --> 00:13:28,392 Време е да се изнасяме! Оставете останалото! 70 00:13:32,563 --> 00:13:34,398 - Това вашата кола ли е? - Да, моята е. 71 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 - Разкарай я от тук! - Как да я мръдна като сте ме обградили? 72 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 - Аз ще мръдна другите, ти мръдни твоята. - Добре! 73 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 Спрели са метрото. Нямаме много време. 74 00:14:02,759 --> 00:14:03,760 Дариа, идваш с мен. 75 00:14:04,261 --> 00:14:06,597 Не мога да ти кажа как да се измъкнеш, но ти знаеш как. 76 00:14:08,473 --> 00:14:10,142 - Съдба! - Съдба! 77 00:14:39,338 --> 00:14:40,172 Няма никой. 78 00:14:56,063 --> 00:14:56,897 Стой! 79 00:15:10,410 --> 00:15:11,245 Всичко е чисто. 80 00:15:40,649 --> 00:15:41,483 Готино! 81 00:15:45,654 --> 00:15:47,990 - Добре, може да тръгваш. - Разбрано. 82 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Камъните! 83 00:16:20,397 --> 00:16:21,398 Внимавай! 84 00:16:23,567 --> 00:16:24,401 Чантата! 85 00:17:50,737 --> 00:17:51,572 По дяволите! 86 00:18:35,324 --> 00:18:38,160 - Наслаждавате ли се на Калифорния? - Не. 87 00:18:38,660 --> 00:18:39,828 Мразя когато е горещо! 88 00:18:43,165 --> 00:18:46,710 - Може да имаме проблем. - Камъните? 89 00:18:48,045 --> 00:18:52,049 - Сейфа беше ограбен. - Да се надяваме, че това е част от плана. 90 00:19:24,748 --> 00:19:27,751 - Кой е началника? - Кой пита? 91 00:19:35,592 --> 00:19:36,593 Последвайте ме. 92 00:19:44,268 --> 00:19:48,939 - Ванеса! Какво правиш толкова късно? - Само още малко. 93 00:19:49,106 --> 00:19:52,776 - "Само още малко?" - Хайде скъпа утре си на училище. 94 00:19:53,819 --> 00:19:54,820 Време за лягане. 95 00:19:58,156 --> 00:19:59,491 - Станала си тежка! - Не, не съм! 96 00:20:04,454 --> 00:20:07,165 Чакай малко! Има нещо зад ухото ти. 97 00:20:08,834 --> 00:20:11,503 - Стига? Това е толкова аматьорско. - Какво искаш да кажеш? 98 00:20:12,004 --> 00:20:17,509 В ръката ти е. Тази ръка? Или тази ръка? 99 00:20:19,845 --> 00:20:20,846 Гледай! 100 00:20:30,147 --> 00:20:32,232 - Как го направи? - Магия! 101 00:20:33,233 --> 00:20:35,235 - За мен ли е? - Разбира се, че е за теб. 102 00:20:36,904 --> 00:20:39,072 Диамант за моята принцеса. 103 00:20:42,242 --> 00:20:45,245 - Прекрасен е. - Както и ти... 104 00:20:45,913 --> 00:20:48,248 - Обичам те, татко. - И аз те обичам. 105 00:20:49,249 --> 00:20:50,250 Да кажем молитвата! 106 00:20:53,587 --> 00:20:57,257 "Ангели от изтока, ангели от запада... 107 00:20:57,591 --> 00:21:00,594 ...севера и юга, пазете я, докато си почива.Амин! 108 00:21:01,929 --> 00:21:03,305 - Дай ми малко любов. - Добре. 109 00:21:08,644 --> 00:21:11,647 - Може ли още една? - Може. 110 00:21:15,817 --> 00:21:18,654 Малката е в леглото. Ще спи до сутринта. 111 00:21:18,820 --> 00:21:20,656 Напоследък не ме слуша. Само теб... 112 00:21:21,031 --> 00:21:23,492 Ще говоря с нея на сутринта. Може да си лягаш, когато пожелаеш. 113 00:21:23,575 --> 00:21:25,661 - Ще гледам телевизия, ако ти потрябвам. - Добре, благодаря. 114 00:21:28,330 --> 00:21:29,331 Ей какво стана? 115 00:21:47,057 --> 00:21:51,395 Не трябва ли да мислим за дълга почивка в страна с топъл климат, където няма екстрадиране? 116 00:21:52,062 --> 00:21:55,399 Този който се обади се интересуваше само от черните камъни. 117 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 - Кристоф ни е продал. - Има нещо. 118 00:22:01,071 --> 00:22:04,408 - За бога, успял си. - Едвам си измъкнах черния задник. 119 00:22:05,409 --> 00:22:11,081 Някакъв китайски пич ми срита гъза... счупи ми и слушалката... 120 00:22:12,749 --> 00:22:14,418 И най-лошата част е, че задигна плячката. 121 00:22:17,421 --> 00:22:19,756 Мисля, че е време да преосмислям политиката "не на оръжията"? 122 00:22:20,424 --> 00:22:24,761 Няма ти нищо. Поне не трябваше да си играеш на "палавница" с полицая. 123 00:22:27,431 --> 00:22:29,433 - Само това имаме. - Какво ще правим сега? 124 00:22:34,062 --> 00:22:36,106 - Чакайте ме тук. - Къде отиваш? 125 00:22:37,107 --> 00:22:38,442 Да получа малко отговори... 126 00:22:42,112 --> 00:22:44,114 - Чакай ще ти пазя гърба. - Не и този път. 127 00:22:45,741 --> 00:22:49,328 - Но ако ми потрябваш ще ти звънна. - Добре. 128 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 Внимавай. 129 00:23:05,344 --> 00:23:07,513 Е, значи това е мистър Кристоф. 130 00:23:08,847 --> 00:23:10,849 Очевидно, не сме първите му посетители днес. 131 00:23:11,183 --> 00:23:17,523 - Моля ви, имайте милост! - Каквото и да кажеш, гледай да е истина. 132 00:23:19,191 --> 00:23:23,237 - Може да нямаш друга възможност. - Ще ви кажа, каквото искате да знаете... 133 00:23:31,578 --> 00:23:34,915 - Харесва ли ти? - Става. 134 00:23:38,919 --> 00:23:41,588 Искаш ли го? Ще ти го дам с отстъпка, с включени боеприпаси... 135 00:23:41,839 --> 00:23:48,929 подсилена броня, 50 калиброва картечница, с 7,62 мм M-60 картечница, и това голямото 90 мм оръдие 136 00:23:49,179 --> 00:23:52,599 Направо вдига всичко във въздуха, нали знаеш държи хлапетата от квартала "послушни". 137 00:23:52,683 --> 00:23:54,268 - Ще пропусна. - Добре какво ще кажеш за това? 138 00:23:54,601 --> 00:23:57,563 - Пехотна нападателна машина на въздушна възглавница? - Аз съм тук по друг бизнес. 139 00:23:57,646 --> 00:24:00,440 Ей Арчи! Няма повече място в склада. 140 00:24:00,649 --> 00:24:03,986 Добре, приберете ги в офиса ми, и внимавайте, че са скъпи. 141 00:24:05,320 --> 00:24:10,659 - Слушай, няма шанс да си бил в долната част на града нали, Тони? - Никак даже. 142 00:24:13,161 --> 00:24:16,665 - Така си и мислех. - Виждал ли си черен диамант? 143 00:24:17,082 --> 00:24:20,002 Виждал съм бял, розов, жълт диамант, син диамант... 144 00:24:20,085 --> 00:24:23,672 виждал съм и Нийл Даймън ще идва, в града и ще има концерт. 145 00:24:31,054 --> 00:24:32,389 Никога не съм виждал черен диамант не като този. 146 00:24:35,392 --> 00:24:41,064 Впечатли ме. Разбери колко струват. 147 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 - От колко време са твой. 148 00:24:43,901 --> 00:24:45,736 - Вчера. - Така си и мислех. 149 00:24:46,069 --> 00:24:49,740 Ще дойда пак. Имам да връщам услуга, на приятел. 150 00:25:34,785 --> 00:25:39,164 - На мен ми изглежда мъртъв. - Явно, си стигнал до него първи. 151 00:25:39,665 --> 00:25:41,500 Не съм аз. Не е в моя стил. 152 00:25:42,167 --> 00:25:50,843 Ти си този който ми се обади, този дето преби Майлс. Кой по дяволите си ти? 153 00:25:51,844 --> 00:25:54,513 - Името ми е СУ. - Добре Су, аз съм Сали! 154 00:25:54,930 --> 00:25:56,932 - Искам черните камъни. - Направи ми предложение. 155 00:25:59,351 --> 00:26:02,521 - Ще си излезеш от тук жив. - Не става. 156 00:26:13,574 --> 00:26:16,577 - Оставете съобщение. - Мистър Фейт, знам че сте там, вдигнете телефона. 157 00:26:16,660 --> 00:26:22,082 Трябва да поговорим, сега. 158 00:26:24,751 --> 00:26:25,919 Кой по дяволите си ти? 159 00:26:26,253 --> 00:26:32,259 Човекът чиито черни камъни мистър Кристоф трябваше да вкара в страната и да ги депозира в сейфа. 160 00:26:33,594 --> 00:26:37,848 - Човекът който си ги иска обратно! - Сега? 161 00:26:38,682 --> 00:26:41,852 Добре, и колко? Може би не ме разбрахте. Камъните са си мой. 162 00:26:42,269 --> 00:26:45,606 Май ти не ме разбра сега са мой, така че сложи парите на масата. 163 00:26:46,940 --> 00:26:49,985 - Нямам време за това. - Това ли ти е последната оферта? 164 00:26:51,320 --> 00:26:52,988 Мога да бъда много опасен човек мистър Фейт. 165 00:26:55,240 --> 00:27:00,662 Не мога да разбера тия глупости. Някакви хора ме гонят цяла нощ, но никой не предлага нищо. 166 00:27:00,704 --> 00:27:05,667 Разбираш ли пич, няма никакво значение кой си. Нямам нищо за теб. 167 00:27:53,257 --> 00:27:54,258 По дяволите! 168 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 По дяволите! 169 00:29:04,203 --> 00:29:05,204 Носиш ли камъните! 170 00:29:06,038 --> 00:29:11,084 Колко пъти трябва да ви казвам бе пичове, аз съм бизнесмен, направете ми шибано предложение! 171 00:29:13,253 --> 00:29:18,592 - Ето я твоята оферта. - Няма да стане умнико, защото нямам камъните. 172 00:29:19,259 --> 00:29:20,427 Ще ни кажеш къде са. 173 00:29:33,607 --> 00:29:34,608 Ана Тюла! 174 00:31:02,654 --> 00:31:03,572 Колата! 175 00:31:16,793 --> 00:31:18,462 Какво им е толкова на тия шибани камъни? 176 00:31:22,299 --> 00:31:23,967 - Да. - Арчи е. 177 00:31:24,676 --> 00:31:26,512 Лоши новини. Имаме проблем. 178 00:31:27,179 --> 00:31:30,849 Тъкмо бях излязъл да събера, информация за камъните, по улиците 179 00:31:31,016 --> 00:31:33,852 и Ву Танг Клан се появиха.... 180 00:31:34,186 --> 00:31:37,189 Три са нещата който трябва да забележите, първо аз съм сам, второ те са тежко въоръжени... 181 00:31:37,439 --> 00:31:40,526 и трето всеки момент, ще ме бият като барабан. 182 00:31:41,193 --> 00:31:43,862 Не мога да гледам, но нека само кажа, че... 183 00:31:43,946 --> 00:31:46,532 - Спести ни останалото. - Видя ли новите DVD плеари? 184 00:31:50,953 --> 00:31:54,873 Можех да се опъвам повече, но тогава можеха да ме пратят в кома, или да ме бият до смърт. 185 00:31:54,957 --> 00:31:59,920 Но тогава как ще кажа на Тони, къде са камъните ако съм мъртъв, или на живото поддържащи системи? 186 00:32:00,254 --> 00:32:05,259 - Нали така, затова хвърлих кърпата, заради теб! - Добре, значи си се спасил, за да ми кажеш нещо? 187 00:32:05,425 --> 00:32:06,760 - Правилно. - Ми кажи де? 188 00:32:07,594 --> 00:32:08,929 - Какво? - Кои бяха? 189 00:32:09,930 --> 00:32:11,598 - Не знам. - Е какво ти казаха? 190 00:32:11,682 --> 00:32:16,937 Ми казаха давай камъните, дебел шибан кракер и още някакви такива неща! 191 00:32:17,104 --> 00:32:19,273 - Това ли е? - Ми това е доста лошо. 192 00:32:19,940 --> 00:32:24,611 - Казаха ми "кракер" това си малко расистко. - Благодаря че, остана толкова време жив за да ми кажеш "нищо"? 193 00:32:25,779 --> 00:32:28,073 - Обади ли се на полицията? - Дали съм се обадил на полицията? 194 00:32:28,782 --> 00:32:33,662 - Огледай се наоколо да не си луд. - Въпроса сега - кой стой зад това? 195 00:32:33,996 --> 00:32:35,998 Не знам, пичовете имаха супер пищови, дори аз не мога да намеря такива. 196 00:32:36,164 --> 00:32:37,666 Само специалните служби имат такива? 197 00:32:39,334 --> 00:32:43,005 - Чеймбърс! - Ооо, Джънк Чймбърс. 198 00:32:47,342 --> 00:32:51,013 - Кой е Джънк Чймбърс? - Този тип знае всичко което става в този град. 199 00:32:51,597 --> 00:32:54,933 Единствения който може да се докопа до такъв тип оръжия, а и има цяла шибана "армия". 200 00:32:55,559 --> 00:32:57,019 Нататък си сам не ми трябват такива проблеми. 201 00:32:58,145 --> 00:33:05,694 - И тъй като съм тотално преебан. - Кой си ти, да имаш случайно документ? - А да ако може да е със снимка 202 00:33:11,408 --> 00:33:13,076 - Това не ми говори нищо? - Дай да видя. 203 00:33:14,870 --> 00:33:19,583 Тайванско е. Централно разузнавателно бюро. Тайванското разузнаване. 204 00:33:19,791 --> 00:33:22,753 - Знаеш тайвански? - Не, но знам как е "ченге" на всички езици. 205 00:33:23,003 --> 00:33:24,922 Какво ти да не си някакъв кунг-фу Джеймс Бонд? 206 00:33:25,088 --> 00:33:28,425 - Тези камъни принадлежат на Тайланд. - Сега са на Чеймбърс. 207 00:33:30,093 --> 00:33:32,763 - Не мога да го понасям скапания телефон... - Ще ти намеря нов. 208 00:33:33,597 --> 00:33:35,766 - Да! - Надявам се да си размислил. 209 00:33:36,767 --> 00:33:39,102 О ти си лошия задник. Какво става глупако? 210 00:33:39,770 --> 00:33:42,773 Правите всичко по трудния начин мистър Фейт. Нека ви улесня. 211 00:33:43,440 --> 00:33:44,775 Нямам търпение да чуя. 212 00:33:47,444 --> 00:33:49,112 Татко! Татко! 213 00:33:52,449 --> 00:33:55,452 Много е красива в розова пижама. Нали, Ванеса? 214 00:33:55,953 --> 00:33:57,955 - Кучи... - Искам си камъните мистър Фейт. 215 00:33:59,289 --> 00:34:01,458 Сега дайте ми да поговоря, с китайския джентълмен който е до вас. 216 00:34:01,792 --> 00:34:05,128 - Да не си я пипнал шибаняко! - Китайския джентълмен, моля! 217 00:34:12,469 --> 00:34:15,305 Той държи дъщеря ми. Иска да говори с теб. 218 00:34:16,640 --> 00:34:17,683 За бога, Тони! 219 00:34:39,872 --> 00:34:41,540 Какво стана? Какво направи? 220 00:34:42,374 --> 00:34:45,711 Казах му, камъните са у мен и няма да преговарям за момичето. 221 00:34:46,211 --> 00:34:50,215 - Какво. Това е глупаво. - Ако го объркаме, ще ни спечели време и ще задържи дъщеря ти жива. 222 00:34:50,382 --> 00:34:53,594 За какво говориш. Това копеле държи моето бебче. 223 00:34:54,261 --> 00:34:58,599 Виж познавам го. Аз искам камъните, а ти дъщеря ти. 224 00:34:59,266 --> 00:35:00,601 Може да си помогнем взаимно. 225 00:35:11,945 --> 00:35:13,280 Значи сега завися от теб? 226 00:35:23,624 --> 00:35:24,625 Качвай се. 227 00:35:34,176 --> 00:35:35,344 Трябва да се видим с Чеймбърс. 228 00:36:01,078 --> 00:36:06,750 - Намерете място, да я затворите. - Моя татко ще дойде и ще ви срита задниците. 229 00:36:13,090 --> 00:36:14,424 Су каза, че държи камъните. 230 00:36:15,968 --> 00:36:21,431 Но защо ми затвори? И не иска да преговаря за момичето, няма никакъв смисъл. 231 00:36:23,642 --> 00:36:25,769 Купувачите идват утре, да има кажем ли, че се отлага? 232 00:36:26,436 --> 00:36:29,773 Никога няма да спечелим доверието им, Имаме нужда от информация. 233 00:36:30,774 --> 00:36:32,442 Намери нужните хора, плати каквото се налага. 234 00:36:34,444 --> 00:36:38,448 Нещо не е наред. Нещо "става" с камъните. 235 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 А момичето? 236 00:36:41,618 --> 00:36:45,122 Ще ни трябва. Да остане жива. Засега. 237 00:36:48,458 --> 00:36:50,127 Да, да път съм да се видя с Чеймбърс. 238 00:36:51,128 --> 00:36:54,464 Нямам избор, свържи се с неговите хора кажи им, че трябва да се видя с него. 239 00:36:56,133 --> 00:36:57,134 Ще ти се обадя пак. 240 00:37:01,138 --> 00:37:02,222 Съжалявам за дъщеря ти... 241 00:37:05,475 --> 00:37:07,144 - На колко години е? - Не е твоя работа! 242 00:37:15,360 --> 00:37:18,197 На осем е. Септември ще навърши 9. 243 00:37:19,198 --> 00:37:20,532 Моята е на 15. 244 00:37:21,992 --> 00:37:24,536 - Гаджета? - Никога. Ще ги избия. 245 00:37:25,204 --> 00:37:26,205 Иска ти се... 246 00:37:30,709 --> 00:37:32,878 - От колко време си "С.М.Д."? - С.М.Д.? 247 00:37:33,545 --> 00:37:36,882 Да - "Свали ме долу". За какво е всичко това? 248 00:37:38,884 --> 00:37:41,887 - Камъните не са това което си мислиш. - А стига бе? 249 00:37:43,931 --> 00:37:45,265 А кой е този който, държи Ванеса? 250 00:37:45,933 --> 00:37:50,604 Той е точно това което си мислиш. Убиец и крадец. 251 00:37:55,275 --> 00:37:58,612 Супер. Супер шибано. 252 00:38:04,952 --> 00:38:05,786 Ключовете... 253 00:38:08,622 --> 00:38:14,628 - От къде взе този боклук? - Нека кажа така, "баба и дядо имат дълъг път пеша". 254 00:38:15,462 --> 00:38:18,006 - Сигурен ли си, че си го "изчистил"? - Да, вече е "чист". 255 00:38:22,177 --> 00:38:24,513 - Млъквай! - Ти млъквай! 256 00:38:25,180 --> 00:38:26,348 Лягай да спиш! 257 00:38:46,368 --> 00:38:52,374 "Ангели от изтока, ангели от запада... 258 00:38:53,417 --> 00:38:57,421 ...севера и юга, пазете я, докато си почива.Амин! 259 00:39:30,454 --> 00:39:34,124 Ето ги посетителите, Мистър Чеймбърс. И сутрешната поща. 260 00:39:40,464 --> 00:39:46,470 - Ей ченге, DVD-то ми се счупи. - Веднага ще ви донеса ново мистър Чеймбърс. 261 00:39:48,639 --> 00:39:53,477 Я, я Тони Фейт дойде да посетиш стария си приятел! Кой е приятелчето ти? 262 00:39:54,978 --> 00:39:55,979 Китаец. 263 00:40:02,361 --> 00:40:04,029 Ей, не с обувки по килима ми. 264 00:40:19,878 --> 00:40:23,882 - Е как я караш, Джо? - Не ми губи времето, негро. 265 00:40:25,384 --> 00:40:28,220 - Виж имам проблем. - Как е Дария? 266 00:40:29,388 --> 00:40:31,890 - Да. - Да,тя винаги е била добре. 267 00:40:32,724 --> 00:40:36,436 От момента, в който я срещнах, до момента в който ми я отне. 268 00:40:39,273 --> 00:40:41,275 - Проблем? - Черните камъни. 269 00:40:41,608 --> 00:40:42,943 Преди, тази кучка ми носеше много пари? 270 00:40:43,944 --> 00:40:46,113 Но тя реши са спре. Ти реши тя да спре. Ти реши, 271 00:40:46,280 --> 00:40:49,950 че е време да сложиш край на това. 272 00:40:52,286 --> 00:40:54,288 - Черните камъни, какво? - Трябват ми обратно. 273 00:40:54,621 --> 00:41:01,628 Знаеш ли единствено умно нещо, беше че не и стана сводник защото на нея щеше да и "припари", а ти щеше да си мъртъв. 274 00:41:02,629 --> 00:41:08,135 Но ти не си сводник нали, ти си просто крадец, който краде неща, които не му принадлежат. 275 00:41:19,104 --> 00:41:21,690 - Що не говори? - Не говоря корейски. 276 00:41:25,110 --> 00:41:29,364 Но аз говоря. Научи ме един кореец от края на града. 277 00:41:29,865 --> 00:41:35,704 Соул Брадърс 247365 Негър говорещ корейски. 278 00:41:37,706 --> 00:41:42,544 Нали знаеш какво е това? 279 00:41:53,764 --> 00:41:59,269 - Минавай по често да пробваш храната. - Малкото ми момиченце е въвлечено в това. 280 00:42:02,439 --> 00:42:04,107 Ако не взема камъните обратно, ще я убият. 281 00:42:08,779 --> 00:42:10,113 Какво искаш човече? 282 00:42:16,620 --> 00:42:21,792 - Аз ти се моля! - знаеш ли какво си мислех, това е висок залог. 283 00:42:23,293 --> 00:42:24,461 Рискован залог. 284 00:42:25,796 --> 00:42:30,300 И се питам какво би накрало човек, да си навлече такива проблеми. 285 00:42:35,138 --> 00:42:40,477 Трябва да е нещо добро. Нещо ценно. 286 00:42:45,148 --> 00:42:51,822 - Джо това е малкото ми момиченце. - Направи си ново. 287 00:42:52,823 --> 00:42:55,868 - Ти копе... - Драма! 288 00:42:57,870 --> 00:42:59,204 Приятеля ти не е глупав. 289 00:43:02,207 --> 00:43:07,546 Всеки има по един неуспех в живота, той някъде го чака. 290 00:43:07,880 --> 00:43:10,549 - Остави го на мен. - Давай. 291 00:43:20,726 --> 00:43:24,563 Поздрави Дария от мен. И не си забравяйте скапаните обувки. 292 00:43:31,612 --> 00:43:32,279 Женчо. 293 00:43:35,949 --> 00:43:39,953 Преди се възхищавах на този. Исках да съм като него. 294 00:43:41,288 --> 00:43:44,958 - В Тайван можех да го накарам да говори. - Да, иска ми се да видя Тайван. 295 00:43:46,627 --> 00:43:49,630 Единственото нещо което можем да направим, е да намерим къде са камъните и да ги вземем. 296 00:43:50,631 --> 00:43:52,966 - Каза го така, все едно е най-лесното нещо на света. - Няма да е. 297 00:44:01,808 --> 00:44:04,686 - Какво? - Те са в неговия клуб. 298 00:44:04,853 --> 00:44:10,359 - Как разбра? - Знам, просто го почувствах. Не ти ли се е случвало? 299 00:44:10,859 --> 00:44:11,527 Не. 300 00:44:12,694 --> 00:44:14,696 Мислех, че вие китайците сте някакви мистици всичките. 301 00:44:15,197 --> 00:44:18,033 Обичаме да залагаме. Не да налучкваме. 302 00:44:19,701 --> 00:44:21,537 Не налучквам, но може и да греша. 303 00:44:23,038 --> 00:44:25,707 Аз ще ударя клуба, ти отиди да видиш Арчи. 304 00:44:26,708 --> 00:44:27,543 Защо? 305 00:44:29,044 --> 00:44:32,381 - Трябва да си припомни нещо за тези който го обраха. - А ако не може? 306 00:44:33,215 --> 00:44:35,384 Нали си от Тайван, накарай го да си спомни. 307 00:44:45,102 --> 00:44:46,770 - Ей разкарай се от тука. - Какво правиш? 308 00:44:47,437 --> 00:44:50,107 Спокойно, дойдох да видя дали ти трябва помощ. 309 00:44:50,607 --> 00:44:52,776 Е не ми трябва помощ това е много деликатна апаратура. 310 00:44:53,277 --> 00:44:55,779 Затова, стой настрана. Стой настрана от камиона! 311 00:44:58,448 --> 00:45:00,450 - Какво? - Стой настрана от шибания ми камион! 312 00:45:00,701 --> 00:45:05,455 - Добре спрете! - Ето отдръпвам се. 313 00:45:07,124 --> 00:45:08,125 Отдръпвам се. 314 00:45:10,127 --> 00:45:14,131 - Някой требва да сложи "професора" на място. - Поне той си върши работата. За разлика от други. 315 00:45:14,464 --> 00:45:15,465 Вържи я, и я накарай да млъкне. 316 00:45:22,139 --> 00:45:24,141 Искам си татко! 317 00:45:25,142 --> 00:45:26,476 Искам си татко! 318 00:45:26,810 --> 00:45:28,478 Пусни ме! Млъквай! 319 00:45:31,148 --> 00:45:33,483 Чуй ме малък вредител, мога да се сетя за по-добър начин да те накарам да млъкнеш. 320 00:45:36,820 --> 00:45:40,824 По дяволите! Взела е ключа! 321 00:46:36,630 --> 00:46:38,298 Я Дария. 322 00:46:38,382 --> 00:46:41,969 Отдавна не сме се виждали. Какво те води тук? 323 00:46:42,636 --> 00:46:45,639 - Понякога трябва да видиш старите приятели. - Да не би да имаш проблеми? 324 00:46:46,640 --> 00:46:48,976 - Проблеми с голямо "П". - Тони Фейт? 325 00:46:50,310 --> 00:46:52,312 Мислех, че сте заедно, като Бони и Клайд. 326 00:46:53,313 --> 00:46:57,025 Да, беше така, но напоследък не се грижи за мен. 327 00:46:58,360 --> 00:47:02,698 - Това е всичко което искам. Какъв срам а? - Какво мога да направя аз? 328 00:47:07,369 --> 00:47:16,378 Не знам може би няма нещо което да не можеш да направиш за това... Това е лудост, не знам какво съм мислила, не трябва да съм тук, съжалявам. 329 00:47:17,045 --> 00:47:20,382 - Не чакай! - Момичета, оставете ни за минутка. 330 00:47:21,383 --> 00:47:23,385 - Шампанско? - Да 331 00:47:28,390 --> 00:47:33,103 Дай на мен. И така работа ли търсиш? 332 00:47:34,104 --> 00:47:37,441 - Трябва ми нещо. - Какво ще кажеш за работа тук? 333 00:47:39,276 --> 00:47:41,445 Как ще реагира Джънк като разбере, че съм се върнала? 334 00:47:43,113 --> 00:47:45,115 Остави ме мен да се оправям с Джънк Чеймбърс! 335 00:47:45,282 --> 00:47:49,786 А междувременно какво ще кажеш да се качим в моя офис и да обсъдим всичко това... 336 00:47:53,123 --> 00:47:58,462 Не е точно бокс, използват колена, и лакти и са без ръкавици, няма правила. 337 00:47:58,962 --> 00:48:02,466 Въртят се много пари, и е много незаконно. Работят през деня, под носа на ченгетата. 338 00:48:03,133 --> 00:48:06,136 Мъжа, който си видял, как знаеш, че ще е тук? 339 00:48:06,720 --> 00:48:10,474 Не знам, но е едно от местата на Чеймбърс, та реших, че е добра идея да започнем от тук. 340 00:48:10,974 --> 00:48:11,808 Пристигнахме. 341 00:48:14,811 --> 00:48:19,149 - Ей това е частен клуб, не може да влезете! - Ей това съм аз - Арчи! Всички ме харесват... 342 00:48:19,483 --> 00:48:20,651 Ей това е тоя задник Арчи, отново. 343 00:48:23,487 --> 00:48:29,826 - Как ще го познаеш? Е не му видях лицето, но и без това всички ми изглеждат еднакви ако се сещаш какво имам в предвид, като вас... 344 00:48:31,161 --> 00:48:34,498 Не се обиждай! Не му видях лицето но, ще позная пръстена на кутрето му защото беше, 345 00:48:34,831 --> 00:48:42,214 поне 10 карата кафяв диамант добре обработен, спомням си, че си мислех какви повреди ще ми нанесе ако ме фрасне по лицето с него. 346 00:48:51,890 --> 00:48:57,229 - Трябва да съм сигурен, че мистър "пръстен" няма да ме познае затова се дегизирах. - Как ще влезем? 347 00:48:57,563 --> 00:48:59,231 Остави на мен. Аз ще се погрижа за всичко. 348 00:48:59,398 --> 00:49:00,899 Хей приятел, как е? 349 00:49:01,400 --> 00:49:03,569 Ей как е тоя брониран Линкълн който ти продадох? 350 00:49:04,069 --> 00:49:06,238 - Ченгетата ме спряха. - Става така по някой път. 351 00:49:06,738 --> 00:49:08,240 Колата беше крадена, Арчи! 352 00:49:08,907 --> 00:49:12,244 Да не съм я крал аз, ела в офиса утре сутринта, и ще оправим всичко. 353 00:49:12,911 --> 00:49:14,246 Знаеш правила! Никакви гости! 354 00:49:14,621 --> 00:49:18,959 - Той не е гост. Той е боец. - Тоя? Добър ли е? 355 00:49:19,042 --> 00:49:26,800 Майтапиш ли ме, ще срита всичките балъци там знае китайски номера, ще чупи зъби, ще хвърчи кръв. Ще е страшно. Мръдни ся. 356 00:49:26,967 --> 00:49:31,305 - Няма да стане Арчи, никакви услуги повече! - Какво? Да не ме занасяш? 357 00:49:32,306 --> 00:49:36,310 Добре, някой трябва да ме научи как се прави "бизнес" Сега извини ни. 358 00:49:40,814 --> 00:49:42,983 Ти си номер 12, ходи да ти сритат задника. 359 00:49:48,030 --> 00:49:51,366 - Не съм дошъл тук да се бия. - О, няма да се биеш. Казах му това, само за да влезем. 360 00:50:28,445 --> 00:50:31,448 - Знаеш ли в добри дни се правят около милион долара. - Просто намери пръстена! 361 00:50:34,117 --> 00:50:40,457 Знаеш...може да отнеме малко повече време. 362 00:50:41,458 --> 00:50:42,793 Добре, да се захващаме. 363 00:51:05,148 --> 00:51:06,149 Забави темпото. 364 00:51:20,080 --> 00:51:21,331 Защо не пуснеш малко музика... 365 00:51:27,171 --> 00:51:28,172 Бавна музика. 366 00:51:32,384 --> 00:51:36,221 Просто се отпусни...и гледай. 367 00:51:56,408 --> 00:51:57,409 Това изглежда добре. 368 00:51:59,578 --> 00:52:03,248 Действай. Вържи го за дъното! Томи, действай! 369 00:52:05,083 --> 00:52:06,627 Ето го обезпаразителя. 370 00:52:23,310 --> 00:52:25,312 - Извинете... - Охо, какво става брато? 371 00:52:34,154 --> 00:52:36,990 - Какво правиш бе? - Обезпаразитявам! 372 00:52:40,827 --> 00:52:42,871 - Не ми казвай, че не сте получили съобщението. - Какво съобщение? 373 00:52:43,872 --> 00:52:47,543 Е това е тия ще ме довършат, един брат си изкарва честно прехраната и знаеш ли... 374 00:52:48,377 --> 00:52:49,378 Добре, ако беше получил известието... 375 00:52:49,419 --> 00:52:55,050 Щеше да знаеш, че има нова заповед, според която, 376 00:52:55,384 --> 00:52:57,386 Трябва да мина и да напраскам за гадини във всеки офис в града 377 00:52:57,719 --> 00:52:58,720 - За какво това? 378 00:52:58,762 --> 00:53:04,059 Що гадините разнасят някакви гадости и то навсякъде. 379 00:53:04,393 --> 00:53:09,064 И моята работа е да дойда тука да предотвратя заразяването и разпространението им. 380 00:53:09,565 --> 00:53:14,069 Ние правим бизнес тука не мога да те пусна тука да влезеш и да почнеш да пръскаш с някакъв спрей за гадини. 381 00:53:15,070 --> 00:53:18,115 Виж сега пич, по добре ходи говори с шефа ти, защото това ми е работата. 382 00:53:18,615 --> 00:53:21,285 Шефа е зает. 383 00:53:22,119 --> 00:53:23,787 Добре щом така казваш... 384 00:53:27,124 --> 00:53:32,629 Но запомни първото нещо сутринта ще е да дойдат, и да поставят това място под карантина. 385 00:53:32,796 --> 00:53:35,799 - Карантина? - Да и те ще ви затворят! 386 00:53:36,466 --> 00:53:37,467 Без да се замислят. 387 00:53:37,634 --> 00:53:41,471 Ей, ей, ей, чакай брато. Слез да поговорим за минута. 388 00:53:46,476 --> 00:53:48,145 - Не се ебаваш с мен нали? - Какво? 389 00:53:51,315 --> 00:53:53,817 Виждаш ли това там. Това съм аз. 390 00:53:54,818 --> 00:53:59,489 Това съм аз. Аз съм лицензиран унищожител. Що да се ебавам с теб? 391 00:54:01,325 --> 00:54:10,501 Знаеш ли какво, пусни ме в някаква малка стая, някой малък офис, на последния етаж 392 00:54:11,168 --> 00:54:17,841 далече от клиентите, да си пусна отровата за гадините, и ще се върна по късно да оправя останалото. 393 00:54:19,843 --> 00:54:22,179 - Е добре, взимай си нещата и идвай. - Е за това говоря. 394 00:54:23,680 --> 00:54:28,894 Знаеш ли какво, не ти пожелавам да се занимаваш с тия гадини врата им е като на Опра. 395 00:54:29,728 --> 00:54:30,562 - Хайде тръгвай. 396 00:56:18,128 --> 00:56:20,130 Някой гадини причиняват болести на хората. 397 00:56:21,673 --> 00:56:24,968 Ей я виж това! Това да не е офиса на Джеки Чан? 398 00:56:27,137 --> 00:56:31,141 Леле! Човече имате си джакузи! 399 00:56:31,808 --> 00:56:38,148 ИХА, виж топката. Колко ли мадами сте оправили слагали сте ги на топката - "Давай бейби седни ми на топката". 400 00:56:43,487 --> 00:56:45,155 Ей, Свършвай си работата и заминавай брато? 401 00:56:53,830 --> 00:56:59,169 Добре дръж вратата затворена и не пускай хора да влизат един час. 402 00:57:04,508 --> 00:57:05,509 Ебати! 403 00:57:08,679 --> 00:57:09,680 Чисто е. 404 00:57:10,013 --> 00:57:11,348 - Да действаме. - добре. 405 00:57:25,237 --> 00:57:26,572 - Ти си луд! - Аз съм баща. 406 00:58:03,984 --> 00:58:06,987 - Взриви го! - Дария, приготви се да си тръгваш! 407 00:58:14,161 --> 00:58:18,165 - Какво беше това? - "По някога ти трябва стар приятел". 408 00:58:24,505 --> 00:58:27,049 - Дойде от офиса! - Наглеждай я, и не я пускай! 409 00:58:37,559 --> 00:58:40,729 - Не са ли тук? - Тук са, просто не са в сейфа. 410 00:58:41,230 --> 00:58:43,732 - Какво говориш? - Трябва да са тук някъде! 411 00:58:44,316 --> 00:58:47,069 - Казвам ти тук са! - Какво ще правиш, Тони? 412 00:58:47,402 --> 00:58:51,281 Всички да се махат! А ти "Т" -Трябва да спася Ванеса, трябва да ги намеря. 413 00:58:52,407 --> 00:58:54,576 - Няма да те зарежа! - Тръгвайте! 414 00:58:57,913 --> 00:59:01,792 - Хайде "T.", всеки момент ще влязат да се махаме. - Млъквай и се разкарай от тук. 415 00:59:10,801 --> 00:59:12,803 - Знаеш ли, че имам "големия". 416 00:59:13,470 --> 00:59:15,806 - Така ли? - Да! 417 00:59:21,812 --> 00:59:23,146 Дръж си го в панталоните. 418 00:59:23,814 --> 00:59:24,815 Стойте! 419 00:59:46,837 --> 00:59:47,838 Какво искаш? 420 00:59:56,013 --> 01:00:00,851 Хубав пръстен, не е истински. Казах ти, че ще отнеме време. 421 01:00:02,019 --> 01:00:06,857 Мислех си за тези диаманти и се обадих тук-там, моя позната в министерството на отбраната 422 01:00:07,191 --> 01:00:12,905 ми каза за слуховете за тези камъни от Тайван, само че, не са слухове. 423 01:00:20,412 --> 01:00:24,249 - Добре сте го пребили. - Разкарайте го. Наслаждавай се на килията "секси личице". 424 01:00:33,258 --> 01:00:35,594 11 победи 10! Следващия бой 8 срещу 12! 425 01:00:36,261 --> 01:00:37,596 8 срещу 12! 426 01:00:38,430 --> 01:00:40,265 Бойци елате в клетката! 427 01:00:50,651 --> 01:00:53,987 - Още сме тук, T.! - Има ли нещо което искаш да направим? 428 01:00:55,489 --> 01:00:57,324 - Нищо още! - Какво? 429 01:00:58,158 --> 01:00:58,992 Нищо. 430 01:01:13,674 --> 01:01:15,676 Къде е номер 12! 431 01:01:16,343 --> 01:01:20,055 - Кой е номер 12! - Ей ето го тук. 432 01:01:21,557 --> 01:01:22,724 Не е ли малко дребен? 433 01:01:26,395 --> 01:01:29,398 - Ела тук, страхливецо! - Ти си страхливец приятелю! 434 01:01:30,232 --> 01:01:31,233 - Няма да стане днес. 435 01:01:33,569 --> 01:01:38,407 Слушай, знам че плана не беше такъв, но ако не влезеш вътре, ще ни изхвърлят и няма да намерим нашия човек. 436 01:01:40,075 --> 01:01:41,743 - Съжалявам - Просто намери пръстена! 437 01:01:51,587 --> 01:01:54,798 - Ей 2000 на белия. - Окей, Арчи. 438 01:02:28,498 --> 01:02:29,833 Ти печелиш! 439 01:02:34,171 --> 01:02:36,507 Ей жълтурко, закарай си задника обратно там! 440 01:02:54,191 --> 01:02:56,527 Пусни ме на земята Брус, или ще ти сритам задника. 441 01:02:58,362 --> 01:02:59,530 Аз не съм Брус. 442 01:03:11,250 --> 01:03:16,588 Хайде излизай навън! Сритайте му задника! 443 01:03:26,598 --> 01:03:28,433 - Окей, закърпих го. - Готови за действие! 444 01:03:32,104 --> 01:03:32,938 - Хайде да тръгваме. 445 01:03:42,823 --> 01:03:43,991 Тръгнете с колата и стойте близо. 446 01:03:54,168 --> 01:03:56,336 Ей, тоя ми взе четириколката! 447 01:03:58,505 --> 01:04:00,007 ЩЕ го хвана това копеле! 448 01:04:41,924 --> 01:04:43,759 Пет бона на китаеца! Той ми е приятел! 449 01:04:55,312 --> 01:04:59,316 В този момент човек идентифициран като Антъни Фейт. 450 01:04:59,483 --> 01:05:02,819 Е гонен от полицията в Даунтаун Лос Анджелис. 451 01:05:02,986 --> 01:05:05,822 Да той шофира високо проходима четириколка! 452 01:09:05,771 --> 01:09:07,105 - Ей! - Тук сме! 453 01:09:07,606 --> 01:09:10,234 На горния етаж, на гаража в китайския, квартал, отидете до там. 454 01:09:10,442 --> 01:09:11,610 Знам къде е това. 455 01:09:46,353 --> 01:09:47,354 Ей, мерси човече! 456 01:09:50,357 --> 01:09:52,359 - Харесва ли ти новия ми пръстен? - Къде той? 457 01:09:53,026 --> 01:09:58,407 Е отвори вратата Добре, че си взех зашеметителя. 458 01:09:59,408 --> 01:10:02,911 Добре брато, готов ли си за "токов удар"? Къде са камъните? 459 01:10:04,746 --> 01:10:10,085 - Не продавам нищо, докато не съм сигурен какво е! - Колко пари искаш? 460 01:10:11,086 --> 01:10:13,422 - Къде ми е маслото кучко? - Почти е готово. 461 01:10:17,092 --> 01:10:23,765 Виждаш ли мразя загрявката, играча трябва да е готов, да стане от пейката, и да отбелязва точки. 462 01:10:24,099 --> 01:10:27,769 Да влезе смело на игрището и да почне да вкарва. 463 01:10:29,271 --> 01:10:36,820 Затова, дай да пропуснем глупостите и да направим така, ти ми казваш цифра. 464 01:10:38,155 --> 01:10:44,494 Висока цифра, виждаш ли толкова висока, че когато я чуя...ъъъ...да ме възбуди. 465 01:10:45,996 --> 01:10:51,502 И тогава банг, претъркулваме се в леглото и си лягаме. Харесва ли ти? 466 01:11:03,180 --> 01:11:04,181 По дяволите! 467 01:11:07,851 --> 01:11:09,853 Добре! Добре! 468 01:11:10,854 --> 01:11:15,192 И ето, явно в този гараж, ще свърши всичко полицията обгради гаража, 469 01:11:15,359 --> 01:11:21,532 И започна да го претърсва, това беше едно екстремно преследване 470 01:11:22,032 --> 01:11:25,202 - Не знам защо идиоти като този правят това? - Те никога не се измъкват нали? 471 01:11:25,536 --> 01:11:28,872 Да така е. Само застрашават невинните граждани. 472 01:11:29,456 --> 01:11:34,878 Ето излиза още една кола, полицаят говори с шофьора, претърсва колата... 473 01:11:36,213 --> 01:11:43,262 Полицията знаят, че той е вътре и те са добри в претърсването... 474 01:11:43,595 --> 01:11:45,597 И няма да позволят на този да им се измъкне. 475 01:11:50,936 --> 01:11:53,272 Мистър Чеймбърс си почива, каза да не го безпокоят. 476 01:12:36,356 --> 01:12:37,691 И казваш, че камъните са вътре. 477 01:12:37,858 --> 01:12:42,029 Е от начало беше твърд, но като стигнах до орехите, запя като Селин Дион. 478 01:12:44,198 --> 01:12:47,701 Въпроса е как ще ги измъкнем от вътре. Това място е винаги пренаселено. 479 01:12:48,368 --> 01:12:51,413 - Ей брато нещо не е наред. - Имам същото чувство. 480 01:12:51,747 --> 01:12:54,416 - Портиера? - Къде е? 481 01:12:57,085 --> 01:12:58,420 Стойте нащрек! 482 01:13:02,424 --> 01:13:04,760 - Извинявай! - Внимавай с моите орехи! - Добре-добре. 483 01:13:21,944 --> 01:13:24,488 Няма хора на Чеймбърс! Нещо не е наред. 484 01:13:44,007 --> 01:13:48,178 Тоя изглежда по добре като е умрял. Каза че, са тук във фонтана. 485 01:13:51,014 --> 01:13:52,015 Къде са? 486 01:13:55,185 --> 01:13:57,020 Това не може да се случва, трябва да са тук. 487 01:14:07,531 --> 01:14:12,536 - Това ли е един камък! Къде са останалите? - Линг! У него са другите! 488 01:14:12,703 --> 01:14:15,205 - От къде по дяволите знаеш? - Знам! 489 01:14:21,211 --> 01:14:23,547 Добре, камъните са си у него. 490 01:14:24,882 --> 01:14:27,885 Тя не може да му навреди, тя е просто малко момиче. 491 01:14:28,552 --> 01:14:32,222 Тя е само 8 годишна. Ще я пусне на свобода. Ще я пусне по дяволите! 492 01:14:40,772 --> 01:14:44,443 - Какво да правя? - Трябва да тръгваме. 493 01:14:53,619 --> 01:14:54,620 Сега! 494 01:14:58,290 --> 01:15:02,294 - Обратно в бизнеса сме. - Добре, не знам колко щях да издържа да съм детегледачка. 495 01:15:02,461 --> 01:15:04,963 - Мразя деца! - Всичко друго готово ли е? 496 01:15:05,631 --> 01:15:06,965 Само трябва да пробваме устройството. 497 01:15:08,342 --> 01:15:10,010 Нарича се реактор... 498 01:15:10,677 --> 01:15:12,846 ...не тест. Настройки. 499 01:15:14,515 --> 01:15:15,849 Готови сме да действаме. 500 01:15:19,853 --> 01:15:20,854 Очила! 501 01:15:43,752 --> 01:15:44,753 Заповядай човече! 502 01:16:21,164 --> 01:16:24,501 Моля проработи! 503 01:16:35,512 --> 01:16:38,182 Моля те татко, моля те! 504 01:16:41,518 --> 01:16:43,520 Моля те отговори, моля те. 505 01:16:43,854 --> 01:16:44,855 Да вдигна ли? 506 01:16:50,527 --> 01:16:51,528 - Да. - Татко? 507 01:16:52,529 --> 01:16:56,867 - Ванеса? - Татко моля те прибери ме, искам да се прибера у дома. 508 01:16:57,534 --> 01:17:00,204 Успокой се скъпа. Къде си? 509 01:17:00,871 --> 01:17:06,877 Аз съм в една каравана, в една сграда. Боядисаха прозорците, не мога да видя. 510 01:17:07,211 --> 01:17:09,880 Трябва да ми помогнеш скъпа трябва да знам къде си. 511 01:17:10,047 --> 01:17:10,881 Страх ме е. 512 01:17:11,048 --> 01:17:14,218 Знам, стой спокойно и се концентрирай Огледай се какво виждаш? 513 01:17:14,885 --> 01:17:18,889 Не знам не виждам нищо. 514 01:17:19,556 --> 01:17:21,892 Трябва да опиташ скъпа, трябва да видиш нещо. 515 01:17:31,944 --> 01:17:36,949 - Виждам столове и зелена светлина.. 516 01:17:37,950 --> 01:17:41,286 - От къде идва зелената светлина? - Не знам, от една машина. 517 01:17:41,453 --> 01:17:43,956 - Изглежда като лазерно шоу. - Лазерно шоу? 518 01:17:47,709 --> 01:17:50,963 - Успокой се скъпа, успокой се! - Всичко ще е наред! Татко ще дойде. 519 01:17:55,634 --> 01:17:57,302 - Татко? - Ванеса? 520 01:17:57,636 --> 01:17:59,304 - Татко! - Ванеса! 521 01:18:01,348 --> 01:18:05,686 Ванеса! Супер! По дяволите! 522 01:18:06,353 --> 01:18:09,356 - Той ще го направи тук. Тази вечер - Ще направи какво? 523 01:18:10,023 --> 01:18:14,695 Ще продаде камъните. Зеления лазер е реактор. 524 01:18:14,862 --> 01:18:16,530 Нужен му е, за да направи реакцията, за да покаже техните възможности. 525 01:18:16,697 --> 01:18:19,032 - За какво говориш? - Какви са тези камъни? 526 01:18:19,700 --> 01:18:24,371 Те са нов вид синтетичен плутоний. Малки и лесно преносими, но свръх мощни. Прав ли съм? 527 01:18:25,539 --> 01:18:28,709 Много интернационални отрепки биха платили луди пари да се докопат до тях. 528 01:18:29,209 --> 01:18:31,044 И тогава, сбогом земя! 529 01:18:31,712 --> 01:18:34,423 Стига с тези глупости. Как ще си върна дъщеря ми? 530 01:18:42,097 --> 01:18:43,098 Готови сме. 531 01:18:45,601 --> 01:18:50,439 Купувачите трябва да дойдат, и да си тръгнат бързо, някъде на сигурно 532 01:18:51,273 --> 01:18:53,108 някъде където е възможно за кацане. 533 01:18:53,275 --> 01:18:56,612 Ванеса каза, че е в голяма сграда може да е хангар? 534 01:18:57,446 --> 01:18:59,114 Има около една дузина летища, мой човек. 535 01:19:00,449 --> 01:19:03,118 - Няма да можем да отидем до всичките. - Самолети! 536 01:19:03,452 --> 01:19:06,788 Самолети, да самолети всеки самолет трябва. 537 01:19:06,997 --> 01:19:10,375 Да съобщи в кулата, за контрол наполетите за да прелети... 538 01:19:10,501 --> 01:19:13,170 иначе има голям шанс да бъде, свален от военните. 539 01:19:13,504 --> 01:19:17,174 Затова ако вземем списъка, може да намерим къде ще е продажбата. 540 01:19:18,175 --> 01:19:24,014 Дария, обади се на тези от контрола на полетите виж за всички пристигащи и заминаващи полети. 541 01:19:24,181 --> 01:19:28,185 Майлс, забраната за оръжия отпада. Стана напечено. 542 01:19:29,186 --> 01:19:33,190 Всички останали готови за действие! Томи, трябва ни отвличане на вниманието! 543 01:19:33,398 --> 01:19:35,192 Имам точно това което ни трябва. 544 01:19:50,207 --> 01:19:51,208 Летище "Уик". 545 01:19:51,708 --> 01:19:54,878 5 хеликоптера, са пристигнали в разстояние на 5 минути. 546 01:19:55,379 --> 01:19:58,215 - Звучи, като най-вероятното. - Дано да е, заради живота на Ванеса. 547 01:19:59,550 --> 01:20:00,551 Да вървим! 548 01:20:05,055 --> 01:20:06,890 Вие сте 5 най-големи дилъри на оръжие. 549 01:20:07,891 --> 01:20:09,893 Знаете мощността на оръжията. 550 01:20:10,519 --> 01:20:13,230 А в него атомните бомби са върха. 551 01:20:14,565 --> 01:20:16,900 Но материалите за тях са трудни за доставка, и съхранение. 552 01:20:18,777 --> 01:20:22,948 Ами ако не са? Това е въпроса който ви доведе тук! 553 01:20:26,285 --> 01:20:28,287 А това е...отговора. 554 01:20:28,954 --> 01:20:33,292 Уникален елемент направен от хората. Състоянието му е синтетично. 555 01:20:34,793 --> 01:20:40,632 Нулева радиация и нулева опасност. 556 01:20:41,800 --> 01:20:45,304 Една малка, част е достатъчна за отделянето на голямо количество енергия. 557 01:20:46,638 --> 01:20:50,976 По-силно от плутония, сто пъти колкото него. 558 01:21:00,194 --> 01:21:01,195 Моля сложете очилата! 559 01:21:07,367 --> 01:21:09,369 Какво общо има Тайван с това? 560 01:21:09,870 --> 01:21:12,039 Ние направихме камъните, те са наши. 561 01:21:12,873 --> 01:21:16,043 Добре, а този който си след него. Как го познаваш толкова добре? 562 01:21:16,543 --> 01:21:19,379 Израснахме заедно, и бяхме обучавани от правителство по едно и също време. 563 01:21:19,713 --> 01:21:22,382 Чакай малко! Били сте на една страна? 564 01:21:22,883 --> 01:21:26,553 Той ни предаде, уби другите от екипа опита се да убие и мен. 565 01:21:27,095 --> 01:21:29,765 Ако ти не убиеш това копеле, аз ще го направя. 566 01:21:30,098 --> 01:21:33,101 Първо камъните. След това и него 567 01:21:43,779 --> 01:21:49,117 Създаваме силно реактивна среда, за разграждане на атомния строеж материала! 568 01:21:53,455 --> 01:21:56,124 По принцип това става като се атакува с неутрони. 569 01:21:56,625 --> 01:22:00,462 Тук използваме електромагнитно разделяне, на протоните. 570 01:22:01,171 --> 01:22:05,509 В процеса отделяната енергия се покачва експоненциално. 571 01:22:12,516 --> 01:22:17,855 В момента достигаме енергията на портативна ракета, достатъчна да унищожи танк. 572 01:22:26,029 --> 01:22:29,366 Ракета "Томахоук". Достатъчна за унищожаването на сграда. 573 01:22:36,039 --> 01:22:38,876 "Скъд". Достатъчна за унищожението на цял квартал. 574 01:22:46,383 --> 01:22:47,551 Хирошима! 575 01:22:51,555 --> 01:22:53,223 Два пъти Хирошима! 576 01:23:07,738 --> 01:23:10,073 Нов световен ред! 577 01:23:24,963 --> 01:23:29,301 Целта на днешния търг е да проверим възможността на пазара 578 01:23:29,635 --> 01:23:34,640 и да определим цената. Има 50 камъка за продаване 579 01:23:34,806 --> 01:23:38,310 и цената с която започваме е 200000$ за камък. 580 01:23:40,979 --> 01:23:41,980 Предложенията моля! 581 01:23:42,314 --> 01:23:43,982 1 за 5 камъка. 582 01:23:45,317 --> 01:23:48,862 1,2 милиона за 5 камъка! 1,5 милиона за 5 камъка! 583 01:23:49,196 --> 01:23:51,532 1,7 милиона за 5 камъка! 2 милиона за 3 камъка! 584 01:23:51,698 --> 01:23:54,034 5 милиона за 6 камъка! 5.2 милиона за 6 камъка! 585 01:23:54,535 --> 01:23:56,370 5.7 милиона за 6 камъка! Продадени! 586 01:23:56,537 --> 01:23:59,373 7 милиона за 10 камъка! 8.5 милиона за 10 камъка! 587 01:24:02,209 --> 01:24:08,048 - Майлс, какво виждаш? - Има 5 хеликоптера. 588 01:24:10,717 --> 01:24:21,436 2 въоръжени пазачи. Проверявам околността. Околността е чиста. Вътре, все още се пазарят. 589 01:24:25,941 --> 01:24:31,113 - Виждам и каравана, с боядисани прозорци, - Ванеса каза, че в каравана, трябва да е вътре! 590 01:24:31,446 --> 01:24:34,449 - Щом я измъкнем, вие двете изчезвайте! - Ще се погрижа за нея. 591 01:24:34,950 --> 01:24:38,287 8.7 милиона за 10 камъка! 9 милиона за 10 камъка! 592 01:24:38,453 --> 01:24:40,455 9.8 милиона за 10 камъка! 10 милиона за 10 камъка! 593 01:24:40,497 --> 01:24:42,165 Продадени! Останаха 37 камъка за продажба. 594 01:24:42,457 --> 01:24:44,793 - 60 милиона! - Майлс! Удари ги. 595 01:24:48,630 --> 01:24:51,800 - Готово! - Томи, наблюдавай караваната! 596 01:24:54,136 --> 01:24:58,182 24.5 милиона за 15 камъка! 25 за 50 милиона! 597 01:25:05,689 --> 01:25:09,860 - Останете на място, копелета! - Знаех си. 598 01:25:16,700 --> 01:25:18,869 Чухте човека, край на партито! 599 01:25:20,871 --> 01:25:23,040 - Всички спокойно! - Шибани аматьори. 600 01:25:25,542 --> 01:25:26,877 Спокойно бе човек! 601 01:25:29,046 --> 01:25:30,714 Казах не мърдай шибаняко! 602 01:25:41,058 --> 01:25:42,726 Тя излиза! Излиза! 603 01:25:45,062 --> 01:25:46,063 Време е за тръгване! 604 01:25:56,406 --> 01:25:59,243 - Някакъв тип е след нея! - Стой тук аз ще отида я взема. 605 01:26:01,745 --> 01:26:03,789 - Мамка му стара! - Елате при татко! 606 01:26:09,294 --> 01:26:13,966 По дяволите, тоя скапаняк стреля по нас! Какво да правя? 607 01:26:14,216 --> 01:26:16,635 - Застреляй го! - Лесно ти е да го кажеш. 608 01:26:40,117 --> 01:26:41,201 Давай ти! 609 01:27:05,392 --> 01:27:08,729 - Не му позволявай да се измъкне! - По дяволите Арчи, Свърших патроните! 610 01:27:09,062 --> 01:27:11,064 Давай с M-60-ката! Дай по близо! 611 01:27:13,775 --> 01:27:14,776 Дай ми това! 612 01:27:39,301 --> 01:27:40,969 Колко пъти трябва да те убием? 613 01:27:52,022 --> 01:27:53,690 Хвани го. Аз ще се оправя с нея. 614 01:28:08,539 --> 01:28:09,540 - Тръгвай! - Добре. 615 01:28:42,072 --> 01:28:44,908 - Какво стана? - Не знам загубих баланс. 616 01:28:53,250 --> 01:28:56,295 Прибери колесника! Сега! 617 01:28:58,964 --> 01:29:01,967 - Свали го! - Свърших патроните какво да правя? 618 01:29:02,301 --> 01:29:03,969 - Свали го! - Зареди оръдието 619 01:29:04,469 --> 01:29:06,972 - Как? - Пъхни големия куршум в дупката! 620 01:29:07,306 --> 01:29:10,309 По дяволите! 621 01:29:18,150 --> 01:29:21,320 - Ето го ето го ще го хвана! - Арчи, застреляй това гадно копеле! 622 01:29:30,537 --> 01:29:32,039 Гръмна го в гъза! 623 01:30:11,286 --> 01:30:12,120 Мамка му! 624 01:30:13,455 --> 01:30:15,457 Време е да приключим това по моя начин. 625 01:30:18,126 --> 01:30:20,128 - Пусни я! - Пусни ме...татко, татко! 626 01:30:20,629 --> 01:30:22,464 Татко! Татко! 627 01:30:32,641 --> 01:30:34,476 По дяволите! Не мога да стрелям! 628 01:30:38,480 --> 01:30:39,857 Извади късмет последния път. 629 01:30:42,526 --> 01:30:44,194 Но няма да имаш сега. 630 01:33:04,960 --> 01:33:06,461 Хайде скъпа, хайде! 631 01:33:32,029 --> 01:33:37,201 Грешно дете! И определено грешния баща! 632 01:34:29,253 --> 01:34:31,755 - Моето бебче! - Татко, знаех, че ще ме намериш! 633 01:34:32,589 --> 01:34:34,591 Толкова се радвам, че ангелите са те пазили. 634 01:34:40,097 --> 01:34:42,808 - Още една? - Разбира се! 635 01:34:48,647 --> 01:34:51,650 Никога няма да те оставя! Никога! 636 01:35:10,502 --> 01:35:13,172 Явно и двамата намерихме това, което търсихме. 637 01:35:15,007 --> 01:35:18,385 - Какво ще стане с камъните сега? - Ще бъдат унищожени. 638 01:35:24,057 --> 01:35:25,726 Явно ще прекарам известно време в затвора. 639 01:35:27,060 --> 01:35:28,061 Затвора? 640 01:35:28,228 --> 01:35:31,398 Стига бе човек, той току що спаси планетата, не може ли да е поне на изпитателен? 641 01:35:32,900 --> 01:35:36,737 - Ще направя каквото мога. - Благодаря. - Това е добре, 642 01:35:37,237 --> 01:35:38,572 понеже сме страшен екип, прав ли съм, освен теб защото си ченге. 643 01:35:38,739 --> 01:35:43,076 Но останали трябва да останем заедно. И един бял понякога е полезен. 644 01:35:43,243 --> 01:35:46,914 Ако искате да влезете в кънтри клуб или да си хванете такси... 645 01:35:47,581 --> 01:35:49,791 Добре, за какъв процент говорим? Нула! 646 01:35:50,083 --> 01:35:51,126 Значи толкова нисък а? 647 01:35:54,129 --> 01:35:58,133 - Трябва да си оправя положението. - Всички ние трябва, да го направим! 648 01:35:58,300 --> 01:35:59,468 Аз съм с теб, T.! 649 01:36:00,969 --> 01:36:03,680 Хайде бе пичове тъкмо стана забавно. 650 01:36:04,139 --> 01:36:06,808 Е нямам предвид толкова забавно... 651 01:36:10,979 --> 01:36:12,481 - Успех! - Благодаря! 652 01:36:15,651 --> 01:36:17,486 Съдба! Съдба! 653 01:36:19,154 --> 01:36:21,156 Съдба! Съдба! 654 01:36:22,324 --> 01:36:28,330 Съдба!